RÉGION TOURISME EN BREF - MYCITY
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
TOURISTES HABIT 400 350 300 250 200 150 100 50 0 janv. fév. mars avril mai juin juillet août sept. oct. nov. NYON RÉGION TOURISME EN BREF
À PROPOS DE NRT Nyon Région Tourisme (NRT) est une association de Pour accomplir ses missions, NRT a le soutien de la droit privé suisse qui compte plus de 600 membres et Région de Nyon, des communes du district et particu- qui a le soutien des communes du district de Nyon. lièrement de Nyon, St-Cergue, Rolle et Coppet qui sont hôtes d’Offices du Tourisme. NRT a aussi construit de De par ses statuts, NRT : nombreux partenariats. • élabore et met en œuvre la politique de marketing touristique de la région et la promotion de ses NRT a un Comité Directeur de 11-13 personnes repré- membres en Suisse et sur les marchés définis ; sentant les collectivités publiques ainsi que les milieux touristiques. Les membres forment l’Assemblée Générale. • assure l’accueil et l’information touristique aux hôtes de la région ; NRT opère avec environ 6,5 ETP, du personnel communal • développe et commercialise des produits (à Rolle) et des auxiliaires. touristiques ; • contribue au développement économique et culturel de la région. FINANCEMENTS NRT est financée par : • des revenus générés par NRT par le biais de soutiens privés, de ventes ou de services ; • des subventions de la Région de Nyon et des quatre communes hôtes d’un office ; • NRT fédère des partenariats dont les ressources financières contribuent directement à la promotion • des subventions des communes hors de la région (ex. Pool Marketing La Côte). de la Région de Nyon ; • un pourcentage de la taxe de séjour, soit 33% du total F I N A N C E M E N T S - Moyenne sur 2013-2017 de la taxe selon le règlement intercommunal. Un NRT/PART. TAXE DE SÉJOUR PUBLIC grand nombre de communes soutiennent également 230 400 555 En milliers de francs NRT avec un versement volontaire de 7,5% de la taxe de séjour ; 20 33 47 En % DÉPENSES Marketing ( promotion, édition, (chiffres 2017) digital, commerce, etc. ) CHF 323’746.- Accueil et fonctionnement (4 offices) CHF 900’412.- PA RT E N A I R E S INSTITUTIONNELS
MARKETING Lors du dernier quinquennat, NRT a basé sa poli- menée avec l’université HEC de St-Gall. Cette stra- tique de marketing touristique sur des domaines tégie a été reprise par l’Office du Tourisme du Can- d’activités stratégiques (DAS), suite à une étude ton de Vaud (OTV). Six DAS ont été identifiés : ÉVÈNEMENTS & FESTIVALS ART DE VIVRE (œnotourisme, gastronomie, bien-être, CULTURE & PATRIMOINE agrotourisme) (châteaux et musées) HIVER NATURE (répondant à l’attrait (excursions, VTT, spécifique de notre montagne hors saison canton et de notre région d’hiver, activités lacustre, aux activités hivernales) etc.) TOURISME D’AFFAIRES Nyon Région Tourisme base également son market- Exemple de partenariats : Pool Marketing La Côte ing sur des partenariats qui permettent de plus (Morges Région Tourisme, Hôteliers de la Côte, grands moyens dans la promotion de la région et Vallée de Joux Tourisme), plateforme marketing la valorisation des produits touristiques dans les Parc du Jura Vaudois, plateforme des festivals, marchés cibles. plateforme des musées, etc. DÉPENSES PAR DAS (chiffres 2017 : inclus dépenses NRT et financements par le Pool Marketing La Côte) ART DE VIVRE ÉVÈNEMENTS & FESTIVALS CHF 64’035.- 15% CHF 50’836.- 19% NATURE CHF CULTURE & PATRIMOINE CHF 77’730.- 339’441.- 23% CHF 77’182.- 23% TOURISME D’AFFAIRES 4% 16% CHF 13’051.- HIVER CHF 56’608.- NON-ATTRIBUÉS CHF 14’305.-
