Palmyre Loisirs Bienvenue au camping - Livret d'accueil Welcome booklet - Camping Palmyre Loisirs
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Un petit mot du directeur Chers Vacanciers, Bonjour et bienvenue au Camping Palmyre Loisirs - Eden Villages. Toute mon équipe et moi-même sommes ravis de vous accueillir pour votre séjour et restons à votre entière disposition pour faire de votre passage chez nous un très bon souvenir. Profitez... Souriez... Vous êtes en vacances ! Dear holidaymakers, Hello and welcome at the campsite Palmyre Loisirs - Eden Villages. My whole team and I are delighted to welcome you and remain at your disposal to make your stay with us a very good memory. Enjoy... Smile... You are on vacation! Olivier GUILLEUX Directeur de Palmyre Loisirs
Sommaire / Content Les services du camping Campsite services Les services du camping Aux alentours Campsite services Surroundings Bar Aire de vidange Les options à la location Pêche Bar Fishing Camping-car area Optional equipment for rent Activités et animations Règles de sécurité Restaurant/Snack/Pizza Salle de jeux Activities and entertainment Security rules Restaurant/Snack/Pizzeria Game room Animations en soirée Incendie & Environnement Interphone d’urgence Evening entertainment Security & environment Point Info - Juillet-Aout Information spot - July-August Intercom École de cirque Formalités de départ Circus school Departure formalities Supérette Dépôt de pain Mini market Informations piscine Numéros utiles Bread deposit Basse saison : 8h30 - 12h30 Tous les matins à la supérette Vendredi et samedi : 8h30 - 12h30 : 17h-19h Swimming pool information Useful phone numbers Every morning at the mini market Haute Saison : tous les jours 8h - 20h La Billetterie Low season : 8.30 am - 12.30 pm 21 Horaires des marées Friday and saturday : 8.30 am - 12.30 / 5 pm -7 pm High season : every day 8 am - 8 pm Ticketing Tides hours 13 Jours de marchés Market days Les options à la location Optional equipment for rent Infos pratiques Useful information Plancha - 6€ /jour - 30€ la semaine Wifi - 4€/1h - 6€/1j - 12€/3j - 20€/semaine Gas barbecue- 6€/day - 30€/week Wifi - 4€/1h - 6€/1d - 12€/3d - 20€/week RÉCEPTION - Reception Basse saison Low season : 9h30-12h30 / 15h-19h Laverie - 4€/jeton lavage, 4€/jeton sèchage Ménage - 95€ - 120 € privilège Haute saison High season : 9h-13h / 14h30-19h30 Laundry - 4€/ cleaning token, 4€/ drying token Cleaning - 95€ - 120 € for privilege Vendredi, samedi, dimanche : 9h-20h Friday, saturday, sunday : 9 am - 8 pm Vélos - Vélos enfants, adultes, cross, tandem... Draps - 12€ le lit double - 9€ le lit simple pour le séjour Par Cyclotrott, tarifs préférentiels, informations à la réception. Sheets - 12€ double bed, 9€ single bed for the stay BARRIÈRES - Gates Bike - Child, adult, cross, tandem... By Cyclotrott, preferential rates, information at the reception. Serviettes - 8€ par kit (1 grande + 1 petite) Towel - 8€ per kit (1 tall + 1 small) Fermées de 00h - 6h Closed from 12 pm to 6 am Kit Bébé - 20€ le kit ou 9€ l’élément pour le séjour Baby equipement - 20€ all or 9€/ element for the stay www.palmyreloisirs.com | info@palmyreloisirs.com Lit parapluie, matelas à langer, baignoire et chaise haute. 28, Avenue des Mathes - 17570 - La Palmyre | +33 (0)5.46.23.67.66 Baby bed, changing mat, bath and high chair. 5
Activités & animations Activities & entertainment LES ACTIVITES & ANIMATIONS Activities & Entertainment Club enfants - école de cirque Kids Club - Circus school Pour les enfants de 4 à 12 ans, le club For children aged between 4 & 12 years enfants est ouvert du dimanche au old, the club is open from sunday to friday vendredi de 10h à 12h et de 16h à 18h from 10 am to 12 pm and 4 pm to 6 pm. Venez dans notre école de cirque, sous Join us at the circus school, under the notre grand chapiteau rouge et jaune, big red and yellow tent to work on your pour travailler vos talents de trapeziste, trapeze, juggling, balance…then prepare jonglage, équilibriste… et preparez-vous for the big children show on wednesday pour le grand spectacle du mercredi à at 9 pm. 21h sur la grande scène. Sign up at children club and the circus with the Ecole de cirque Inscriptions au club enfants et au cirque auprès