OÙ DEGUSTER DES SPÉCIALITÉS LOCALES ? - Saint Jean de Monts
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
OÙ DEGUSTER DES SPÉCIALITÉS LOCALES ? WHERE CAN YOU TRY LOCAL SPECIALTIES? - WO KÖNNEN SIE LOKALE SPEZIALITÄTEN KOSTEN ? LE PROGRAMME CULTUREL ET TOURISTIQUE CUISINE MONTOISE Il était une fois au Pays de Saint Jean de Monts Once upon a time in the land of Saint Jean de Monts La tempête a laissé sur la plage de Saint Jean de Monts quelques margates échouées. Les In a process which began back in 2014, local inhabitants entrusted a number of bras chargés de cette pêche, le papa de Jeanine their secret traditional maraîchin recipes et Monique rentre chez lui. L’odeur alléchante with the OPCI*. du rata de margates embaume vite la maison, Some of these recipes have been shared chatouillant l’odorat aiguisé des deux sœurs en with local chefs who, by adding a touch of cuisine avec leur maman. creativity, have now developped a range of menus offering a true taste of the area for Annick se souvient de ses sorties en yole. Elle se you to enjoy. livrait parfois à la pêche aux grenouilles. Dans rata de marga la famille d’Annick, il est coutume de tremper les They demonstrate that Vendean cuisine tes has much more to offer than just ham, grenouilles dans le vinaigre avant de les poêler mogettes and brioche! au beurre le lendemain. Why not visit local restaurants to try out new culinary experiences, Les habitants du marais dévoilent les histoires sometimes with exotic names, and savours both authentic Vendean 80 et recettes du Pays de Saint Jean de Monts. dishes, and original creations rooted in Vendean history. Ils ont confié les secrets des recettes traditionnelles maraîchines à quelques chefs Pour en savoir plus sur ces recettes, leur histoire et les restaurants, RDV sur désireux de vous offrir une cuisine locale, de terroir et créative. https://bit.ly/2qg7B1c Tout a commencé en 2014 lorsque les recettes photos, web série, astuces de cuisine et produits maraîchins ont été collectés auprès des habitants du marais par l’OPCI*. Aujourd’hui 16 chefs proposent à partir de cet inventaire une 40aine de plats du patrimoine culinaire montois. Non, la cuisine d’ici ne s’arrête pas au jambon- mogettes et à la brioche. Aventurez-vous vers les expériences gourmandes aux noms parfois très exotiques Rencontrez les habitants et les chefs et savourez : Plongez dans les cuisines professionnelles où les chefs - Des recettes maraîchines traditionnelles ou apprennent de ces habitants, revisitées par le chef Apprenez les techniques de ces recettes locales afin de les cuisiner vous-mêmes et les partager avec vos proches.... - Des créations originales du chef à base de produits locaux et traditionnels à déguster dans Rejoignez la communauté des gourmands sur la page leur restaurant ou sur le pouce. FACEBOOK Cuisine Montoise et le compte INSTAGRAM Recette Fantaisie *OPCI : Office du Patrimoine Culturel Immatériel Maraîchine Gourmande *Office for Cultural Heritage
LES RECETTES MARAîCHINES ENTRéE OU PLAT STARTER OR MAIN COURSE - VORSPEISE ODER HAUPTSPEISE LES SPÉCIALITÉS LOCALES TRADITIONNELLES INCONTOURNABLES THE UNMISSABLE TRADITIONAL SPECIALTIES - DIE UNAUSWEICHLICHE LOKALE TRADITIONELLE SPEZIALITÄTEN L’ANGUILLE Anguilles grillées Le Glajou (en direct de la Eels - Aal sur sarments de cheminée de la salle du restaurant) Reine du marais breton vigne +33(0)2 51 68 11 64 vendéen, l’anguille se laissait L'Estran +33(0)2 51 58 86 48 prendre dans la nasse ou la treille des maraîchins La Quich'notte +33(0)2 51 58 62 64 Toute qui les pêchaient. Le Glajou +33(0)2 51 68 11 64 l’année Comme hier, elles sont cuites Anguilles à la persillade Le Robinson +33(0)2 51 59 20 20 l’anguille aujourd’hui sur des sarments de vigne