Du domaine de Bréhadour - Bienvenue au camping - Livret d'accueil Welcome booklet
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Un petit mot du directeur Chers Vacanciers, Bonjour et bienvenue au Camping Le Domaine de Bréhadour - Eden Villages. Toute mon équipe et moi-même sommes ravis de vous accueillir pour votre séjour et restons à votre entière disposition pour faire de votre passage chez nous un très bon souvenir. Profitez... Souriez... Vous êtes en vacances ! Dear holidaymakers, Hello and welcome at the campsite Domaine de Brehadour - Eden Villages. My whole team and I are delighted to welcome you and remain at your disposal to make your stay with us a very good memory. Enjoy... Smile... You are on vacation! David KERGOSIEN Directeur du Domaine de Bréhadour
Sommaire / Content Les services du camping Les services du camping Plan du camping Campsite services Campsite services Campsite map Les options à la location Les alentours Optional equipment for rent Surroundings Bar Billetterie Bar Ticketing Activités et animations Sécurité météo & pêhce Activities and entertainment Weather security & fishing Snack «le saloon» Aire de vidange Informations piscine Incendie & Environnement snack «le saloon» Camping-car area Swimming pool information Fire safety & Environment Ferme pédagogique Règles de sécurité Interphone d’urgence Salle de vie Educational farm Security rules Emergency isntercome Common room La Billetterie Numéros utiles Dépôt de pain et viennoiseries Courrier - à la réception Ticketing Useful phone numbers Bread and pastry deposit Post mail - at the reception Dépôt de pain à commander la veille pour le lendemain Jours des marchés Horaires des marées Bread deposit to order the day before Market days Tides hours Les options à la location optional equipment for rent Infos pratiques Barbecue - 6€ /jour - 30€ la semaine Wifi - 5€ la journée - 20€ la semaine Useful information Barbecue - 6€/day - 30€ per week Wifi - €5 per day - €20 per week RÉCEPTION - Reception Basse saison Low season : Laverie - lavage : 5€ - sèchage : 4€ Frigo - 6,5€/j Laundry - cleaning : €5 - drying : €4 Fridge - 6,5€/d Lundi au vendredi - 9h - 12h30 / 15h - 18h Samedi et dimanche - 9h - 12h30 / 15h - 19h Kit Bébé - 20€ le kit ou 9€ l’élément pour le séjour Ménage - 95€ - 120 € privilège Baby equipement - 20€ all or 9€/ element for the stay Cleaning - 95€ - 120 € for privilege Haute saison High season : Lit parapluie, matelas à langer, baignoire et chaise haute. Baby bed, changing mat, bath and high chair. Lundi au vendredi 9h - 12h / 14h - 19h Samedi et dimanche : 8h - 20h Télévision - 6€/jour ou 30€/semaine Draps - 12€ le lit double - 9€ le lit simple pour le séjour BARRIÈRES - Gates Television - €6/day - €30/week Sheets - 12€ double bed, 9€ single bed for the stay Location possible dans certains hébergements Fermées de 23h - 6h Renting only in certain accomodation Serviettes - 8€ par kit (1 grande + 1 petite) Towel - 8€ by kit (1 tall + 1 small) Closed from 11 pm to 6 am www.domainedebrehadour.com | info@domainedebrehadour.com route de Brehadour - 44350 GUERANDE | +33 (0)2.40.17.65.15 5
Activités & animations Activities & entertainment LES ACTIVITES & ANIMATIONS Club enfants Kids Club Activities & Entertainment Pour les 5 - 12 ans, le club enfants est For children aged 5 to 12, the kids club ouvert en haute saison de 10h à 12h et is open in high season from 10 am to 12 am and from 3 pm to 5 pm. Graduate de 15h à 17h. Ils seront accompagnés enternainers will support them by choosing par des animateurs diplômés qui leur adapted activities for the differents age proposeront des animations adaptées group. Registration with the enternainers. Inscription au club auprès des animateurs. Vacances sportives ! Athletic Holidays! Ferme Pédagogique Un planning sportif est également mis en A sport planning is also set up and offers Piscine chauffée Educational farm Jeux gonflables many activities such as, zumba, aquagym, Heated swimming pool bouncy castle place et propose de nombreuses activités comme la zumba, l’aquagym, piloxi... piloxing... Prêt