entertainers. Piscine chauffée Circus school Terrain multisport des animateurs. Heated swimming pool Multi-use sports pitch Club Ados Teens Club Pour les 13 à 16 ans, nos animateurs sont For Teens aged 13 to 16, our entertainers presents avec un programme fun et divers are here with a fun and diverse programme comme des tournois sportifs, des grands with sports, big games and also the jeux et la préparation pour leur spectacle preparation for your Show on wednesday du mercredi soir. Venez nous rejoindre en night. Come and join us in july and august juillet et août du dimanche au vendredi de from sunday to friday at 10am to 12pm & Boulodromes Club Enfants Boules pitches Mini golf 10h à 12h et de 16h à 18h. 4pm to 6pm. Kids club Mini golf Vacances Sportives ! Athletic Holidays ! Sur place, nous vous proposons, tout au On site, our entertainers organise multiple long de la journée, plusieurs activités avec activities over the whole day. We begin nos animateurs. Commencez la journée with a morning of stretching, zumba and avec le stretching, la zumba et l’aquagym. aquagym. Don’t forget your bike for a ride N’oubliez pas votre vélo pour une matinée around the area with our sports entertainer. de découverte avec notre animateur The afternoon is when the sports sportif. Poursuivez l’après-midi avec les tournaments take place and not forgetting Animations en soirée tournois sportifs, sans oublier le RDV the famous french bowls 3 times a week. Club Ados Evening entertainment Cours de fitness pétanque 3 fois par semaine. Teens club Fitness lessons Find our daytime programme around the Retrouvez le planning des animations site and also on Facebook. affiché dans le camping et sur Facebook Prêt de matériel au point info selon la saison - Accès au court de tennis sur réservation (gratuit) . Un pot d’accueil est organisé tous les dimanches de haute saison à 19h. Equipment loans at the information point depending on the season - Free access to the Beach volleyball court on reservation (free) L’occasion de découvrir les activités du camping et des alentours ! Welcome drink in high season every sunday at 7 pm in the entertainment room 6 7
ANIMATIONS EN SOIRÉE - JUILLET ET AOÛT Tous les soirs à partir de 20h30, nous attendons Notre programme d’animations alterne les spectacles avec vos enfants pour danser, jouer et gagner des prix les soirées de participation comme le karaoke, Just Dance et en compagnie de nos animateurs. Ce Soir Tout est Permis. Ajoutons le café théâtre, les quizz, Every night from 8.30 pm, our team are here to entertain your les soirées jeux et les cabaret chantants. children with dances, games and prizes. Our programme mixes shows with participation evenings like Karaoke, Just Dance and our take on ‘TGI Friday’. Plus other evenings like Sketch Shows, ©T.AVAN Quizzes, Game nights and Singing Cabarets. Ensuite, asseyez vous confortablement en famille pour des ©T.AVAN soirées pleines de danses, chansons, sketchs et plumes. L’équipe d’animation vous propose deux spectacles par semaine avec nos cabarets à thèmes le dimanche et le grand spectacle le vendredi. Cette année nous vous proposons une fois par semaine, Mercredi soir, c’est à vos enfants de monter sur scène dans la Pétanque Nocturne, avec un repas et l’apéritif inclus les productions du « Roi Lion » et du « Voyage Autour dans le prix. du Monde ». ©T.AVAN Sans oublier les magnifiques soirées musicales, les soirées remplies de magie et de mystère pour toute la famille proposées par des intervenants extérieurs. This year we are organising once a week, Nocturnal French Bowls, with Then, take your seat as a family for evenings filled with dancing, a meal and drinks included in the price. ©T.AVAN singing, sketches and feathers. The Entertainment Team bring Lastly but not least, other amazing musical evenings, evenings full of to you two shows a week, on sunday our Themed Cabaret magic and mystery for the whole family performed by outside acts. show, then on friday it is our Big Show of the week. Wednesday night it is your children who to take to the stage as they perform in the productions of ‘The Lion King’ and J‘ourney Around the World’ ©T.AVAN 8 9
