Parcours Ligne Découverte bus 239 et 253 - Plaine commune - Sites et Cites
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Plaine commune, un territoire à vivre et à découvrir / Plaine Commune, a region to experience and discover par Patrick VASSALLO Vice-président de Plaine Commune, délégué au développement local / Vice-President of Plaine Commune for local development 1 heritage, a garden city and natural land- Depuis les années 2000, Plaine Commune de mètres des arrêts de bus se trouvent des Since 2000’s, Plaine Commune has a pol- scapes, and canal? met en œuvre une politique de valorisa- témoignages de l’histoire du territoire : icy of touristic and heritage valorisation. tion touristique et patrimoniale. Le label du patrimoine gothique, industriel, une Plaine Commune obtained the “Cities and The Discovery Bus Line was created to « Villes et Pays d’art et d’histoire », obtenu cité-jardin, de l’architecture contempo- Land of Art and History” Label, in 2014. It serve this purpose. It follows two regular en 2014, constitue une reconnaissance raine, de la nature, de l’eau… ? acknowledges the national value and plu- bus lines, the 239 and the 253 which cross nationale de l’intérêt et de la diversité rality of its heritage, from its history to Aubervilliers, La Courneuve, Saint-Denis de son patrimoine, du plus ancien au plus La ligne « découverte » est faite pour today and actions took to valorise it. and Stains. Twenty one bus stops have contemporain, et des actions entreprises cela. Elle suit le parcours des 2 lignes de been selected, signalled, illustrated, to pour le valoriser. bus, 239 et 253 de la RATP qui traversent To encourage this discovery, Plaine encourage your discovery. For a part of Aubervilliers, La Courneuve, Saint-Denis Commune has progressively set up a sig- heritage sites, you can also find panels Pour faciliter cette découverte, Plaine et Stains. 21 abribus ont été sélectionnés, nage to recognize their points of interest, specifically about the monument. Commune a progressivement mis en place signalés et illustrés pour vous faciliter la famous as unusual. une signalétique touristique valorisant ses découverte de sites, dont une grande partie This brochure will help in preparing your richesses majeures comme insolites. est également renseignée par des bornes et The discovery necessitates taking the itinerary, knowing where get off the bus to panneaux, à proximité. time of travel, halt, come back, and move visit one or another site, to walk around La découverte nécessite de prendre le around. In this wide and diverse region, we and to visit further. Every page corre- temps de parcourir, de s’arrêter, de revenir, Ce livret va vous aider dans la préparation will leverage public transportation across sponds to a specific bus stop and gives you de se déplacer. Sur ce territoire si vaste et ou le suivi de votre itinéraire : choisir où the cities, pass by these reaches which are information about what to see and how to si riche, nous avons souhaité nous emparer descendre pour visiter les sites sélection- often glimpsed through a bus window. get there. des moyens de transports existants pour nés, se promener, et aller plus loin, à pied remarquer ces richesses, parfois juste ou en bus… Chaque page correspond à un Daily used, bus lines are usually used to a Open your eyes, and I wish you a pleasant entre-aperçues depuis la fenêtre d’un bus. arrêt de bus habillé vous indiquant ce que utilitarian end. How about using our daily visit filled with discovery. vous pouvez découvrir à proximité et com- routine to broaden our vision to develop Et si l’on sortait de l’usage quotidien du ment vous y rendre. our knowledge of the region and its envi- bus, pour voyager, élargir sa vision, sa ronment? Do you know 500 meters from connaissance de la ville, de son environne- Ouvrez les yeux, bonnes visites et belles your bus stop, you can find historical points ment ? Savez-vous qu’à quelques centaines découvertes ! of interest: gothic architecture, industrial 2 En couverture : Basilique de Saint-Denis, arrêt de bus de la ligne découverte On the cover: The basiliqua of Saint-Denis, bus station of the Discovery Bus Line 3