de matériel à l’accueil (raquettes, balles, Equipment on loan at the reception boules de pétanque...) . (racket, balls...). Retrouvez le planning à l’accueil et sur Find the schedule at the reception and Facebook. on Facebook. Ferme pédagogique Educational farm Aire de jeux Tous les matins en juillet et août aux Every morning of july and august at 9.30am, Club Enfants Play area Boulodromes alentours de 9h30, Michel est ravi de vous Michel welcomes you in his educational Kids club boules pitche accueillir à la ferme pédagogique. Petits et farm. Everybody could approche, feed grands ont la possibilité d’approcher, de and touch all the animals. nourrir et de toucher tous les animaux. Animations en soirée Evening entertainment De nombreuses animations ont lieu Many activities take place in the evening ; en soirée : magie, concerts, karaoké, magic, concert, karaoke, lotto, etc. There is loto, etc. Il y en a pour tout le monde ! something for everyone ! Equipements sportifs Restez informé en nous suivant sur Facebook. Stay informed by following us on Facebook. Courts de tennis* Sport equipment Cours de sport Tennis court* Sport session Un pot d’accueil est organisé en haute saison tous les dimanches à 19H au bar. *Réservation des courts de tennis à l’accueil - Le matériel est prêté sous caution. L’occasion de découvrir les activités du camping et des alentours ! *Booking of the tennis courts at the reception - Rental on bail of the material. Welcome drink in high season every sunday at 7pm at the bar. 6 7
Informations piscine : Swimming pool information La ferme pédagogique Tous les matins de l’été, du lundi au vendredi aux alentours de 9h30, venez faire HORAIRES un petit tour auprès de nos petits pensionnaires accompagnés de Michel qui vous Opening hours dévoilera tous leurs secrets ! All mornings of summer, from monday to friday, the mini-farm offers children the chance to get close to free-range farm animals: chickens, goat, rabbits and guinea pigs. And for the animal, it’s a real heaven ! Juillet-Août - High season : 10 h à 20 h Basse saison - Low season : 10 h à 19 h Accès et comportement : Petits et grands ont la possibilité d’approcher, de nourrir et de toucher chèvres, cochons, moutons, lapins, volailles et Nous vous rappelons que l’espace aquatique est uniquement réservé à la clientèle même serpents qui évoluent en semi-liberté. C’est pour les du camping. Pour votre sécurité, nous vous demandons de bien lire et de respecter animaux un véritable havre de paix ! les règles affichées. Access and behaviour : Partagez un pur moment de plaisir proche de la nature We remind you that the aquatic area is only allowed for our customers. For your safety, we ask grâce à notre atelier pédagogique, qui vous permettra you to read and respect the rules displayed. également de découvrir les différentes étapes de la fabrication du fromage de chèvre, tout au long de votre semaine. Notre camping a décidé de profiter de la présence de nos compagnons pour se lancer dans l’écologie. Nous avons mis en place des bacs qui nous permettront de recycler vos restes de fruits et légumes, pour le plus grand plaisir de nos petits animaux. *Interdiction de pénetrer seul dans la mini-ferme Everybody will have the chance to aproach, feed and pet the goats, pigs, sheeps, rabbits, poultry and also snakes! All of them are living in semi-freedom, this place is a real heaven of peace! Share a pure pleasant moment closed to the nature thanks to our educational session which will also allow you to discover the different stages of making goat cheese, throughout your week. Our campsite has decided to enjoy the presence of our little residents to launch ourself in ecology. We’ve put some containers wich will allow us to recycle your leftover of fruits and vegetables, for the great delight of our companions. 8 9