STRATÉGIE MARKETING La stratégie par DAS/thématiques permet à toutes les parties MORGES de la région de profiter du marketing de NRT, en priorité selon : LAUSANNE NATURE ROLLE ST-CERGUE LAC ART DE VIVRE LÉMAN ÉVÈNEMENTS ET FESTIVALS NYON CULTURE ET PATRIMOINE HIVER COPPET TOURISME D’AFFAIRES GENÈVE QUELQUES ÉXEMPLES PUBLICATIONS NRT OFFICES DU TOURISME 2 | MORGES NYON RÉGION BIÈRE LAUSANNE TOURIST OFFICES HÉBERGEMENTS INTRODUCTION INFORMATIONS PRATIQUES SITUATION MORGES TOURISMUSBÜROS UNTERKÜNFTE SORTIES CULTURELLES GÉOGRAPHIQUE AUBONNE ACTIVITÉS ÉTÉ & HIVER ROLLE SAINT-PREX ACCOMODATIONS SAINT-CERGUE LAC LÉMAN É D I T I O N 2 01 8 BONNES ADRESSES GEOGRAPHIC LOCATION NYON PLANS & CARTES de la TRANSPORTS GEOGRAPHISCHE LAGE COPPET OFFICES PRINCIPAUX OFFICES SECONDAIRES OU BUREAUX D’INFORMATION PROMOTIONS ET REPÈRE GÉOGRAPHIQUE GENÈVE (CAPITALES CANTONALES) MORGES RÉGION TOURISME Rue du Château 2 | CP 55 | 1110 Morges 1 | T +41 21 801 32 33 | F +41 21 801 31 30 info@morges-tourisme.ch | www.morges-tourisme.ch Paléo Festival MAISON DU TOURISME DE BIÈRE POINT D’INFORMATION DE SAINT-PREX POINT D’INFORMATION D’AUBONNE 17 au 22 juillet 2018 Gare de Bière | 1145 Bière Pl. de l’Horloge | 1162 Saint-Prex Kiosque de la Gare info@morges-tourisme.ch T +41 21 806 50 26 Pl. de l’Ancienne Gare www.morges-tourisme.ch office.tourisme@saint-prex.ch 1170 Aubonne Entre le bleu Léman et les vertes Between the blue waters of Lake Mit dem blauen Rive Jazzy 25e T. +41 21 808 54 25 forêts du Jura, en passant par les Geneva and the green forests of the grünen Wäldern vignobles et la campagne dorée, Jura mountains, through vineyards bergen und der RÉGION DE NYON 9 au 12 août 2018 NYON RÉGION TOURISME Avenue Viollier 8 | CP 1288 | 1260 Nyon | T +41 22 365 66 00 | info@nrt.ch | www.lacote-tourisme.ch La Côte offre des paysages variés et une grande palette d’activités and golden countryside, La Côte offers varied landscapes and a wide bietet La Côt sowie eine brei combinant détente, loisirs et culture. range of activities combining relaxa- täten, die Entsp OFFICE DU TOURISME DE ST-CERGUE OFFICE DU TOURISME DE ROLLE OFFICE DU TOURISME DE COPPET tion, leisure activities and culture. Kultur miteinan Que vous soyez en couple, entre amis MONT-SUR- MORGES LAUSANNE FAR° Pl. Sy-Vieuxville 3 | CP 144 1264 St-Cergue | T +41 22 360 13 14 Grand-Rue 1 bis | 1180 Rolle T +41 21 825 15 35 | F +41 21 825 11 31 Grand-Rue 65 | 1296 Coppet T +41 22 960 87 37 www.morges-tourisme.ch | www.lacote-tourisme.ch ou en famille, La Côte offre une vaste gamme d’hébergements alliant élé- Whether you’re holidaying as a couple, with friends or with family, Sei es als Paar, Familienkreis – 17 au 25 août 2018 ROLLE info@st-cergue-tourisme.ch tourisme@rolle.ch info-coppet@nrt.ch gance, confort et modernité. La Côte offers