Informations piscine : L’école de cirque Swimming pool information Venez révèler vos talents d’artiste sous notre chapiteau ! Reveal your artistic talent under our circus tent HORAIRES Opening hours 10 h à 20 h Accès et comportement : Nous vous rappelons que l’espace aquatique est uniquement réservé à la clientèle du camping. Les enfants de moins de 12ans doivent être accompagnés pour accéder à l’espace aquatique. Pour votre sécurité, nous vous demandons de bien lire et de respecter les règles affichées. Access and behaviour : We remind you that the aquatic area is only allowed for our customers. The childrens aged under 12 years old have to be with an adult to be accept in he pool complex. For your safety, we ask you to read and respect the rules displayed. C’est sous notre grand chapiteau rouge et jaune que notre équipe d’animateurs des arts du cirque vous attend pour travailler le trapèze, le jonglage, l’équilibre... et vous préparer au grand spectacle du mercredi à 21h ! Divers ateliers sont proposés tout au long de la semaine selon votre tranche d’âge. Under our red yellow big top, our team of circus teachers are waiting for you to practise the trapeze, acrobatics, juggling, balance... and prepare you for the grand show on wednesday at 9 pm ! Many classes are proposed all week long depending on your age group. 10 11
L’espace Allons au marché ! Billetterie Let’s go to the market! Ticketing La Tremblade : ZOO DE LA PALMYRE Tous les matins de juin à août (Every morning from june to august) Juillet/août : dimanche soir 18h (July & august: Sunday evening 6 pm) ADULTE : 16.50€ ENFANT (3-12 ans) : 12.50€ Saint-Palais-sur-Mer : Marché couvert tous les jours (Covered market every day) Royan : Basse saison : tous les jours sauf le lundi (Low season : Every day except monday) LE BAC DE ROYAN - VERDON Haute saison : tous les jours (High season : Every day) Ces tarifs et horaires sont à titre indicatif, l’achat des billets se fait sur place au BAC Available only on site (not a the reception). ADULTE : 3.30€ Adult Les Mathes : ENFANT (4-13 ans) : 1.60€ Child Basse saison : vendredi (Low season: Friday) Voiture (conducteur non compris : 23.70€ Car without the driver Haute saison : tous les jours (High season : Every day) Au départ de Royan Au départ d Verdon Mornac/Seudre : 30/03 au 27/04 L, M, M, J, V : L, M, M, J, V : 7h50 - 9h35 - 11h05 - 12h30 7h15 - 9h - 10h30 - 11h55 Mercredi et dimanche 14h20 - 16h20 - 18h05 -20h 13h45 - 15h45 - 17h30 -19h25 (Wednesday and sunday) S, D & JF : 7h50 - 9h40 - 11h10 12h40 S, D & JF : 7h15 - 9h - 10h30 - 12h - 13h35 28/04 au 21/06 14h15 - 16h -17h40 - 19h15 - 20h30 15h20 -17h - 18h35 - 19h55 La Palmyre : 7h50 - 9h40 - 11h10 - 12h40 7h15 - 9h - 10h30 - 12h 25/06 au 05/07 14h15 - 16h - 17h40 - 19h15 -20h30 13h35 - 15h20 - 17h - 18h35 - 19h55 Mercredi et dimanche 03/09 au 23/09 Juillet/août : mercredi soir 18h 06/07 au 02/09 Premier départ 7h15 - Rotations continues Premier départ 6h30 - Rotations continues (July & august: wednesday evening 6 pm) (départ toutes les 40 - 50 min) (départ toutes les 40 - 50 min) Dernier départ 21h15 Dernier départ 20h30 03/09 au 23/09 7h50 - 9h40 - 11h10 - 12h30 7h15 - 9h - 10h30 - 12h 14h15 - 16h - 17h40 - 19h15 -20h30 13h35 - 15h20 - 17h - 18h35 -19h55 12 13
ON FAIT QUOI À LA PALMYRE ? What can we do in La Palmyre ? 1 La forêt de la Coubre 3 Le Phare de la Coubre Découvrez un paysage incroyable où la faune et la flore Ce phare est l’un des plus hauts phares de la côte charentaise. Ce phare désormais inscrit au titre des Monuments historiques s’épanouissent librement. Cette forêt a été implantée dans le but depuis 2011 servait autrefois à éclairer et sécuriser l’estuaire de de protéger la presqu’île d’Avert du vent et du sable, mais aussi la Gironde. pour consolider les dunes. Après avoir gravi les 300 marches de ce phare, vous aurez la Elle s’étend aujourd’hui à plus de 5 000 hectares ce qui fait d’elle chance de profiter de la vue panoramique imprenable sur la forêt la plus grande forêt de Charente-Maritime. de La Coubre, l’Ile d’Oléron, la Côte Sauvage de La Tremblade et ses magnifiques plages. The forestf of LaCoubre The lighthouse of la Coubre Planted in the 19th century in the communes of Les Mathes The lighthouse was built in 1905 on the La Coubre headland, from which and La