Bela Basque Bienvenue au camping - Livret d'accueil Welcome book
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Bienvenue au camping Bela Basque Livret d’accueil Welcome book CODE PIÉTON : pedestrian’s code 6460 Valable de minuit à 6h Valid 12 am to 6 am
Un petit mot du directeur Chers Vacanciers, Bonjour et bienvenue au Camping Eden Villages Bela Basque. Toute mon équipe et moi-même sommes ravis de vous accueillir pour votre séjour et restons à votre entière disposition pour faire de votre passage chez nous un très bon souvenir. Dear holidaymakers, Hello and welcome at Eden Villages the campsite Bela Basque. My whole team and I are delighted to welcome you and remain at your disposal to make your stay with us a very good memory. Vincent Directeur du Bela Basque
Sommaire / Content Les services du camping Les services du camping Jours de marchés Campsite services Campsite services Market days Les options à la location Nos coups de Coeur Optional equipment for rent Our favorites Salle de jeux Aire de vidange Game room Camping-car area Activités et animations Règles de sécurité Activities and entertainment Security rules Interphone d’urgence Bar / Produits de 1ère nécessité Emergency intercom Bar / Essentials 7 Billetterie Ticketing Securité Incendie & tri sélectif Security fire & selective sorting Dépôt de pain Pizza/Snack Informations piscine Formalités de départ Bread deposit Pizzeria/Snack Swimming pool information Departure formalities Commande à la réception, la veille avant 18h Ouverture les week-ends en basse saison et en basse saison, sinon au restaurant. 7/7j en haute saison (9h à 23h) Aux portes de l’Espagne Numéros utiles & Bus Order the day before until 6 pm during low season, otherwise order at the restaurant. Possibilité de commander des plats à emporter 25 min away from Spain Open weekends in low season and every day in high Useful phone numbers & Bus season (from 9 am to 11 pm). Possibility to ordering takeaways Les alentours Surroundings Les incontournables The essentials Plan du camping Campsite map 24 Early booking Early booking Les options à la location Optional equipment for rent Infos pratiques Useful information Barbecue 6€ /jour - 30€/semaine Wifi - A partir 6€/jour pour un appareil, plus d’infos à la réception RÉCEPTION - Reception Barbecue - €6/day - €30/week Wifi - Up to 6€/day for one device, more in information at the réception Basse saison Low season : 9h - 12h30 / 15h-18h30 Draps 12€ le lit double - 9€ le lit simple pour le séjour Frigo 7€/jour - 40€/semaine Haute saison High season : 9h-13h / 15h-19h Sheets - €12 double bed, €9 single bed for the stay Fridge - €7/day - 40€/week BARRIÈRES - Gates Laverie 5€ le lavage - 3€ le séchage Ménage 95€ - 120 € privilège Laundry - €5 for cleaning - €3 for drying Fermées de 00h - 6h / Accès interdit aux véhicules Prêt de fer à repasser et planche à l’accueil Cleaning - €95 - €120 for «privilege» mobile-home Closed from 12 am to 6 am / No entry for vehicles Iron and iron board for loan at the reception www.camping-belabasque.com | belabasque@edenvillages.fr Kit Bébé 5€/jour - 25€/séjour Télévision 6€/jour - 30€/semaine Quartier Brindos - 2, allée Etchecopar - 64600 Anglet | +33 (0)5.59.23.03.00 Baby kit - €5/day - €25/stay Lit parapluie, matelas à langer, baignoire et chaise haute. Television - 6€/day - €30/week Baby bed, changing mat, bath and high chair. 5
Activités & animations Activities & entertainment LES ACTIVITES & ANIMATIONS Restez informés et retrouvez Activities & Entertainment le planning de chaque semaine sur notre page Facebook ! NEW 19 20 Animations en soirée Evening entertainment De nombreuses animations ont lieu en soirée There are lots of activities in the sur (haute saison : Juillet / Août) sur la scène evening (July-August) that take place du camping : concerts, soirées jeux, karaokés, on the campsite’s stage: concerts, Aire de jeux et bien d’autres encore ! themed evenings, games evenings, Nouveau Parc Aquatique Play area Boulodromes karaoke… New Water Park Boules pitches Il y en a pour tout le monde ! There is something for everyone! Terrain Multisport BILLETTERIE - En vente à la réception du camping Divertissements Enfants Multi-use sports pitch Kids club Ticketing - for sale at the reception Divertissements enfants Children’s entertainment Pour les enfants de 5 - 12 ans, notre For children from 5 - 12 years old, our équipe d’animation leur propose animation team offers them different différents types de divertissements. types of entertainment. Preferred outdoor Aquarium de Biarritz : Cité de l’océan : activities. Registration and information from 12€/Adulte Adult Activités de plein air privilégiées. 