Lignes 239 et 253 Le trajet de la Ligne Découverte / The itinerary of the ligne Découverte 239 Le bus 239, dessert les Entrepôts et du territoire, avec des marqueurs tels que 239 The 239 bus stops at the Warehouse renovation are issues. The area talks of work- Magasins Généraux de Paris, créés au xixe siècle Mécano et Babcock. On y parle de reconver- and General stores of Paris, which were cre- ers, citizens and artists. The former factories comme lieux de stockage à proximité du canal. sion, rénovation, réhabilitation, des habitants, ated in the 19th century as storage place next Mécano and Babcock are historic markers of Aujourd’hui, ces magnifiques entrepôts ont pu des ouvriers, des artistes. Les archives diplo- to the Saint-Denis Canal. Nowadays, these the area. The National Diplomatic Archives changer de vocation et devenir des studios de matiques regroupent l’histoire du Ministère magnificent warehouses serve a different house the history of the Foreign Affairs Ministry tournage, lieux de création ou d’événementiel. des affaires étrangères et des ambassades. purpose: having become film studios, where and its Embassies. Vous pouvez parcourir ce parc à pied ou en bus. many audio, visual events are held. You can pass through this place, walking or by bus. Le bus 239 passe à côté du quartier Cristino 239 253 Les deux bus 239 et 253 des- 239 253 Both the 239 and the 253 pass Garcia, ancienne « petite Espagne ». Il dessert servent le centre historique de Saint-Denis avec The bus 239 also passes near to the Cristino through the historic centre of Saint-Denis, near le Stade de France® avec un accès au canal son joyau : la basilique, premier chef d’œuvre Garcia neighbourhood, anciently “Little its jewel: the Basilica, first gothic masterpiece Saint-Denis pour une promenade au fil de de l’art gothique et nécropole des rois de France. Spain”. It stops at the Stade de France© with and necropolis to the kings of France. You can l’eau. Vous pourrez également visiter le musée d’art an access to the Saint-Denis Canal offering also visit the art and history museum, and et d’histoire, flâner dans le plus grand marché stroll alongside the canal. walk through the largest market in Ile-de- d’Île-de-France, emprunter le parcours histo- France, follow historical trail “From saint Denis 253 Le bus 253 permet d’accéder à la rique « De saint Denis à Saint-Denis », ou vous to Saint-Denis”, or have a rest in the Legion cité-jardin de Stains, construite dans les reposer dans le parc de la Légion d’honneur. 253 The 253 bus take you to the gar- d’honneur park. années 1920 sur le modèle des « garden cities » den city of Stains, built in the 1920s on the anglaises. D’une grande qualité architecturale, English model of garden cities. Discovery of its sa découverte est une introduction à l’histoire impressive architecture is also an introduction du logement social qui jalonne l’histoire de Pour vous aider, les 2 points d’accueil to the history of social housing, important in The 2 information points of the Plaine Commune. Les Archives nationales, de l’Office de tourisme vous renseignent the history of Plaine Commune. The National Tourist office provide information on the qui conservent les archives postérieures à sur ce parcours, les visites possibles et les Archives, which are home to post-1789 archives route, the visits available and the tourist 1789 se trouvent sur le parcours et proposent richesses de Plaine Commune : also stand on route and offer exhibitions as well attractions of Plaine Commune: des visites du bâtiment et des expositions • Accueil centre-ville de Saint-Denis as the possibility to visit the building itself. • Town centre welcome point of Saint-Denis thématiques. (à côté de la basilique) (next to the basilica) • Accueil Stade de France At the other end of the line, the town-centre of • Stade de France welcome point À l’autre bout de la ligne, le centre-ville de La (en face de la porte E) / 01 55 870 870 / La Courneuve tells the story of our industrial (opposite gate E) / +33 (0)1 55 870 870 / Courneuve témoigne de l’histoire industrielle www.tourisme-plainecommune-paris.com history, where reconversion, rehabilitation and www.tourisme-plainecommune-paris.com 4 5