a wide range of ac- grosse Vielfalt Entre chambre d’hôtel avec vue sur le commodation combining elegance, und moderner www.st-cergue-tourisme.ch www.tourisme-rolle.ch www.lacote-tourisme.ch comfort and modernity. keiten. lac et le Mont-Blanc, chambre d’hôte, ST-CERGUE ROLLE appartement de vacances, chalet Between hotel rooms with a view Hotelzimmer m GINGINS LAC LÉMAN Les Hivernales Festival IMPRESSUM Conception graphique : Trafikdesign | Impression : Imprimerie Hermann | Textes : Morges Région Tourisme, dans les hauteurs ou encore cam- ping, il y en a pour tous les goûts et tous les porte-monnaie. of the lake and Mont-Blanc, gues- trooms, apartments, mountain Mont-Blanc, G wohnungen, Ch 28 fév. au 3 mars 2019 Nyon Région Tourisme | Crédits photographiques : Morges Région Tourisme, Nyon Région Tourisme, Marc Baertsch, chalets and camp sites, there are plätze halten f PRANGINS solutions for every taste and budget ! und jedes Budg Grégoire Chappuis, Peter Colberg, Olivier Gisiger, Vanessa Hermann, Denys Jaquet, Fabiano Mancesti, Jacques Schmid. NYON Visions du Réel GUIDE TOURISTIQUE COPPET MIES 5 au 13 avril 2019 NYON RÉGION Brochure VILLE DE NYON, MUSÉE(S) + CHATEAU VILLE / VILLAGE, MUSÉE(S) + CHATEAU Caribana Festival GENÈVE VILLE / VILLAGE, MUSÉE(S) 4 au 8 juin 2019 Hébergements 2018 PHOTO : CHÂTEAU DE COPPET ÉDITION 20 17/18 #festivalsnyon www.festivalsnyon.ch © www.ladmp.ch Guide touristique 2017/18 Affiche des festivals Discovery Une expérience unique en Suisse Découverte NYON | MORGES Over 50 Vins de la Côte winemakers offer you a « Tasting Experience » A unique experience in Switzerland Plus de 50 vignerons des Vins de la Côte vous proposent un « Forfait Dégustation » No need to make an appointment and no obligation to buy ! Pas besoin de prendre rendez-vous, aucune obligation RACONTE - MOI The winemaker at each cellar will offer you the chance to taste d’achat ! Dans chaque cave, le vigneron vous offrira la six wines for CHF 15.–. Your tasting will be free of charge if you possibilité de déguster 6 vins pour CHF 15.– . À l’achat purchase six bottles. de 6 bouteilles, la dégustation vous sera offerte. LA CÔTE We look forward to welcoming you to our estates ! In Morges and Nyon Offre hôtelière Nous nous réjouissons de vous accueillir dans nos domaines ! Discover our region and take advantage of our offer À Morges et Nyon « Between Chasselas and Lake Geneva » including Découvrez notre région et profitez de notre offre entre an overnight stay in a hotel and a Wine Tasting Pass. ( 1 nuit et 1 Pass ) Chasselas et lac Léman comprenant une nuitée en hôtel dès CHF 85.– / 71 par personne et une dégustation Pass Wine Tasting. Escapade entre Chasselas Reverolle et Lac Léman Où nous trouver – Où nous trouver – How to find us Découvrez notre région et profitez de notre offre « Entre Chasselas et Lac Léman » comprenant une nuitée en hôtel et un How to find us Aubonne bon pour le Pass Wine Tasting. Mont-sur-Rolle Féchy Région Morges Cottens Mex Région Nyon 4 9 10 11 12 Gollion Tartegnin Choisissez votre hôtel sur : morges-tourisme.ch 23 24 25 26 13 14 15 16 Perroy Vullierens Aclens Bursins 17 19 20 Allaman Villars-Sainte-Croix et lacote-tourisme.ch