L’espace Allons au marché Billetterie Let’s go to the market Guérande : TERRE DE SEL Mercredi et Samedi (Wednesday and saturday) Enfants Adultes Forfaits famille (3-15ans) Assérac : Tous les Mardis matins 45 mn 4€ 9€ 23 € (Every tuesday morning) 1h30 6€ 11 € 29 € 2h ou 3h 8€ 13 € 35 € Batz sur mer : Basse saison : Lundi (Low season : monday) Haute saison : Lundi et vendredi (High season: monday and friday) MUSÉE DES MARAIS SALANTS La Baule : Enfant de – 12 ans GRATUIT Adulte à partir de 13 ans 3,00 € Basse saison : Tous les jours sauf le lundi (Low season : every days except monday) Haute saison : Tous les jours (High season : everyday) LE PORT DE TOUS LES VOYAGES La Turballe : Enfants (4-14ans) Adultes Mercredi et samedi (Wednesday and saturday) Escal’Atlantique 7€ 12 € Sous-Marin Espadon 5€ 8,50 € Le Croisic : Ecomusée 2,50 € 4€ Basse saison : Jeudi et samedi Forfait 3 Visites 11,50 € 20 € (Low season : thursday and saturday) Haute saison : Mardi, jeudi et samedi OCEARIUM DU CROISIC (High season : tuesday, thursday and saturday) Enfant de – 3 ans GRATUIT Le Pouliguen : Enfant de 3 à 12 ans 10,50 € Mardi, vendredi et dimanche matin Adulte à partir de 13 ans 13,50 € (Tuesday, friday and sunday morning) Saint-Nazaire : PARC ANIMALIER DE BRANFÉRÉ Mardi, vendredi et dimanche (Tuesday, friday and sunday) Enfant de – 4 ans GRATUIT Enfant de 4 à 12 ans 12,50 € Pornichet : Adulte à partir de 13 ans 19 € Mercredi et samedi (Wednesday and saturday) MONKEY FOREST Consulter les tarifs à l’accueil
PLAN DU CAMPING 57 53 Accueil P07 Palmier P05 Océan 79 P01 P06 P03 P04 P02 Park ing 207 bis 206 bis 205 bis 12 13
On fait quoi à Guérande ? What can we do in Guerande ? 1 Parc Naturel régional de la Brière 5 3 Escal’Atlantic Reconnu internationalement pour la diversité de sa flore et de sa Vivez une expérience inoubliable en entrant dans la magie des grands transatlantiques. faune, ce parc se visite à pied ou en chaloupe. Le sous-marin Espadon a été le premier submersible à avoir navigué Plongez dans un village traditionnel biéron avec le village de sous les glaces de l’Arctique et il vous ouvre ses portes. Mettez-vous Kerhinet, un hameau bien préservé de chaumières typiques. dans la peau d’un sous-marinier grâce à une visite audioguidée. La Brière est une halte populaire pour les oiseaux migrateurs ; plus Découvrez le patrimoine urbain, historique, maritime et portuaire de de 50 espèces y font escale tout au long de l’année. la région Nazairienne en visitant l’Écomusée. Briere Regional Natural Park Escal’Atlantic In the Brière Regional Natural Park, you can discover a variety of birds and flowers living in the marshland and ‘bocages’, which are a patchwork On the very spot where ocean liners used to moor alongside Saint-Nazaire’s of fields with high hedges, typical of the region. Between the Vilaine and quays, in the former submarine base, Escal’Atlantic offers you a unique the Loire estuaries, the Brière Regional Natural Park covers an area of more experience and the discovery of the world of legendary liners. Walk up the than 54,000 hectares of salt marshes, canals and marshlands scattered with gangway, cross the huge hull which awaits you at the top… Welcome on islands. If you want to explore this region, you can hire bikes, canoes or horses. board! When you lounge in a deckchair, take a break in the bar or imagine yourself at the captain’s table in the dining room, you will know that this is a journey like no other. 2 Piriac-sur-mer -Cité de caractère 5 Guérande et sa cité médiévale 4 Terre de Sel Venez découvrir le paysage préservé et le patrimoine historique de Ancienne place forte moyenâgeuse, Guérande avec ses ravissantes ruelles pavées, ses remparts, la porte Saint- Venez contempler les vastes étendues des marais salants et dé- cette jolie station balnéaire. Michel et la cathédrale Saint-Aubin, ses musées, ses petites échoppes artisanales d’antan et ses édifices religieux, couvrez les secrets de fabrication du sel. Explorez ce pittoresque village à pied le long des rues étroites fera de votre passage un moment de plaisir et de détente. Pour découvrir cette industrie fascinante, qui remonte à plus de ornées de fleurs et découvrez les maisons historiques qui ont séduit Entre Vilaine et Loire, l’Atlantique a sculpté dans la Presqu’île des rivages que