Tremblade, the State forest massif of La Coubre is a it takes its name, to the north of the Gironde estuary. It was built to replace 5 protective coastal forest. Its role is above all to limit the invasion a previous building built in 1895, eaten away by erosion and that finally of the sands on the peninsula of Arvert and stabilise the dunes. collapsed in 1907. Originally, the current lighthouse was 2km from the coast. The forest today covers more than 5,000 hectares and is the largest State But with continuous erosion, it is today only a few hundred metres from the forest of Charente-Maritime sea.. 2 Mornac-sur-Seudre 5 Le zoo de la Palmyre 4 L’aquarium de la Rochelle Venez découvrir ce petit village atypique ! Situé à 3 km du camping, le zoo de la Palmyre est un des grands parcs zoologiques de France regroupant plus Aquarium de La Rochelle vous invite pour un voyage au coeur Il a été classé parmi les « plus beaux villages de France » grâce de 110 espèces. Parmi elles, des espèces carnivores venues d’Afrique et d’Asie, des mammifères marins, des reptiles des océans, venez découvrir les innombrables espèces marines à son centre médiéval pittoresque et ses jolies ruelles bordées de toutes sortes... S’étalant désormais sur plus de 18 hectares, le Zoo de La Palmyre joue un rôle important dans la les peuplant. L’aquarium de La Rochelle, avec ses trois millions de de maisons anciennes, blanchies à la chaux, typiques du style conservation des espèces menacées, la recherche scientifique et l’éducation à l’environnement. litres d’eau de mer vous propose ainsi d’admirer plus de 12 000 charentais local. Promenez-vous dans ses rues d’un autre temps et Nous vous proposons des trarifs préférentiels pour le zoo, pour plus d’informations, rendez-vous à la réception. animaux marins à travers différents bassins thématiques : Atlantique, arrêtez-vous près du port pour admirer les cabanes colorées des La méditerranée, les caraïbes et bien d’autres ! ostréiculteurs. Mornac-sur-Seudre Zoo of La Palmyre Aquarium of la Rochelle Discover this atypical little village ! Nestled at the heart of an 18-hectare pine forest, the Zoo de La Palmyre is one of the most popular tourist attractions in the The La Rochelle Aquarium is one of the largest private aquariums in Europe. Mornac-sur-Seudre is an old fishing and commercial port which today focuses Charente-Maritime. Every year some 700,000 visitors follow its pathways in order to observe more than 1,600 mammals, birds and This Centre for the Study and Preservation of Marine Species invites each more on oyster farming and the salt produced by its marshes. As you wander reptiles from 110 different species. visitor to experience the wonders of marine biodiversity: 12 000 sea creatures through the village, which is a classic example of Charente coastal villages, Beyond providing a pleasant and entertaining day out for the general public, the Zoo de La Palmyre plays an important role in from fragile jellyfish to mesmerising sharks… this is your chance to marvel, but you will discover its white painted houses with their green or blue shutters that the conservation of endangered species, scientific research and environmental education.. also to learn about and understand the sea. are often hidden by hollyhocks. 1 2 3 4 sur-la-plage.com
Pêche à pied Règles de sécurité Beach fishing Safety rules Quantité maximale autorisée : 5kg/personne/jour. Always check the tide timetable. (p. 21) 1 Conditions d’admission 6 Visiteurs • Do not remove any stone, shells or any other Pour être admis à pénétrer, à s’installer ou demeurer sur le terrain, Les visiteurs peuvent être admis dans le camp sous la responsabilité Laissez les femelles crustacées avec des œufs. il faut y avoir été autorisé par le gestionnaire ou son représentant des campeurs qui les reçoivent et après acceptation préalable collective material. Il est interdit d’enlever les pierres, coquillages ou tout • Respect the minimum regulation sizes for et respecter le règlement intérieur. du gestionnaire. Ceux-ci sont tenus au règlement intérieur, ils ne autre matériau servant de collecteur. shellfish and crustaceans. peuvent pas pénétrer dans le camping avec leur véhicule, ni • Only use traditional fishing