14€/Adulte Adult our animators. Inscription et renseignements auprès de 10€/Enfant Child 8€/ Enfant Child nos animateurs. Aquarium + Cité de l’océan : 23€/Adulte Adult 15€/Enfant Child 6 7
Informations piscine Swimming pool information HORAIRES Opening hours Aux portes de l’Espagne At the gates of Spain Basse saison - Low season : 10 h à 19 h Juillet-Août - High season : 10 h à 20 h Prenez le temps de faire un détour par San Sébastian Ouverture de la piscine extérieure du 19/06 au 27/09/2020 Take the time to make a detour to San Sebastian. 1 A 48 km de Biarritz par l’autoroute A63 (Prendre AP-8, sortie Accès et comportement : 7 en Espagne), la ville de San Sébastian vous invite à découvrir ses merveilles : la vieille ville avec ses bars à tapas dit «pintxos», Nous vous rappelons que l’espace aquatique est uniquement réservé à la clientèle du camping. le funiculaire jusqu’à Monte Igueldo avec la vue sur la baie à Pour votre sécurité, nous vous demandons de bien lire et de respecter les règles affichées. couper le souffle, promenade sur la «Concha». Pour meiux se Les enfants de moins de 10 ans doivent être accompagnés pour accéder à l’espace déplacer sans voirure : www.euskotren.eus/fr/tren/planos aquatique. Merci de prendre connaissance de l’affichage à l’entrée de la piscine. 48 km from Biarritz on the A63 motorway (take AP-8, exit 7 in Spain), the town of San Sebastian invites you to discover its wonders: the old town Access and behaviour : with its tapas bars called «pintxos», the funicular to Monte Igueldo with the breathtaking view of the bay, walk on the «Concha». For the best way to We remind you that the aquatic area is only allowed for our customers. For your safety, we ask get around without roads: www.euskotren.eus/fr/tren/planos you to read and respect the rules displayed. The children of less than 10 years must be Où faire vos courses ? accompanied to reach the aquatic areat. Thanks to pay attention to the rules at the Where do you shop? swimmingpool entrance. 2 Béhobie & Irun Rapide, efficace, sans fioritures : jambon, essence, cigarettes, 2 alcool... à Béhobie ou Irun 27 km, par l’autoroute A63 (direction 1 Espagne, sortie 1, au rond-point, 2ème sortie sur N-121-A) Fast, efficient, no frills: ham, petrol, cigarettes, alcohol... in Behobie or Irun 27 km, by the A63 motorway (direction Spain, exit 1, at the roundabout, 2nd exit on N-121-A) Les quantités autorisées par personne / Alcohol and Tobacco authorized quantities : Alcool : Tabac : - Boisson spiritueuse (Wisky / Gin / Vodka...) : 10 L - Cigarettes : 800 unités soit 4 cartouches - Spirit drink : 10 L - Cigarette : 800 unity so 4 cartons - Vins : 90 L - Tabacs à fumer : 1 Kg - Wines : 90 L - smockked tobacco : 1 Kg. - Bières : 110 L - Beer : 110 L Les quantités sont susceptibles de changer d’une année sur l’autre. Vous pouvez Nouveau Parc aquatique de 240 m², piscine intérieure et extérieure, toboggan, vérifier sur : douane.gouv.fr chauffés entre 26 et 28 °C / Sanitaires avec douches & WC. The quantities can change one year to the other. You can check on : douane.gouv.fr 8 9
ON FAIT QUOI DANS LE PAYS BASQUE ? 5- Espelette What can we do in the Basque Country? Ce village est réputé pour la qualité 1- Le train de la Rhune de ses fameux piments rouges mais il a également acquis une réputation mondiale grâce aux décors uniques A 10 kilomètres de Saint-Jean-de-Luz, cet authentique train qu’offrent les habitants d’Espelette en à crémaillère de collection datant de 1924 vous emmène, tapissant les devantures de leurs maisons à 905 mètres d’altitude, sur le sommet mythique du Pays avec les piments rouges afin de les faire Basque, qui domine à perte de vue, les côtes françaises et sécher. espagnoles ainsi que la chaîne des Pyrénées. 