Vinzel Rolle 5 Romanel-sur-Morges 21 22 27 28 29 30 Colombier Saint-Saphorin Crissier Begnins 1 2 3 8 Bursinel Reverolle Monnaz Bremblens Givrins Luins 4 Vufflens- 23 Echichens Echandens Dully Escapade between Chasselas 7 Coinsins Vich Yens le-Château 7 8 9 6 Ecublens Trélex 6 Lausanne 34 32 33 Lonay Chigny Gland and Lake Geneva Saint-Livres 22 Denges Villars-sur-Yens 4 24 25 Duiller Lac Léman Lavigny Lussy- Lully 26 27 Saint-Sulpice Prangins 20 21 sur-Morges 11 Morges 31 Signy Aubonne Etoy Tolochenaz Discover our region and take advantage of our offer Borex Eysins Nyon Bougy-Villars 1 2 10 11 Genève 3 Saint-Prex « Between Chasselas and Lake Geneva » including an Arnex-sur-Nyon 18 Mont-sur- Rolle Féchy 28 29 30 overnight stay in a hotel anda Wine Tasting Pass. 12 13 14 15 16 Crans-près- Perroy 17 18 19 Buchillon Céligny Allaman Choose your hotel on : morges-tourisme.ch/en Chavannes- de-Bogis and lacote-tourisme.ch/en Morges Région Tourisme Nyon Région Tourisme Lausanne Rue Château 2 Founex Avenue Viollier 8 1110 Morges Coppet 1260 Nyon 1 Lac Léman CULTURE ÉVÉNEMENTS GASTRONOMIE ŒNOTOURISME NATURE HIVER T +41 (0)21 801 32 33 www.vins-de-la-cote.ch Commugny T +41 (0)22 365 66 00 CULTURE EVENTS GASTRONOMY ŒNOTOURISM NATURE WINTER info@morges-tourisme.ch acebook.com/VinsdelaCoteAOC 5 info@nrt.ch Mies KULTUR EREIGNISSE GASTRONOMIE WEINTOURISMUS NATUR WINTER Genève 6-7 8-9 10 - 11 12 - 13 14 - 15 16 - 17 4 Wine Tasting Brochure d’Appel
NRT fait la promotion de lieux ou prestataires tou- sée agricole de Chiblins, les festivals, les diverses ristiques comme : Parc Animalier de la Garenne, associations des vins (caveaux), Télédôle, Espace- Château de Prangins, Château de Nyon, Musée du Dôle, le NSTCM, les transports publics, héberge- Léman, Musée Romain, Château de Coppet, Mu- ments, restaurants, etc. NRT FAIT LA PROMOTION DE (chiffres 2017) Promotion de 600 membres dans Hébergements 47 communes. Restaurants Associations (évènements) Entreprises, commerces Communes 10 20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 400 ST-CERGUE VILLAGE TARIFS TÉLÉSKIS ST-CERGUE VOTRE AVENTURE DANS L’OUEST VAUDOIS PISTE DE SKI BUVETTE ROUTE ABONNEMENTS ADULTES ENFANTS SENIORS DE 6 À 16 ANS DÈS 66 ANS IHR ABENTEUER IM WESTEN DER SCHWEIZ GLAND P VOIE FERRÉE ESPACE PATINOIRE PARKING St-Cergue ARZIER ABONNEMENT DE SAISON* 180.- 100.- 100.- HORLOG ST VAUD OIS i INFOS GARE P Gare UH RE N-M US EU M ER AVENT URE DANS L’OUEDER SCHW EIZ VOTR E TEUER IM WEST EN + POSTE DE 1 JOUR 20.- 14.- 14.- ST-GEORGE IQ U E IHR ABEN VAL LÉE SECOURS N A U T GE DE JOU LA GIVRINE 1/2 JOURNÉE (JUSQU’À OU DÈS 13H) www.e X 14.- 9.- 9.- TÉLÉSKIS B A SE RSPORTANLA spaceh St-Cergue OU SOIRÉE orloger .ch Les Cheseaux P i FAMILLES & GROUPES (DÈS 3 PERS). WAS SE DE JO UX .ch ½ JOURNÉE (JUSQU’À OU DÈS 13H) 12.- 8.- 8.- TA MP ON LL ÉE VA 10 04 de VOTRE AVENTURE DANS L’OUEST VAUDOIS ! CUVETTE ST-CERGUE ET SOIRÉE. itu 3 | ST EM w. alt PE L ww Découvrez la région et bénéficiez de belles P + SKI NOCTURNE FORFAIT DÉBUTANTS P EL ST EM FAIT réductions sur les activités proposées par nos partenaires. Courses illimitées sur les 3 téléskis Courses illimitées sur la piste ON | FOR de St-Cergue-Village débutante pendant une demi-journée TA M P GAGNEZ UN SÉJOUR EN FAMILLE ! CORPS 2 DE GARDE 1 Pistes éclairées de 18h à 21h30 ou la soirée. Tamponnez votre carnet Wild Pass lors de chaque activité. BOIS DE +33.