tools and methods profiter des installations et y dormir. Il faut respecter les tailles réglementaires minimales des coquillages, crustacés. • Some areas are prohibited (Close to 2 Formalités de police 7 Droit à l’image oysterbeds and 25 meters /80 feet around, Toute personne devant séjourner au moins une nuit sur le terrain La pêche doit se pratiquer avec l’utilisation d’outils unsafe stretches...). de camping doit au préalable présenter au gestionnaire ou son Lors de votre séjour sur notre site, vous êtes susceptibles d’être représentant ses pièces d’identité. pris en photo ou filmé pour la conception de nos supports de traditionnels. • If you go shell fishing alone, inform your friends communication, sauf si vous signalez par écrit à la réception, dès and family and don’t forget your cell phone. Pêche interdite dans les parcs à huîtres et à moins de votre arrivée, votre opposition à cette pratique. • Never go to the coast when it’s foggy and get 25m autour. a pocket compass. 3 Tenue et aspect des installations 8 Sécurité Vérifiez les horaires des marées (p. 21). • Don’t forget sun glasses, sun cream, hat and Une tenue correcte est exigée. Chacun est tenu de s’abstenir de Si vous pêchez seul, informez un proche et prenez un boots. toute action qui pourrait nuire à la propreté, à l’hygiène et à Tout feu (barbecue, bois, charbon) est formellement interdit • Please follow the rules that will ensure the l’aspect du camp et de ses installations notamment sanitaires. (barbecue individuel sur l’emplacement strictement interdit), les téléphone portable. sustainability of biodiversity resources in the réchauds doivent être maintenus en parfait état de marche. Ne N’allez jamais sur la côte par temps de brouillard et foreshore: observe the maximum quantity of 5kg fumez pas dans les endroits où l’interdiction est affichée, méfiez- vous des produits inflammables, n’apportez aucune modification gardez toujours une boussole avec vous. per person daily and do not move pebbles. • Don’t pick up the gestate females. 4 Circulation aux appareils de chauffage, d’éclairage, aux appareils électriques. Protégez-vous des éléments en mettant des lunettes de A l’intérieur du camping, les véhicules doivent rouler à une vitesse soleil, de la crème solaire, un chapeau et des bottes. limitée à 10 km/h. La circulation est strictement interdite entre 00h 9 Infraction au réglement et 6h (barrières fermées), sauf pour les véhicules d’entretien et Dans le cas où un des résidents perturberait le séjour des autres d’urgence. usagers ou ne respecterait pas les dispositions du présent règlement, le gestionnaire ou son représentant pourra oralement 5 Animaux ou par écrit s’il le juge nécessaire, mettre en demeure ce dernier de Les animaux (hors catégories 1&2) sont limités à un seul animal cesser les troubles. Toute infraction peut aboutir à une expulsion par emplacement ou par locatif. Les chiens (et autres animaux) du camping pour l’auteur des troubles. doivent être obligatoirement tenus en laisse, vaccinés et leur propriétaire doit pouvoir présenter le carnet de vaccination à Le règlement complet est affiché à la réception et à l’entrée du camping. jour pour tout contrôle. 1 Admission conditions: In order to be admitted to enter, set up or stay on 6 Visitors: After obtaining the permission of the manager or his representative, the campsite, you must have been given permission by the manager or his visitors may be admitted to the campsite under the responsibility of the representative. The fact of staying on the campsite entails acceptance of campers they are visiting. Visitor’s cars are prohibited on the campsite. the Rules and the commitment to comply therewith. Visitors are not allowed to use the facilities and services of the campsite. 2 Policy formalities: Everyone staying at the campsite for at least one night 7 Image rights: During your stay, pictures or films of you may be taken to must show upon arrival valid ID to the reception and fill in the necessary update our website. We may use these pictures or films for commercial or forms required by law. advertising purposes unless you express us your refusal in writing at the reception the day of your arrival. 