35 minutes d’ascension à 9km/h au cœur d’une nature sauvage, découvrez les Pottok, robustes petits poneys Espelette basques vivant en totale liberté, les brebis manech et les This village is renowned for the quality of these famous red chilis but it has also acquired a worldwide reputation thanks to the unique vautours fauves, rapaces emblématiques de la chaîne decoration offered by the inhabitants of Espelette. They hang up chilis at the windows of their houses to dry them. pyrénéenne. The little rack railway of the Rhune Come to the top of La Rhune mountain and discover one of the most spectacular views of the Basque Country. 10 km from Saint Jean de Luz, between the typical villages of Ascain and Sare, the little rack railway of the Rhune climbs 905m up to the peak of the Basque Country, rising above the French 4-Les Grottes de Sare and Spanish coastlines with a spectacular view on the Pyrenees mountain range. After 35min climb at 9kph, through the wild countryside, admist sheep and «pottok»- wild ponies, typical of the Basque mountains. À quelques kilomètres du camping, retournez à la Préhistoire en visitant Les Grottes de Sare, qui n’ont pas changé depuis 2 millions d’années. Aujourd’hui elles font partie du réseau NATURA 2000 afin d’être préservées. Creusées dans la montagne Atxurio, parcourez un sentier de 900 mètres au fil des animations sonores et lumineuses. 2- Le sentier du Littoral Apprenez-en plus sur son histoire, ses caractéristiques géologiques mais aussi sur la mythologie entourant la vie dans la grotte et les origines du peuple basque. Découvrez le Pays Basque à pied , avec ces 54 kilomètres de routes et chemins de Bidart à San Sebastian, le Sentier The caves of Sare du Littoral vous livre les plus belles vues sur l’Océan Atlantique, les montagnes basques, l’Espagne et les villes The caves are a special place to take the time... to forget about time! In the depths of the Caves of Sare, visitors will listen to the echo of an et villages côtiers. adventure that has been going on for thousands of years. The visit is both an historical and geological lecture, and at the same time a basic sound and light show, its main aim is to make visitors understand the permanent link between Nature and Culture, between the Individual and Society... The GUIDED TOUR is a unique bonding moment full of emotion after which children and adults will feel like exploring the Basque The Coastline Path Country to further enjoy what they will have discovered. Discover the basque country on foot, with 54km of road and path from Bidart to San Sebastian, the coastline path give the most beautiful views on the atlantic ocean, the basque mountains, Spain and the coastal towns and villages . 3- La baie de Saint-Jean-de-Luz La Baie de Saint-Jean-de-Luz est la plus grande et la plus belle de la station balnéaire en plein centre-ville. Protégée des vagues de l’Atlantique par trois digues. Le long de cette plage, une belle promenade s’étend sur plus d’un kilomètre avec une belle vue sur Ciboure et Socoa. The Bay of Saint-Jean-de-Luz The Bay of Saint-Jean-de-Luz is the biggest and the most beautiful of the seaside resort in the city-centre. Protected from the atlantic waves by three dykes. Along this beach, there is a beautiful walk which is 1km wide, with a beautiful view on Ciboure and Socoa. 10 11
Allons au marché Nos coups de coeur Our favorites Let’s go to the market Aller au restaurant / go to the restaurant : Site des marchés : www.guide-du-paysbasque.com - À Table ! À Anglet Tous les jours / Every day - Cidrerie Ttipia à Bayonne Marché des Halles : Biarritz, Anglet et Bayonne - Chez Coco à Biarritz Mardi / Tuesday : Saint-Jean-De-Luz : Autour des Halles Prendre un verre - tapas / have a drink - tapas : Mercredi / Wednesday : - Le Kalostrape à Bayonne Espelette : Place du marché - Kostaldea à Anglet Hendaye : Place de la République - Olatua à Biarritz Biarritz : Nocturene aux halles (juillet/août) Jeudi / Thurday : Anglet : Quintaou (proche marie) Nos spécialités locales Our Local specialities Nocturne à Hendaye : Juillet / Août à partir de 20h (July-August : 8pm) Vendredi / Friday : Spécialités culinaires : Produits locaux : Sucré : Cambo les Bains : Marché traditionnel La piperade Piment d’Anglet Le Gâteau Basque Nocturne Anglet Chambre d’amour : à partir de Les chipirons Piment d’Espelette Le Béret Basque 20h (juillet/août) (up to 8pm) (july/august) L’axoa de veau Jambon de Bayonne le Koka Le Ttoro Pimiento del piquillo Chocolat au piment Samedi / Saturday : Le Marmitako Cidre basque Confiture de griottes Bidart : Place de la Mairie L’omelette aux piments Patxaran Saint Pée sur Nivelle : PLace de l’église Txistora Vins : Ascain : Place centrale Pintxos Fromages : AOC Irouléguy Dimanche / Sunday : Ardi Gasna (Fro- Guéthary : Fronton mage de brebis) Anglet : Quintaou Arbonne : Fronton 15
Règles de sécurité Sécurité incendie Safety rules Fire safety 1 Conditions d’admission 6 Visiteurs EN CAS D’INCENDIE • Gardez votre calme. IN CASE OF FIRE • Remain calm. Pour être admis à pénétrer, à s’installer ou demeurer sur le terrain, Les visiteurs peuvent être admis dans le camp sous la responsabilité • Coupez les compteurs d’énergie (gaz, électricité...). • Cut off the energy counters (Gas, electricity...). il faut y avoir été autorisé par le gestionnaire ou son représentant des campeurs qui les reçoivent et après acceptation préalable • Efforcez-vous d’éteindre le feu par les moyens les • Try to put out the fire by using the appropriate et respecter le règlement intérieur. du gestionnaire. Ceux-ci sont tenus au règlement intérieur, ils ne plus appropriés en attaquant les flammes par le bas. means starting from the bottom of the flames. peuvent pas pénétrer dans le camping avec leur véhicule, ni • Prévenez ou faites prévenir la direction et les • Evacuate your family by using the itinerary indicated 2 Formalités de police profiter des installations et y dormir. pompiers. by the head of the campsite. Toute personne devant séjourner au moins une nuit sur le terrain 7 Droit à l’image • Dirigez l’évacuation de votre famille en utilisant l’itinéraire conseillé par le gestionnaire du camping. • If you hear the fire alarm, evacuate the endangered area. de camping doit au préalable présenter au gestionnaire ou son Lors de votre séjour sur notre site, vous êtes susceptibles d’être représentant ses pièces d’identité. • En cas d’audition du signal d’alarme, évacuez la pris en photo ou filmé pour la conception de nos supports de zone sinistrée. communication, sauf si vous signalez par écrit à la réception, dès 3 Tenue et aspect des installations votre arrivée, votre opposition à cette pratique. Chacun est tenu de s’abstenir de toute action qui pourrait nuire à la propreté, à l’hygiène et à l’aspect du camp et de ses 8 Sécurité installations notamment sanitaires. Tout feu (barbecue, bois, charbon) est formellement interdit (barbecue individuel à foyer ouvert sur l’emplacement strictement Tri sélectif 4 Circulation interdit), les réchauds doivent être maintenus en parfait état de marche. Ne fumez pas dans les mobil-homes et les endroits où Selective sorting A l’intérieur du camping, les véhicules doivent rouler à une l’interdiction est affichée, méfiez-vous des produits inflammables, vitesse limitée à 10 km/h à double sens, attention aux enfants. n’apportez aucune modification aux appareils de chauffage, La circulation est strictement interdite entre 00h et 6h (barrières d’éclairage, aux appareils électriques. Seuls les barbecues gaz et fermées), sauf pour les véhicules d’entretien et d’urgence. électriques sont autorisés. Pour la protection de l’environnement le camping respecte le tri sélectif. 5 Animaux 9 Infraction au réglement Le point de collecte des déchets se situe à l’entrée de l’établissement, Les animaux (hors catégories 1&2) sont limités à un seul animal Dans le cas où l’un des résidents perturberait le séjour des par emplacement ou par locatif. Les chiens (et autres animaux) autres usagers ou ne respecterait pas les dispositions du présent vous y trouverez : doivent être obligatoirement tenus en laisse, vaccinés et leur règlement, le gestionnaire ou son représentant pourra oralement Participate to the sorting of your wastes, that will be recycled : use the containers for propriétaire doit pouvoir présenter le carnet de vaccination à ou par écrit, s’il le juge nécessaire, mettre