- CHF 14.- CHF 7.- SKI TURNE Lorsqu’il est rempli (min. 4 sur 6), renvoyez le Pass complété de 1170 m ST-CERGUE vos coordonnées à l’un des Offices du Tourisme partenaires pour 1125 m NYON | GENÈVE *A l’achat d’un abonnement de saison, profitez d’une journée de ski gratuite à St-George. participer au concours ! Nous informerons les gagnants par écrit. NOC NDUE HORAIRES Le village de St-Cergue dispose de 3 remontées mécaniques au cœur du village. Mercredi 13h-16h45 | Week-end 9h30-16h45 IHR ABENTEUER IM WESTEN DER SCHWEIZ! Les pistes de difficulté moyenne s’adressent aussi bien aux débutants qu’aux Vacances scolaires : PA RC AN skieurs plus confirmés. FO Entdecken Sie, die im Plan aufgezeichneten ermässigten Aktivitäten. Noël, relâches vaudoises et genevoises, tous les jours de 9h30 à 16h45 TIE RG AR IM AL IE R CHF GEWINNERN SIE EINEN AUFENTHALT FÜR DIE GANZE FAMILIE! INFORMATIONS PISTES ÉCOLE SUISSE DE SKI ET SNOWBOARD Ski nocturne : mar.-sam. 18h-21h30 (sauf 24 et 31 décembre). TEN C LA GA RE PA R T U R E Stempeln Sie Ihren „Wild Pass“ nach jeder Aktivität. T +41 (0)22 360 10 83 LA DÔLE | T +41 (0)22 360 14 14 NN E N Wenn der Pass voll ist (min. 4 von 6), senden Sie ihn, www.st-cergue-tourisme.ch info@ess-ladole.ch | www.ess-ladole.ch AV E T ER PA R K LE VAU D ergänzt mit Ihrer Adresse an unser Tourismus Büro. l CONTACT ÉCOLE SUISSE DE SKI ST-CERGUE www.la Y igna LE T BO UG re.ch/s garenn Wir werden den Gewinnern schriftlich informieren. LA TRÉLASSE | T +41 (0)22 360 16 46 e.ch K T +41 (0)22 360 02 75 | info@tele-dole.ch AL DE entu trelasse@yahoo.fr | www.ess-latrelasse.ch +33 SI GN .parc-av SKI NOCTURNE FORF PEL LA NEIGE TOUT PRÈS w AI ww ÉCOLE DE SKI ET SNOWBOARD T TA MP ON SKI TEM VOS COORDONNÉES/IHRE ADRESSE Si vous êtes amateur de frissons noc- | ST EM PE |S turnes, profitez des 3 pistes éclairées PROGRESSION SNOWSPORT NOCT L PON ST-CERGUE | LA DÔLE RÉSERVATION RECOMMANDÉE U TA M du village de St-Cergue. Ouvertes de FON RNE DANS LE RESTAURANT DE CHEZ VOUS NOM / PRÉNOM / T +41 (0)842 000 842 DE VOTRE CHOIX. 18h à 21h30 du mardi au samedi. DUE NAME. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VORNAME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . info@progression-snowsport.ch .- www.progression-snowsport.ch CHF RUE ET N° / STRASSE N° . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SAINT-CERGUE, PATINOIRE AU PIED DES PISTES DU VALLON MUS ÉE NAT NPA/POST- VILLE/ LES PLAISIRS DE LA IONA L ENFANTS DE 6 À 16 ANS GROUPES (DÈS 10 ENFANTS) CH ÂT EA U SUIS SE LEITZAHL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ORT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ADULTES TARIFS CHF 5.- CHF 3.- CHF 2.- NEIGE TOUT PRÈS DE CHEZ VOUS ! TéléDôle SA DE PR AN GIN SAINT- CERGUE,, SKI NOCTURNE & FONDUE | En vente à la caisse des Téléskis de St-Cergue | www.ski-fondue.ch | T. +41 22 360 02 75 E-MAIL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LOCATION PATINS CHF 5.- CHF 3.- CHF 2.