3 Behaviour and appearance of installations: A proper behaviour is 8 Security: All fires (Barbecue, wood, charcoal...) are strictly forbidden. required all the time. Refrain from all actions that are harmful to the neatness, Burners must be maintained in working order and must not be used under hygiene and apparance of the campsite. tents and near a car. Alcohol and petrol stoves are strictly forbidden. In case of a fire warn the management immediately. 4 Traffic regulation: On the campsite the speed limit is 10 km/h and driving 9 Infraction of the inside rules: In case of a resident disrupts the stay of the around the camp is strictly prohibited between 12 pm and 6 am (the gate others residents or doesn’t respect the dispose of the rules, the manager or is closed). Only emergency services cars can drive into the camp. his representative can orally or by written, when he estimates necessarily, call upon this resident to stop the troubles. All infraction can involve expulsion of his author. In case of serious or repeating infraction of the inside rules the 5 Pets: Animals must be kept on a leach, wear a collar, be tattoed and manager or his representee can cancel the contract. vaccinated. Its owner has to have with him the vaccination book and has Full regulation is posted at the reception and at the campsite entrance. to declare the dog at the reception. First category dogs (fight dogs) are prohibited on the campsite. Pets are limited at one per pitch or mobile- home. 16 17
Sécurité incendie Formalités de Départ Fire safety Departure Formalities Hélas, c’est l’heure du départ... Unfortunately, it’s time to leave... EN CAS D’INCENDIE IN CASE OF FIRE We remind you that: • Gardez votre calme. • Remain calm. Nous vous rappelons que : • Coupez les compteurs d’énergie (gaz, électricité...). • Cut off the energy counters (Gas, electricity...). Les emplacements doivent être libérés avant 12h Pitches must be vacated at 12 pm (please • Efforcez-vous d’éteindre le feu par les moyens les • Try to put out the fire by using the appropriate leave them clean). (merci de bien vouloir le laisser propre). plus appropriés en attaquant les flammes par le bas. means starting from the bottom of the flames. For the mobile-home, thanks to put your • Prévenez ou faites prévenir la direction et les • Evacuate your family by using the itinerary indicated Pour les locatifs, merci de déposer vos clefs à la keys at the reception. If we didn’t call you pompiers. by the head of the campsite. réception, sans nouvelle de notre part, votre caution back in the days after your leaving, your • Dirigez l’évacuation de votre famille en utilisant • If you should hear the fire alarm, evacuate the sera annulée. Départs avant 10h. l’itinéraire conseillé par le gestionnaire du camping. endangered area. deposit will be cancelled.. Departure • En cas d’audition du signal d’alarme, évacuez la Par respect pour vos successeurs, nous vous prions de before 10am. zone sinistrée. laisser les lieux propres. • Out of respect for your successors, we ask Aussi, nous portons à votre connaissance quelques you to leave the mobile-home clean. consignes à respecter avant le départ : Also, we draw your attention to a few rules to follow before departure: • Dégivrer, nettoyer le réfrigérateur et le laisser allumé sur PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT • Defrost, clean the refrigerator and let it turn la position n°1. on position 1. • Vérifier que vous avez bien enlevé le dernier filtre de la • Check that you have removed the last Environmental protection cafetière. coffee filter. • Penser à vider la poubelle. • Remember to empty dustbins. • Plier les couvertures sur les lits. • Fold the blankets on the beds. • Jeter les alèses papier. • Throw away paper undersheets. • Fermer toutes les fenêtres. • Close all the windows. • Don’t leave anything in the closets. • Ne rien laisser dans les placards. • It is strictly forbidden to smoke in the mobile- • Il est strictement interdit de fumer dans les mobil-homes. home. • Nous vous rappelons également que le ménage de fin • We also remind you that the cleaning at Chaque année, le littoral accueille plusieurs millions de personnes. Quelques de votre séjour est à votre charge. the end of your stay is your responsibility. If