en demeure ce dernier jour pour tout contrôle. Il est interdit de laisser les animaux de cesser les troubles et de l’exclure définitivement. Toute infraction sorting : glass, platic bottle, cans, batteries ... seuls dans la location/emplacement/véhicule. peut aboutir à une expulsion du camping pour l’auteur des troubles. Le règlement complet est affiché à la réception et à l’entrée du camping. Ordures ménagères Conserves Verre Plastique Canettes Domestic waste Canned food Glass Plastic Can 1 Admission conditions: In order to be admitted to enter, set up or stay on 6 Visitors: After obtaining the permission of the manager or his representative, the campsite, you must have been given permission by the manager or his visitors may be admitted to the campsite under the responsibility of the representative. The fact of staying on the campsite entails acceptance of campers they are visiting. Visitor’s cars are prohibited on the campsite. the Rules and the commitment to comply therewith. Visitors are not allowed to use the facilities and services of the campsite. 2 Policy formalities: Everyone staying at the campsite for at least one night 7 Image rights: During your stay, pictures or films of you may be taken to must show upon arrival valid ID to the reception and fill in the necessary update our website. We may use these pictures or films for commercial or forms required by law. advertising purposes unless you express us your refusal in writing at the reception the day of your arrival. 3 Behaviour and appearance of installations: Refrain from all actions 8 Security: All fires (Barbecue, wood, charcoal...) are strictly forbidden. that are harmful to the neatness, hygiene and apparance of the campsite. Burners must be maintained in working order and must not be used under 4 Traffic regulation: On the campsite the speed limit is 10 km/h and driving tents, near a car and in the mobile-home. Alcohol and petrol stoves are strictly forbidden. In case of a fire warn the management immediately. Only Les piles usagées aussi peuvent se recycler, pensez à les around the camp is strictly prohibited between 12 pm and 6 am (the gate is closed). Only emergency services cars can drive into the camp. gas and electric barbecua are allowed. déposer au point de collecte se trouvant à la réception ! Used batteries can also be recycled, don’t forget to drop them at the 5 Pets: Animals must be kept on a leach, wear a collar, be tattoed and 9 Infraction of the inside rules: In case of a resident disrupt the stay of the pick-up point at the reception ! vaccinated. Its owner has to have with him the vaccination book and has others residents or doesn’t respect the dispose of the rules, the manager or to declare the dog at the reception. First category dogs (fight dogs) are his representative can orally or by written, when he estimates necessarily, call prohibited on the campsite. Pets are limited at one per pitch or mobile upon this resident to stop the troubles. All infraction can involve expulsion home. It’s forbidden to leave pets alone in your location/pitch/car of his author. In case of serious or repeating infraction of the inside rules the manager or his representee can cancel the contract. Full regulation is posted at the reception and at the campsite entrance. 16 17
NUMEROS UTILES : TAXIS TAXIS Taxis : +33 (0)5 59 63 17 17 Formalités de Départ USEFUL PHONE NUMBERS Departure Formalities OFFICE DU TOURISME INFIRMIER(E)S TOURIST INFORMATION CENTER NURSE Hélas, c’est l’heure du départ... Unfortunately, it’s time to leave. +33 (0)5 59 03 77 01 Sophie Prince : +33 (0)5 59 23 17 19 We remind you that: 3, Avenue Alan Seeger, Biarritz Nous vous rappelons que : For the mobil-home, thank you to put your keys at Les départs des locatifs doivent se faire avant 10h. the reception. If we didn’t call you back in the days MÉDECIN PHARMACIE after your leaving, your deposit will be cancelled. DOCTOR PHARMACY • Merci de venir déposer vos clés à la réceptionou dans la boite Departure before 10am. SOS Médecin : +33 (0)5 59 03 30 00 Biarritz Iraty : 05 59 24 00 33 prévu à cet effet (sans nouvelle de notre part, votre caution sera Cabinet médical : +33 (0)5 59 03 31 31 4, Rue