- ST-CERGUE ST-GEORGE SCH LOS S S PRA NGI NS LA MA IS LES PLAISIRS DE SCHW EIZER DE LA ON ISCHE S NATIO PRA NGIN NALM USEUM BI S S ÜLT IG RI VI ÈR www.cha ’AU //G Dépliant ski teau JUS QU FL US SH E LA NEIGE TOUT PRÈS deprang AU S UN D ins.ch VA LID ITÉ ... . TO LOC MU SEU M MORGES RÉGION TOURISME ... . | .. HE NAZ . | .. VON ..... www.m TAM PO N +41 (0)21 801 32 33 DE CHEZ VOUS ! IGT STÄT aisond elarivi ere.ch | STE MP EL info@morges-tourisme.ch É PA R / BE ..... .... Rue du Château 2 | 1110 Morges VALID ..... ..... ..... lie ..... Fami TA MP ON VALLÉE DE JOUX TOURISME ..... ille /pro SKI NOCTURNE & FONDUE | ST EM +41 (0)21 845 17 77 | info@valleedejoux.ch par fam PE L Rue de l’Orbe 8 | 1347 Le Sentier 1 PASS RÉSERVATION RECOMMANDÉE DANS LES RESTAURANTS PARTENAIRES. Les réductions sont valables sur les prix individuels et non-cumulables avec d’autres réductions. NYON RÉGION TOURISME Vente à la caisse des Téléskis à St-Cergue | www.ski-fondue.ch | T. +41 22 360 02 75 Die Ermässigungen sind auf Einzeleintritten gültig und nicht kumulierbar mit anderen Vergünstigungen. +41 (0)22 365 66 00 | info@nrt.ch | Avenue Viollier 8 | 1260 Nyon Wild Pass 2018/19 Forfait ski + fondue LE sENTiER DEs TOBLERONEs The Toblerone path | Der Tobleronen-Weg Le Sentier des Toblerones doit son nom à une ligne de fortifications édifiée pendant la mobilisation de 1939-45. Ses célèbres «Toblerones» s’alignent sur une quinzaine de kilomètres, depuis le pied du Jura, jusqu’au Léman. Le sentier se déroule le long d’une succession de sites naturels pleins d’attraits, où les ruisseaux sont bordés sur presque toute leur longueur d’un cordon boisé. Ainsi se trouve préservé un milieu naturel d’un grand intérêt, sans parler des multiples curiosités qu’offre la nature pour qui sait ouvrir les yeux. Une visite des bords du lac enchanteurs, du Musée national suisse – Château de Prangins et de son potager à l’ancienne compléteront agréablement cette POUR VOTRE LA viLLA ROsE | The Pink Villa | Der rosafarbene Villa ÉTÉ, VÉLO OU Fortin d’infanterie entièrement équipé et restauré (classé musée), qui reflète la vie des soldats suisses mobilisés pendant la 2e guerre mondiale, RANDO (1940-45). Visite guidée sur demande, plus d’infos au 079 555 34 96. Small Infantry Fort entirely restored and equipped reflecting the life of the Swiss soldiers mobilised during the Second World War, (1940-45) Classified as a museum. Guided visit on demand, more information : 079 555 34 96 Voll ausgerüsteter und restaurierter Infanteriebunker (als Museum klas- i AUTREs POiNTs i Swiss na tional museum | Schweizerisches Landesmuseum Avenue Général Guiguer 3, 1197 Prangins L’histoire de la Suisse aux XVIIIe et XIXe siècles dans un site enchan- teur qui surplombe le lac Léman. musées AvEC LE sOUTiEN Bassins, Begnins, Gland, Prangins et Nyon (Police) 1197 Prangins MUsÉE NATiONAL sUissE - CHÂTEAU DE PRANgiNs à découvrir ! DE VALIDITÉ AN NAL SU ISSE 1 E NATIO AN GI NS magnifique excursion. siert), welcher das Leben der mobilisierten Schweizersoldaten anlässlich PASS MUSEES MUSÉ PR EAU DE Discover daily life in Switzerland in CHÂT The ‘Toblerone’ footpath was so named because of the Toblerone-shaped des 2.Weltkrieges (1940-45) wiederspiegelt. Führung auf Anfrage, weitere NYON REGION fortifications built during World War II. The concrete ‘Toblerones’ form a Informationen : 079 555 34 96 the 18th et 19th century in an enchant- 12.