gestes simples permettent d’aider les forestiers à préserver ces milieux Si vous souhaitez profiter pleinement de vos vacances you wish to enjoy your holiday and to entrust fragiles... et nous confier le ménage de votre locatif, merci d’en the cleaning of your rental to us, thank you to informer l’accueil au moins 3 jours avant votre départ inform the reception at least 3 days before (tarifs en p. 5). your departure (Prices p. 5). Stationnez vos véhicules aux emplacements prévus. • Il est également possible de partir avant l’ouverture de • It is also possible to leave before the Empruntez les chemins aménagés. la réception, veuillez pour cela nous consulter afin d’en opening of the reception. In this case, please contact us in order to know the terms. N’arrachez pas les plantes et les fleurs utiles à la fixation des dunes. connaître les modalités. • Before giving us the badge of the gate, Ne faites pas de feu sur la plage, la dune ou en forêt. • Avant de nous remettre le badge de la barrière, merci thank you to kindly park your vehicle in the Ramenez vos déchets pour les trier chez vous. de bien vouloir stationner votre véhicule sur le parking afin carpark in order to avoid blocking the traffic. d’éviter le blocage de la circulation. En effet, nous devons Indeed, we must do the check out together at consulter informatiquement votre fiche. the reception. On behalf of the Palmyre Loisirs staff, we hope Each year, the coastline welcomes several million people. A few simple actions help the foresters to you had a pleasant stay and wish to see you preserve these fragile environment... for your next holiday. Au nom de toute l’équipe du Camping Palmyre Loisirs, nous Park your vehicles on the intended locations. espérons que vous avez passé un agréable séjour et Follow the paths. souhaitons vous retrouver pour vos prochaines vacances. Do not tear plants and flowers useful for fixing dunes. Do not make fire on the beach, the dune or in the forest. Bring your trash to sort them at home. 18 19
NUMEROS UTILES : Avril Mai Juin USEFUL PHONE NUMBERS : Date Date Date OFFICE DU TOURISME CABINET INFIRMIER TOURIST INFORMATION CENTER NURSE +33 (0)5 46 08 17 57 Couchaux-Pouillat : +33 (0)5 46 22 42 90 MÉDECIN PHARMACIE DOCTOR PHARMACY Cabinet Pineau : +33 (0)5 46 22 41 80 Pharmacie La Palmyre : Cabinet du Dr Feydit et Dr Couatarmanach : +33 (0)5 46 22 40 82 +33 (0)5 46 36 41 97 HÔPITAL DENTISTE HOSPITAL DENTIST Malakoff - Royan : Dr Gilles Mestre : +33 (0)5 46 39 52 52 +33 (0)5 46 23 12 55 Centre Hospitalier de Rochefort : +33 (0)5 46 88 50 50 POMPIERS VÉTÉRINAIRE VETERINARY FIREMEN Maffart Patricia : +33 (0)5 46 36 48 16 Juillet Août Septembre SAMU POLICE/GENDARMERIE Date Date EMERGENCY POLICE Date Donnez-nous votre avis et partagez votre expérience Eden Villages sur Give us your review and share your Eden Villages experience on et participez à notre concours pour tenter de remporter une semaine de vacances chez Eden Villages en 2019* ! and enter our contest to win a free stay in 2019 for one week. Reproduction des prédictions de marées du SHOM Royan - Non vérifiée par le SHOM et réalisée sous la seule responsabilité de l’éditeur. *plus d’information à la réception Sous réserve de toutes erreurs typographiques *more information at the reception 20 21
Offre early booking 2019 2019 early booking offer Réservez votre séjour 2019 dès 2018* ! Book your 2019 stay* en Sept en Oct en Nov en Dec -20 % -15% -10 % -5 % In September In October In November In December 20% off 15% off 10% off 5% off *Offre non-cumulable, applicable sur les tarifs 2018, sur la saison 2019 (hors du 13/07/19 au 24/08/19 et hors groupes). Paiement de 30% d’acompte à la réservation, modification du séjour une fois sans frais et application des CGV. *Cannot be combined with any other offer, applicable to 2018 prices, for 2019 season (except from 13/07/19 to 24/08/19 and except for groups). 30% deposit to be paid when booking, one change free of charge and application of T&Cs. SUIVEZ L’ACTU DU CAMPING SUR LES RESEAUX SOCIAUX
PLOUÉZEC SARZEAU GUÉRANDE ÎLE DE RÉ LA PALMYRE ANGLET SÉRIGNAN 7 campings 4 étoiles ... et la mer +33 (0)2 43 53 04 33 7 campsites, 4 stars ...and the sea www.eden-villages.fr
Vous pouvez aussi lire