l’homme a su façonner d’une âme 1000 ans, dirigez-vous vers Terre de Sel à Pradel ; ici, vous en ap- les célèbres écrivains français d’autrefois tels que Zola, Daudet bretonne. prendrez davantage sur la récolte du sel et pourrez visiter un étang ou Flaubert. Du haut de son coteau, Guérande la médiévale veille sur le pays dont elle est la capitale : Gwen Rann, signifiait salé avec un paludier avant de goûter les délicieux caramels au en breton : Le Pays Blanc. beurre salé. Piriac-sur-mer - Town of character Guerande and his medieval city Terre de sel The pretty seaside resort of Piriac-sur-Mer is just waiting for you to discover On the peninsula of the same name, the medieval walled town of Guérande is a must-see on any visit to the Loire-Atlantique Exploring the salt marshes is all about getting closer to nature and meeting both its unspoilt landscape and historical heritage. department. Overlooking salt marshes to the south and the peat bogs of Brière to the north, Guérande and its surrounding area people. It gives everyone an opportunity to get an overview of a living and Explore this quaint village on foot along narrow streets adorned with flowers make a great day out for all the family. working environment. and discover the historic houses which so appealed to famous French writers Open every day of the year, Terre de Sel is there to raise awareness of of the past such as Zola, Daudet or Flaubert. the need to protect nature, using a sensory, scientific and human approach. 1 2 3 4
Sécurité Météo Sécurité incendie Weather information Fire safety EN CAS D’INCENDIE IN CASE OF FIRE • Gardez votre calme. • Remain calm. • Coupez les compteurs d’énergie (gaz, électricité...). • Cut off the energy counters (Gas, electricity...). Pas de danger Vigilance Attention danger • Efforcez-vous d’éteindre le feu par les moyens les • Try to put out the fire by using the appropriate plus appropriés en attaquant les flammes par le bas. means starting from the bottom of the flames. No danger Vigilance Warning danger • Prévenez ou faites prévenir la direction et les • Evacuate your family by using the itinerary indicated pompiers. by the head of the campsite. • Dirigez l’évacuation de votre famille en utilisant • If you should hear the fire alarm, evacuate the l’itinéraire conseillé par le gestionnaire du camping. endangered area. • En cas d’audition du signal d’alarme, évacuez la zone sinistrée. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT Environmental protection Pêche à pied Chaque année, le littoral accueille plusieurs millions de personnes. Quelques gestes simples permettent d’aider les forestiers à préserver ces miIieux Beach fishing fragiles... Stationnez vos véhicules aux emplacements prévus. Quantité maximale autorisée : 5kg/personne/jour. Always check the tide timetable. (p. 21) Laissez les femelles crustacés avec des œufs. • Do not remove any stone, shells or any other Empruntez les chemins aménagés. Il est interdit d’enlever les pierres, coquillages ou tout collective material. N’arrachez pas les plantes et les fleurs utiles à la fixation des dunes. • Respect the minimum regulation sizes for autre matériau servant de collecteur. shellfish and crustaceans. Ne faites pas de feu sur la plage, la dune ou en forêt. Il faut respecter les tailles réglementaires minimales des • Only use traditional fishing tools and methods Ramenez vos déchets pour les trier chez vous. • Some areas are prohibited. (Close to coquillages, crustacés. oysterfarms, unsafe stretches...). La pêche doit se pratiquer avec l’utilisation d’outils • If you go shell fishing alone, inform your friends Ordures ménagères traditionnels. and family and don’t forget your cell phone. Vos déchets doivent être placés dans les containers prévus à cet effet à l’entrée du camping et triés : car- Certaines zones sont interdites (proximité des parcs à • Never go to the coast when it’s foggy and get ton, verre et plastique. Pensez au tri sélectif ! La nature est belle mais fragile, respectons là ! a pocket compass. huîtres et à moins de 25m autour, lieux