- CHF 15-kilometer line from the foot of the Jura mountains down to Lake Geneva. ing setting overlooking Lake Geneva. This path winds its way through a succession of natural beauty spots, following a stream lined by trees, thereby ensuring the preservation of an Entdecken Sie das tägliche Leben area of natural interest. A visit to the Swiss National Museum – Château de in der Schweiz im 18. und 19. Jahr Prangins with its kitchen garden ‘à l’ancienne’ on the shores of Lake Geneva completes this magnificent excursion. - hundert an einem prachtvollen Ort ON über dem Genfersee. AN, NY + 41 (0) 22 365 78 78 E DU LÉM Der Name geht auf die Mobilisierung 1939/45 zurück, als vom Fusse des MUSÉ Juras bis hin zum Genfersee eine 15 Kilometer lange Panzersperre errichtet HEURES D’OUVERTURE ON NY wurde. Der Weg zieht sich durch ein zauberhaftes Naturgebiet mit Bächen, die Ma-di | Tu-Su | Di-So : 10h /17h EAU DE fast auf der ganzen Länge von Wäldern umrahmt sind. Dank diesem Pfad wur- CHÂT den zahlreiche Sehenswürdigkeiten der Natur bewahrt, die der aufmerksame T 058 469 38 90, ON IN, NY Wanderer entdecken wird. Das Schweizerische Landesmuseum – Château www.nationalmuseum.ch, E ROMA MUSÉ de Prangins – mit seinem Gemüsegarten “à l’ancienne„ sowie die einladen- info.prangins@snm.admin.ch den Seeufer ergänzen diesen aussergewöhnlichen Spaziergang. Café du Château, T 022 363 14 66 E RICOL INE AG MACH E DE LA IBL IN S MUSÉ CH iLS SE VÊtirEnt d’Un HAbit MUSÉ VIEUX E DU CO PP ET LE SEntiEr PP ET fAit dE MoUSSES Et dE LiErrES dES tobLEronES CO EAU DE CHÂT www.toblerones.ch i SE DÉPLACER | TRANSPORTATION | ANFAHRT www.toblerones.ch PANORAMA DE LA DOUNANCHE BAssiN - BEgNiNs - viCH - gLAND - PRANgiNs - NyON NyON RÉgiON TOURisME EN TRAIN LOCATION D’E-BIKE ET VTTInfos ParÀ L’OFFICE le Nyon - st-Cergue jusqu’à la DU TOURISME halte de Bassins pour le NStCM : +41 22 994 28 40 - www.cff.ch ou la gare de Genolier. DE SAINT-CERGUE N DU BA SKET FIBA www.lacote-tourisme.ch EN VENTE DANS LESDuOFFICES | info@nrt.ch 8, av. Viollier, CP 1288,| 1260 T. +41 Nyon DU TOURISME DE NYON, lundi au vendredi 22 365- 66 00 365 66 00 T 022 - F 022 365 66 06 MAISO www.st-cergue-tourisme.chEN CAR POSTAL ET EN BUS CarPostal : Le meilleur MI ES COPPET, ROLLE, ST-CERGUE mai àET DANS sept. LES-MUSÉES : 9h/12h 14h/17h -DU PASS. oct. à avril : 9h/12h30 - 13h30/17h30 CarPostal Région Ouest : 058 386 09 70 moyen pour visiter le PAviLLON DE RivE Jusqu’à Begnins, La Cézille ou Bassins. sentier des Toblerones Place du Molard, Nyon - T 022 365 66 00 Départ gare de Nyon (ligne 820). Départ gare de gland (ligne 830). Mai, juin et sept. : 7/7 - 10h/17h - juillet et août : 10h/18h Annonce «Vélos» Retour depuis Gland ou Prangins, ou depuis Prangins : lignes 831 ou 811 et 805 des TPN. www.bustpn.ch et www.carpostal.ch Annonce «Pass musées» www.nyon-tourisme.ch - info@nrt.ch www.nyon-tourisme.ch Dépliant «Toblerones»