ou à la poêle. Chez Bastien +33(0)2 51 58 01 60 Le Petit Saint Jean +33(0)2 51 59 78 50 LES CUISSES DE GRENOUILLES La Quich'notte +33(0)2 51 58 62 64 Frogs’ legs - Froschschenkel 81 Le Glajou +33(0)2 51 68 11 64 Avant que la pêche pour Cuisses de protection ne soit interdite, grenouilles à la L'Estran +33(0)2 51 58 86 48 persillade les maraîchins en pêchaient pour Le Petit Saint Jean Toute les vendre ou le plus souvent l’année +33(0)2 51 59 78 50 les déguster poêlées dans du beurre nature ou avec de l’ail Cuisses de ouilles cuisses de gren grenouilles à la La Quich'notte +33(0)2 51 58 62 64 et du persil, après les avoir crème faites tremper dans du vinaigre. LE RATA DE MARGATES Cuttlefish ragout - Tintenfischragout La Villa +33(0)2 51 58 51 78 Printemps Été Les gens d’ici ont coutume de ramasser les (selon arrivage) margates qui se sont échouées sur la plage, lâchées par le reflux et surtout après une tempête. tes Ils aiment les manger grillées ou en ragoût rata de marga (rata) avec des carottes, pommes de terre et oignons le tout flambé au cognac. HOMARD RÔTI Roast lobster - Gebratener Hummer La Langoust’in Toute Il fallait un événement familial pour que le homard +33(0)2 51 26 51 26 l’année soit sur la table des marins-pêcheurs. Quand ils n’étaient pas contraints de le vendre en débarquant, ils le cuisinaient souvent bouilli homard rôti avec de la mayonnaise. La Barre de Monts/Fromentine - Notre Dame de Monts - Saint Jean de Monts - PAYS DE SAINT JEAN DE MONTS vendée océan LeGuide Perrier - d’accueilSoullans
LA GRALAÏE Gralaïe (mogettes on buttered toast) L’Espadon +33(0)2 51 58 03 18 Gralaïe (weiße Bohnen auf gebuttertem Toast) Toute l’année Sans doute, l’aliment de convivialité et de culture L’Estran +33(0)2 51 58 86 48 ancestrale de la Vendée, la mogette est traditionnellement consommée étalée sur du pain grillé à la cheminée, tartiné de beurre, gralaïe communément appelé une gralaïe. LA SARDINE Sardine - Sardinen Tartine de La sardine est traditionnellement sardines Le Golf +33(0)2 51 58 47 30 Juin- d’Auguste de Septembre consommée grillée ou bouillie. Croix de Vie À Fromentine, la conserverie a emboîté des sardines fraîchement Sardines Printemps entières La Villa +33(0)2 51 58 51 78 sardine débarquées pendant 60 ans. marinées Été dessert DESSERT- NACHTISCH LE FLAN MARAÎCHIN - Maraîchin flan (typical dessert) Le Salon des desserts (à emporter Traditionnellement, dans toute la Vendée, le flan ou savourer au salon) +33(0)2 51 58 17 69 Toute l’année 82 maraîchin (le fion - nom vernaculaire) était le dessert rituel des repas de Pâques, Le Glajou +33(0)2 51 68 11 64 de communions et de baptêmes. La Bourrine aux saveurs du Juillet - Août in Daviaud +33 (0)2 51 93 84 84 flan maraîch LA BRIOCHE DE VENDÉE - Brioche est une création des années 1960 pour concurrencer la Le Salon des desserts Toute brioche parisienne moulée. (à emporter ou savourer au salon) +33(0)2 51 58 17 69 l’année Lors des mariages, les mariés s’adonnaient à la danse de la brioche. bruioche LES CAILLEBOTTES Caillebottes (traditional curdled milk dessert) à la crème Toute (traditionelle Süßspeise mit Milch) de kamok La Quich’notte +33(0)2 51 58 62 64 l’année sont une préparation au lait consommée maison traditionnellement en dessert, nature ou avec du café. Le lait caillé était obtenu grâce à l’action de la fleur de caillebottes chardonnette, remplacée dans les années 1950 par de la présure. LES FOUTIMASSONS Le Salon des desserts (à emporter (local doughnuts originally eaten on Shrove Tuesday) ou savourer au salon) +33(0)2 51 58 17 69 Février (frittierte, traditionell zur Fastnacht verzehrte Küchlein) étaient, et sont toujours dans beaucoup de familles, foutimassons les gâteaux préparés pour le jour de Mardi-Gras.