insalubres...). • Don’t forget sun glasses, sun cream, hat and Vérifiez les horaires de marées. (p. 21) boots. Each year, the coastline welcomes several million people. A few simple actions help the foresters to Si vous pêchez seul, informez un proche et prenez un • Please follow the rules that will ensure the preserve these fragile environment... sustainability of biodiversity resources in the téléphone portable. foreshore: observe the maximum quantity of 5kg Park your vehicles on the intended locations. N’allez jamais sur la côte par temps de brouillard et per person daily and do not move pebbles. gardez toujours une boussole avec vous. • Don’t pick up the gestate females. Follow the paths. • Shell fishing is strictly prohibited in the oysters Do not tear plants and flowers useful for fixing dunes. Protégez-vous des éléments en mettant des lunettes de beds and 25m (80 feet) around . soleil, de la crème solaire, un chapeau et des bottes. Do not make fire on the beach, the dune or in the forest. Bring your trash to sort them at home. Household waste Your waste must be placed in the containers provided for this purpose at the entrance of the campsite and sorted: cardboard, glass and plastic. Think about sorting! Nature is beautiful but fragile, respect it! 16 17
Règles de sécurité Formalités de Départ Safety rules Departure Formalities Hélas, c’est l’heure du départ... Unfortunately, it’s time to leave... Nous vous rappelons que : We remind you that: 1 Conditions d’admission 6 Visiteurs Les emplacements doivent être libérés avant 12h (merci de bien Pitches must be vacated at 12 pm (please leave Pour être admis à pénétrer, à s’installer ou demeurer sur le terrain, Les visiteurs peuvent être admis dans le camp sous la responsabilité vouloir le laisser propre). them clean). il faut y avoir été autorisé par le gestionnaire ou son représentant des campeurs qui les reçoivent et après acceptation préalable Les locatifs doivent être libérés avant 10h. The mobile-homes must be vacated before 10 et respecter le règlement intérieur. du gestionnaire. Ceux-ci sont tenus au règlement intérieur, ils ne Il est également possible d’effectuer un «départ express» avant am. peuvent pas pénétrer dans le camping avec leur véhicule, ni l’ouverture de la réception. Veuillez pour cela nous consulter afin d’en If you want to leave before the opening of the 2 Formalités de police profiter des installations et y dormir. connaître les modalités. Nous vous remercions de bien vouloir vous présenter à la réception reception, please consult us to know of our formalities. Toute personne devant séjourner au moins une nuit sur le terrain 7 Droit à l’image pour votre rendez-vous détat des lieux de départ 48h avant votre We pleased you to come at the reception to de camping doit au préalable présenter au gestionnaire ou son Lors de votre séjour sur notre site, vous êtes susceptibles d’être départ. take an appointement for the state of your représentant ses pièces d’identité. pris en photo ou filmé pour la conception de nos supports de Votre caution vous sera restituée après vérification de l’hébergement par accomodation (48h before your departure). communication, sauf si vous signalez par écrit à la réception, dès l’équipe d’accueil. • Out of respect for your successors, we ask you to 3 Tenue et aspect des installations votre arrivée, votre opposition à cette pratique. Par respect pour vos successeurs, nous vous prions de laisser les lieux leave the mobile-home clean. Une tenue correcte est exigée. Chacun est tenu de s’abstenir de propres. Also, we draw your attention to a few rules to toute action qui pourrait nuire à la propreté, à l’hygiène et à 8 Sécurité Aussi, nous portons à votre connaissance quelques consignes à respecter avant le départ : follow before departure: • Defrost, clean the refrigerator and let it turn on l’aspect du camp et de ses installations notamment sanitaires. Tout feu (barbecue, bois, charbon) est formellement interdit • Dégivrer, nettoyer le réfrigérateur et le laisser allumé sur la position n°1. position 1. (barbecue individuel