NUITÉES Le district de Nyon a connu une nouvelle année record Aux nuitées hôtelières, il faut ajouter toutes les nuitées en 2017 avec 195'518 nuitées hôtelières réparties dans effectuées dans les chambres d’hôtes, campings, ports 38 établissements (hôtels, hostel, auberges) de la ré- ou pensionnats. Au total, ce sont environ 300'000 nui- gion selon l’Office Fédéral des Statistiques. tées et plus de 1 million de visiteurs qu’accueille notre région chaque année. Le taux d’occupation des chambres est d’environ 50% et la durée moyenne du séjour est légèrement supé- rieure à 2 nuits. NUITÉES PAR PROVENANCE 2016 2017 nuits nuits parts en + en % marché 74 432 nuits nuits parts Suisse NUITÉES PAR PROVENANCE 2016 71’857 2017 -2’575 -3,5% 36,8% en + en % marché 16 432 74 297 France Suisse 18’944 2’647 16,2% 71’857 -2’575 -3,5% 9,7% 36,8% 12 297 16 792 Royaume-Uni France 14’840 18’944 2’048 2’647 16,0% 16,2% 7,6% 9,7% 11 792 12 774 Allemagne Royaume-Uni 14’483 2’048 14’840 2’709 23,0% 16,0% 7,4% 7,6% 7 504 11 774 USA Allemagne 9’597 2’093 14’483 27,9% 2’709 23,0% 4,9% 7,4% 77504 133 Italie USA 8’077 944 27,9% 9’597 2’093 13,2% 4,1% 4,9% 47 558 133 Inde Italie 4’874 8’077 316 13,2% 944 6,9% 2,5% 4,1% Reste du 46’836 4 558 Inde 52’846 4’874 6’010 316 12,8% 6,9% 2,5% monde Reste du 46’836 en milliers 52’846 6’010 12,8% 0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 40 60 80 monde +25% enARRIVÉES milliers 0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 40 60 80 NUITÉES 195’518 2017 +25% ARRIVÉES 89’725 NUITÉES 181’326 195’518 2016 2017 83’668 89’725 147’556 181’326 2015 2016 74’628 83’668 153’428 147’556 2014 2015 78’805 74’628 159 859 153’428 2013 2014 82’123 78’805 159 859 en milliers 2013 10 20 40 60 80 100 100 120 120 140 140 160 160 180 180 200 200 82’123 en milliers 10 20 40 60 80 IMPACT ECONOMIQUE ESTIMÉ : CHF 100’000’000. -
ACCUEIL ET INFORMATIONS Par année, Nyon Région Tourisme répond à plus de O NES 27’000 demandes dans nos bureaux de Nyon, Rive, PH LÉ St-Cergue, Rolle et Coppet. En 2017, nous avons TÉ traité ce nombres de demandes : AUX GUICHETS 18’062 PAR EMAILS 4’616 PAR TÉLÉPHONE 5’149 (inclus répondeur des neiges) (1’279) PROVENANCE DE NOS VISITEURS, PAR OFFICE COPPET RIVE ROLLE ST-CERGUE NYON Nyon Région Tourisme traite des demandes très diverses : pour la culture, les événements, les itiné- 100 1% 1% 1% 1% 3% 1% 2% raires de randonnées pédestres, à vélo ou en raquet- 90 10% 11% tes, la météo et les chutes de neige, l’hébergement, 20% 80 23% etc. ainsi que des demandes communales. 24% 28% 70 9% Nyon Région Tourisme organise aussi les visites 37% 37% 9% 60 guidées en ville de Nyon. En 2017, ce sont plus de 50 800 touristes qui en ont profité sur des thèmes his- 15% 56% 32% 18% 37% toriques, religieux ou même sur la bande dessinée 40 5% 49% 15% de Tintin « L’Affaire Tournesol ». NRT reçoit égale- 16% 9% 30 18% 44% ment de nombreux journalistes de Suisse, France, 21% 43% 20 Allemagne et du reste du monde tout au long de 10 l’année. NRT a le label de qualité du tourisme suisse 30% 30% 29% 28% 23% 19% 21% 21% 0 QQ. Autres CH/FR France CH/DE DE EN ES Asie
NYON RÉGION TOURISME AV. VIOLLIER 8 | CP 1288 | 1260 NYON T. +41 22 365 66 00 | INFO@NRT.CH WWW.LACOTE -TOURISME.CH TOURISTES HABITANTS mars avril mai juin juillet août sept. oct. nov. déc.
Vous pouvez aussi lire