LES RECETTES FANTAISIE GOURMANDE Les créations originales et locales des chefs Original and local creations from the chefs - Die originelle und lokale Erfindungen von den Küchenmeister COULANT MOGETTES Une création originale sucrée du chef Chez Bastien Toute l’année Mogettes with local Raphaël Rabiller mettant à l’honneur la +33(0)2 51 58 01 60 coffee liqueur mogette et le kamok. weiße Bohnen mit Kaffeelikör tes coulant moget JAMBON MOGETTES La revisitation du traditionnel La Quich'notte Toute l’année REVISITÉ jambon-mogettes par le chef David +33(0)2 51 58 62 64 The traditional ham Rousseau. and mogettes restyled Schinken und weiße tes Bohnen einmal anders jambon moget RATA DE MARGATES Une recette traditionnelle revisitée par Le Glajou 83 Toute l’année REVISITÉ le chef Alexandre Caetano : un rata de +33(0)2 51 68 11 64 Cuttlefish ragout restyled margates terre et mer. Tintenfischsalat einmal anders tes rata de marga FILETS DE SARDINES Une entrée fraîcheur créée par le chef La Quich’notte Avril - MARINÉES David Rousseau mettant à l'honneur la +33(0)2 51 58 62 64 Septembre Marinated sardine fillets sardine de Saint Gilles Croix de Vie. Marinierte Sardinenfilets es filets de sardin BRIOCHE DE VENDEE Accompagnée de caramel, la brioche La Bourrine Juillet - Août FAÇON PAIN PERDU façon pain perdu est un dessert ou un aux saveurs du Bread and butter pudding goûter local et gourmand. Daviaud style brioche +33 (0)2 51 93 84 84 n perdu brioche façon pai RILLETTES D’ANGUILLES Une tartinade d’un des incontournables La Bourrine Juillet - Août À LA MARAICHINE de la cuisine maraîchine : les anguilles aux saveurs du Daviaud Eel rillettes with chopped à la persillade. parsley and garlic +33 (0)2 51 93 84 84 uilles rillettes d’ang La Barre de Monts/Fromentine - Notre Dame de Monts - Saint Jean de Monts - PAYS DE SAINT JEAN DE MONTS vendée océan LeGuide Perrier - d’accueilSoullans
LA cuisine montoise SUR LE POUCE Les spécialités locales se consomment aussi à emporter Local specialties to take away - Die lokale Spezialitäten zum Mitnehmen FOUÉE JAMBON Dans son food truck, François Toute MOGETTES garnit les fouées angevines d’un l’année incontournable de la cuisine vendéenne : le jambon mogettes. FOUÉE MOULES Les moules à la maraîchine était Juin-Sept À LA MARAÎCHINE le régal des fins de battage du blé. (selon arrivage) Cuisinées à la crème, elles se marient la fouée avec alchimie au chausson angevin. Small bread rolls baked in a Fouée 'D TRUCK wood fired oven FOUÉE FILETS Marinées, bouillies, grillées, les +33(0)6 60 70 57 47 Juin -Sept DE SARDINES sardines sont fines et riches en MARINÉES nutriments. 84 FOUÉE BRUNOISE François détourne la margate Juin-Sept DE MARGATES traditionnellement pêchée sur la (selon arrivage) plage ou au large des côtes dans une brunoise estivale. ÉCHAUDISSE Gâteau traditionnellement préparé Toute l’année Cake traditionally pour les mariages en quantité suffi- prepared for weddings sante pour les convives et l’entourage (kind of king cake with au retour des noces. orange blossom and rum) échaudisse FOUTIMASSONS Ces beignets sont toujours dans beau- Février Local doughnuts coup de familles, les gâteaux préparés originally eaten on pour le jour de Mardi-Gras. La Fée Shrove Tuesday Gourmandises +33(0)6 14 57 86 98 foutimassons FLAN MARAÎCHIN Traditionnellement, dans toute la Toute l'année Sweet open pie made Vendée, le flan maraîchin (le fion - nom with eggs and milk vernaculaire) était le dessert rituel des repas de Pâques, de communions et de baptêmes. in flan maraîch
Un légume oublié remis au goût du jour : LE POTIRON GRIS DU MARAIS autrement appelé «la pea d’tamarane» par les maraîchins A forgotten vegetable brought up to date: the grey pumpkin of the marshes Ein vergessenes Gemüse: der graue Kürbis vom Sumpf POTIRON GRIS DU MARAIS CONFIT À LA "La pea d'tamarane" (potiron gris du La Quich’notte Octobre - VANILLE, ANANAS ET ÉCUME DE COCO marais) est un légume oublié remis au +33(0)2 51 58 62 64 Février goût du jour dans un dessert original Dessert imaginé par le chef David Rousseau. SOUPE DE POTIRON Cuire le potiron gris du marais en soupe La Quich’notte Octobre - GRIS DU MARAIS avec du lait était la recette de potiron la +33(0)2 51 58 62 64 Mars plus courante dans le marais. Entrée ou plat PÂTÉ DE CITROLLES REVISITÉ Le pâté de citrolles se présente Fouée ‘D TRUCK Automne 85 Plat comme un chausson aux pommes, une +33(0)6 60 70 57 47 Hiver compotée de potiron venant remplacer la pomme. Le potiron ainsi enveloppé de sa pâte cuisait traditionnellement à la cheminée. François en cuisine une version salée. on soupe de potir les pataïe de citrol pea d’tamara ne revisité La Barre de Monts/Fromentine - Notre Dame de Monts - PAYS DE SAINT Saint Jean de Monts - JEAN DE Le Perrier - MONTS vendée océan Soullans Guide d’accueil
Vous pouvez aussi lire