sur l’emplacement strictement interdit, utiliser 4 Circulation l’aire prévu à cet effet), les réchauds doivent être maintenus en parfait état de marche. Ne fumez pas dans les endroits où • Vérifier que vous avez bien enlevé le dernier filtre de la cafetière. • Penser à vider la poubelle. • Check that you have removed the last coffee filter. • Remember to empty dustbins. A l’intérieur du camping, les véhicules doivent rouler à une vitesse l’interdiction est affichée, méfiez-vous des produits inflammables, • Plier les couvertures sur les lits. • Fold the blankets on the beds. limitée à 10 km/h. La circulation est strictement interdite entre 00h n’apportez aucune modification aux appareils de chauffage, • Jeter les alèses papier. • Throw away paper undersheets. et 6h (barrières fermées), sauf pour les véhicules d’entretien et d’éclairage, aux appareils électriques. • Fermer toutes les fenêtres. • Close all the windows. d’urgence. • Ne rien laisser dans les placards. • Don’t leave anything in the closets. 5 Animaux 9 Infraction au réglement • Il est strictement interdit de fumer dans les mobil-homes. • Nous vous rappelons également que le ménage de fin de séjour est à • It is strictly forbidden to smoke in the mobile-home. • We also remind you that the cleaning at the end of Les animaux (hors catégories 1&2) sont limités à un seul animal Dans le cas où un des résidents perturberait le séjour des autres votre charge. your stay is your responsibility. If you wish to enjoy your par emplacement ou par locatif. Les chiens (et autres animaux) usagers ou ne respecterait pas les dispositions du présent Si vous souhaitez profiter pleinement de vos vacances et nous confier holidays and to entrust the cleaning of your rental to doivent être obligatoirement tenus en laisse, vaccinés et leur règlement, le gestionnaire ou son représentant pourra oralement le ménage de votre locatif, merci d’en informer l’accueil au moins 3 jours us, thank you to inform the reception at least 3 days propriétaire doit pouvoir présenter le carnet de vaccination à ou par écrit s’il le juge nécessaire, mettre en demeure ce dernier de avant votre départ (tarifs en p. 5). before your departure (Prices p. 5). jour pour tout contrôle. cesser les troubles. Toute infraction peut aboutir à une expulsion • Il est également possible de partir avant l’ouverture de la réception, • It is also possible to leave before the opening of du camping pour l’auteur des troubles. veuillez pour cela nous consulter afin d’en connaître les modalités. the reception. In this case, please contact us in order Règlement complet est affiché à la réception et à l’entrée du camping. • Avant de nous remettre le badge de la barrière, merci de bien vouloir to know the terms. stationner votre véhicule sur le parking afin d’éviter le blocage de la • Before giving us the badge of the gate, thank you circulation. En effet, nous devons consulter informatiquement votre fiche. to kindly park your vehicle in the carpark in order to 1 Admission conditions: In order to be admitted to enter, set up or stay on 6 Visitors: After obtaining the permission of the manager or his representative, avoid blocking the traffic. Indeed, we must do the the campsite, you must have been given permission by the manager or his visitors may be admitted to the campsite under the responsibility of the check out together at the reception. representative. The fact of staying on the campsite entails acceptance of campers they are visiting. Visitor’s cars are prohibited on the campsite. the Rules and the commitment to comply therewith. Visitors are not allowed to use the facilities and services of the campsite. 2 Policy formalities: Everyone staying at the campsite for at least one night 7 Image rights: During your stay, pictures or films of you may be taken to must show upon arrival valid ID to the reception and fill in the necessary update our website. We may use these pictures or films for commercial or Au nom de toute l’équipe du Camping Le Domaine On behalf of the Domaine de forms required by law. advertising purposes unless you express us your refusal in writing at the de Bréhadour, nous espérons que vous avez passé un Brehadour staff, we hope you had reception the day of your arrival. agréable séjour et souhaitons vous retrouver pour vos a pleasant stay and wish to see prochaines vacances. you for your next holiday. 