des Mésanges, Biarritz annulée). Also, we draw your attention to a few rules to 10, Place du Gral leclerc, Anglet Par respect pour vos successeurs, nous vous prions de laisser les follow before departure: lieux propres. • Defrost, clean the refrigerator and let it turn on position 1. DENTISTE HÔPITAL DENTIST HOSPITAL • Check that you have removed the last coffee filter. IRATY Dentaire : +33 (0)5 59 22 71 97 Hôpital : +33 (0)5 59 44 35 35 Aussi, nous portons à votre connaissance quelques • Remember to empty dustbins. consignes à respecter avant le départ : 2, rue des Mésanges, Biarritz 13, avenue de l’Interne Jacques Loeb, Bayonne • Fold the blankets on the beds. • For holidaymakers who have rented linen, please • Dégivrer (si nécessaire), nettoyer le réfrigérateur et le laisser follow the protocol indicated at your arrival. VÉTÉRINAIRE allumé sur la position n°1. • Throw away paper undersheets. POMPIERS VETERINARY • Vérifier que vous avez bien enlevé le dernier filtre de la cafetière. • Close all the windows. FIREMEN +33 (0)5 59 03 95 56 • It is strictly forbidden to smoke in the mobile-home. 2, rue de Pelletier, Biarritz • Penser à vider la poubelle. • We also remind you that the cleaning at the end of • Plier les couvertures sur les lits. your stay is your responsibility. If you wish to enjoy your • Pour les vacanciers ayant loué du linge de maison, merci de holidays and to entrust the cleaning of your rental to suivre le protocole indiqué à votre arrivée. us, thank you to inform the reception at least 3 days SAMU POLICE/GENDARMERIE • Jeter les alèses papier. before your departure (Prices p. 5). EMERGENCY POLICE • Fermer toutes les fenêtres. • It is also possible to leave before the opening of • Il est strictement interdit de fumer dans les mobil-homes. the reception. In this case, please contact us in order to know the terms. • Nous vous rappelons également que le ménage à la fin de Pitches must be vacated at 12 am (please leave votre séjour est à votre charge. Si vous souhaitez profiter pleinement de vos vacances et nous them clean). Se déplacer sur Bayonne/Anglet/Biarritz confier le ménage de votre locatif, merci d’en informer l’accueil au Getting around Bayonne/Anglet/Biarritz moins 3 jours avant votre départ (tarifs en p. 5). • Il est également possible de partir avant l’ouverture de la réception, veuillez pour cela nous consulter afin de connaître les Réseau de bus Chronoplus bus network modalités. On behalf of the Bela basque staff, we hope Plan & horaires disponibles sur Plan & hours available at www.chronoplus.eu Les emplacements tente/Camping-Car et Caravane you had a pleasant stay and wish to see you doivent être libérés avant 12h. (merci de bien vouloir le laisser propre). for your next holiday. > Biarritz plage & centre-ville Biarritz beach and downtown area Ligne 5 - Arrêt «Halle d’Iraty» à 500m du camping Billetterie à la réception Au nom de toute l’équipe du Camping Bela Basque, nous Ticketing (at the reception) espérons que vous avez passé un agréable séjour et Line 5 - «Hall d’Iraty» bus stop 500m from the bus campsite souhaitons vous retrouver pour vos prochaines vacances. • 2.20€ les 24h (ticket rechargeable) 2.20€ for 24h (rechargeable ticket) > Bayonne centre-ville & gare • Gratuit pour les enfants de -6 ans Bayonne downtown area and train station Free for children under 6 years old Ligne 46 - Arrêt «Bela Basque» devant le camping • Plus d’informations , plans et horaires sur puis ligne 2 (changement à Technocité) www.chronobus.eu Donnez-nous votre avis Line 46 - «Bela Basque» Stop - in front of the campsite line 2 (change More informations about buses check www.chronobus.eu et partagez votre expérience Eden Villages sur : at Technocité) Give us your review and share your Eden Villages experience on Animaux interdits dans le bus (sauf de petite taille et transportés dans un sac ou un panier fermé) Pets not allowed on the bus (except small and transported in a closed bag) 18 19