3 Behaviour and appearance of installations: A proper behaviour is 8 Security: All fires (Barbecue, wood, charcoal...) are strictly forbidden, you required all the time. Refrain from all actions that are harmful to the neatness, should use the BBQ area. Burners must be maintained in working order and hygiene and apparance of the campsite. must not be used under tents and near a car. Alcohol and petrol stoves are strictly forbidden. In case of a fire warn the management immediately. 4 Traffic regulation: On the campsite the speed limit is 10 km/h and driving 9 Infraction of the inside rules: In case of a resident disrupts the stay of the around the camp is strictly prohibited between 12 pm and 6 am (the gate others residents or doesn’t respect the dispose of the rules, the manager or is closed). Only emergency services cars can drive into the camp. his representative can orally or by written, when he estimates necessarily, call upon this resident to stop the troubles. All infraction can involve expulsion of his author. In case of serious or repeating infraction of the inside rules the 5 Pets: Animals must be kept on a leach, wear a collar, be tattoed and manager or his representee can cancel the contract. vaccinated. Its owner has to have with him the vaccination book and has Full regulation is posted at the reception and at the campsite entrance. to declare the dog at the reception. First category dogs (fight dogs) are prohibited on the campsite. Pets are limited at one per pitch or mobile home. 18 19
Avril Mai Juin NUMEROS UTILES : Date Date Date USEFUL PHONE NUMBERS : OFFICE DU TOURISME CABINET INFIRMIER TOURIST INFORMATION CENTER NURSE +33 (0)2 40 24 96 71 Claude Laurence: +33 (0)2 97 41 35 92 MÉDECIN PHARMACIE DOCTOR PHARMACY Cabinets médicaux : Darre-porte Saint Michel : +33 (0)2 40 15 11 15 +33 (0)2 40 24 90 37 +33 (0)2 40 24 91 65 Avril-Valarcher : +33 (0)2 40 24 81 18 HÔPITAL DENTISTE HOSPITAL DENTIST Saint-Nazaire : +33 (0)2 72 27 80 00 Dr Dorion : +33 (0)2 40 66 00 00 Hôpital Intercommunal de la Presqu’île : +33 (0)02 40 62 65 40 POMPIERS POLICE/GENDARMERIE FIREMEN POLICE Juillet Août Septembre VÉTÉRINAIRE Date Date Date VETERINARY SAMU Clinique Vétérinaire des Remparts : EMERGENCY +33 (0)2 40 24 90 92 Donnez-nous votre avis et partagez votre expérience Eden Villages sur Give us your review and share your Eden Villages experience on et participez à notre concours pour tenter de remporter une semaine de vacances chez Eden Villages en 2019* ! and enter our contest to win a free stay in 2019 for one week. *plus d’information à la réception Reproduction des prédictions de marées du SHOM Le Pouliguen - Non vérifiée par le SHOM et réalisée sous la seule responsabilité de l’éditeur. *more information at the reception Sous réserve de toutes erreurs typographiques 20 21
Offre early booking 2019 2019 early booking offer Réservez votre séjour 2019 dès 2018* ! Book your 2019 stay* en Sept en Oct en Nov en Dec -20 % -15% -10 % -5 % In September In October In November In December 20% off 15% off 10% off 5% off *Offre non-cumulable, applicable sur les tarifs 2018, sur la saison 2019 (hors du 13/07/19 au 24/08/19 et hors groupes). Paiement de 30% d’acompte à la réservation, modification du séjour une fois sans frais et application des CGV. *Cannot be combined with any other offer, applicable to 2018 prices, for 2019 season (except from 13/07/19 to 24/08/19 and except for groups). 30% deposit to be paid when booking, one change free of charge and application of T&Cs. SUIVEZ L’ACTU DU CAMPING SUR LES RESEAUX SOCIAUX
PLOUÉZEC SARZEAU GUÉRANDE ÎLE DE RÉ LA PALMYRE ANGLET SÉRIGNAN 7 campings 4 étoiles ... et la mer +33 (0)2 43 53 04 33 7 campsites, 4 stars ...and the sea www.eden-villages.fr
Vous pouvez aussi lire