Les incontournables du Pays Basque Quelques rudiments d’Euskara The essentials of the Basque Country ( langue basque) Les Landes 1 Bonjour Egun on Croix Basque Lauburu 2 Le Béarn Salut/Adieu Adio / Agur Bon Appétit Apetitu on 4 3 11 Au revoir Ikus arte Voile Bela 5 Bienvenue Ongi Etorri Piment d’Espelette Espeletako biperra 15 7 Bisous Muxu Maison Etxe 6 8 Pays Basque Euskal Herri Vert/Rouge Berde /Gorri 9 14 Oui Bai Petit Txiki Non Ez Océan Itsas Merci Milesker Montagne Mendi 12 10 Remplis ces mots croisés en rapport Espagne avec le Camping Bela Basque: 13 1 Bayonne : la citadelle, les 6 Espelette : avec son 11 La Bastide de Clairence : Un des P remparts, la cathédrale fameux piment AOC plus beaux villages de France I E 2 Biarritz : La côte, le 7 Ascain : Le petite train de 12 St Etienne de Baigorry: rocher de la vierge la Rhune Pont romain, église classée A 3 St Jean de Luz : La baie, 8 Sare : Les grottes 13 Urepel et les Aldudes : la falaise de Ste Barbe fromagerie et produits E T locaux G 4 Hendaye : Promenade de la Corniche 9 Ainhoa : Petit village pittoresque basque 14 Zugarramurdi : Musée des sorcières, grottes S Pays-Basque Piscine Espelette Biarritz Pyrénées Vacances 5 San Sebastián : La 10 St Jean Pied de Port : 15 Fontarabie : Village Concha, la vieille ville La citadelle médiéval, port de pêche Camping Surf Mer 20 21
OFFRE GROUPES ET SÉMINAIRES OFFRE EARLY BOOKING 2021 Group and seminar offer Réservez dès maintenant vos vacances 2021 Pour vos événements, Eden Villages vous propose une solution sur-mesure et adaptée à vos besoins ! For your events, Eden Villages offers you a tailor-made solution adapted to your needs! VACANCES D’ÉTÉ & WEEK-ENDS FÉRIÉS 8 CAMPINGS EN FRANCE 8 campsites in France Frais de dossier offerts Mise à disposition de matériel et insfrastuctures equipment provision Pour toute réservation effectuée avant le 31 décembre 2020 Préparation des lieux site preparation Organisation d’activités organization of activities Summer Holiday & Bank holidays Accompagnement dans l’organisation support for the organization Enjoy the free booking fees Gestion et coordination des prestataires (traiteurs, animation...) For any reservations made before December 31st 2020 Management and coordination of service providers (caterers, animation...) Large gamme d’hébergements Wide range of accommodations Groupes Séminaires BASSE SAISON Anniversaires Réunions Remise + Frais de dossier offerts Mariages Team building Selon votre date de réservation Événements sportifs Soirées d’entreprise Cousinades Conférences -20% -15% -10% -5% Classes vertes Conventions Jusqu’au Jusqu’au Jusqu’au Jusqu’au Associations 30/09/2020 31/10/2020 30/11/2020 31/12/2020 Until 09.30.2020 Until 10.31.2020 Until 11.30.2020 Until 12.31.2020 Low season Enjoy discount and free booking fees According to your booking dates * offre non cumulable et hors groupe Informations et réservation, rendez-vous à la réception du camping, sur notre site internet ou en téléphonant au 02 43 53 04 33. Conseils et offres personnalisés au 02 43 53 04 33 22 Personalized advice and offers on 02 43 53 04 33
Pour des vacances en toute sécurité et sérénité, Connaissez-vous tous nos campings Eden Villages ? nous vous demandons de respecter les gestes barrières Cap de ng Br i Camp éhat Lavez-vous les mains régulièrement Portez un masque dans les endroits avec une solution hydroalcoolique ou fermés ou lorsque la distance de du savon 1 mètre n’est pas applicable de Bréh de Ker a ne ir i ad Doma n Mano our Pou l Bouqueri a e L Respectez la distanciation sociale de Eternuez ou toussez dans votre coude 1 mètre n&S céa O pa L’ yre Lois lm NOS ENGAGEMENTS irs Pa ile de Me to E r Respecter les recommandations des Mise en place d’ une signalétique autorités sanitaires face au Covid-19. incitant à la distanciation sociale et Basqu aux gestes barrières. ela B e Protéger les salariés avec des Mise en place d‘un check-in et d‘un équipements de protection et offrir du check-out sécurisé. gel hydroalcoolique dans les espaces communs. Renforcer le process ménage au sein Établir et appliquer les consignes des hébergements et des espaces d‘accès et de sécurité sanitaire aux piscines et espaces communs. communs grâce à des équipes formées aux protocoles (utilisation d’un virucide) liés à la protection contre le 8 campings +33 (0)2 43 53 04 33 www.eden-villages.fr coronavirus. 4 et 5 étoiles 8 campsites, 4 and 5 stars 25
Vous pouvez aussi lire