253. 253. LA COURNEUVE – LANGEVIN AUBERVILLIERS WALLON RER 2 3 le quartier central de la gare The stations’ central le quartier des « 4 000 » The “cité des 4000” De nombreuses usines y étaient installées dès neighbourhood édifiés par la ville de Paris dans les années Built by the city of Paris in the 1960s on old la fin du xixe siècle, attirées par la proximité du Various factories were established from the end 1960 sur d’anciennes terres agricoles, ces 4 234 agricultural land, these 4,234 homes offered chemin de fer. Certains sites industriels désaf- of the 19th century, due to the appeal of the logements qui donnent leur nom au quartier, modern comfort to approximately 20,000 fectés servent à des tournages de cinéma. railway line nearby. Some inactive industrial offraient le confort moderne à près de 20 000 inhabitants. Ce quartier est toujours très animé même si sites have now become film sets. habitants. l’activité industrielle ne rythme plus la vie quo- This area is still very lively, even if the industrial The Houdremont cultural centre tidienne avec les milliers d’ouvriers prenant le activity does no longer accompany daily life: Le centre culturel Houdremont This trading neighbourhood had gradually train, les chaudières de Babcock sortant des thousands of workers used to get on trains and Ce quartier commerçant s’est peu à peu deteriorated and become poorer. As part of ateliers ou les odeurs de Babolat. come out of the workshops, in the midst of the dégradé et paupérisé. Dans le cadre de la the town’s urban policies and refurbishment, it Près de l’Hôtel de Ville, l’usine Mécano a été furnace of Babcock and the smells of Babolat. politique de la ville et du renouvellement was rehabilitated: the low-rise buildings were réhabilitée en médiathèque et en centre Near the Hotel de Ville, the Mecano factory has urbain, il a été réhabilité : les barres détruites destroyed and replaced by small, collective administratif. been transformed into a multimedia library ont été remplacées par des petits ensembles social housing units. The arts centre Jean and administrative centre. collectifs de logements sociaux. Le centre Houdremont which opened its doors in 1977, Les Archives diplomatiques (2’) culturel Jean Houdremont, inauguré en 1977, is now officially home to a “juggling” stage. Installées sur l’ancienne gare de triage et de The Diplomatic archives (2’) est aujourd’hui une scène conventionnée de marchandises, elles sont ouvertes au public. Established on the old shunting and goods jonglages. The cité Beaufils yard, they are open to the public. The Cité Beaufils is the first group of social Babcock - Banque de France (10’) la cité Beaufils housing built after the Second World War En continuant, vous verrez l’ancienne usine Babcock - Banque de France (10’) La cité Beaufils est le premier ensemble de (1954). Babcock, où va s’installer le centre fiduciaire If you carry on, you will see the old Babcock fac- logements sociaux construit après la seconde On the square, you will find different contem- de la Banque de France. À droite au rond- tory, where the financial centre for the Banque guerre mondiale (1954). porary sculptures, which are detailed on the point, l’usine Orangina et, place Jules Verne, de France will establish its head offices. On the Vous trouverez sur la place, différentes sculp- bus shelter map. la reconversion en immeubles d’habitations de round-about and to the right, the Orangina tures contemporaines, renseignées sur le plan la manufacture de cordes, Babolat. factory and, place Jules Verne, the old rope de l’abribus. factory, Babolat, on converted into flats. 6 2. Usine Babcock / The Babcock factory 3. Centre culturel municipal Jean Houdremont / The Houdremont cultural Center 7
253. 239-253. PARC DE PORTE LA LéGION DE PARIS D’HONNEUR 4 5 Vous arrivez à Saint-Denis, avenue Paul You arrive in Saint-Denis, avenue Paul Vaillant- le parc de la Légion d’honneur (2’) The park of the Légion d’honneur (2’) Vaillant-Couturier, dont le tracé reprend celui Couturier, where the path follows that of the Profitez de son calme et de sa vue sur les bâti- Enjoy calm and beautiful views of the old royal des anciens remparts de la ville au Moyen-Âge. original walls of the city in the Middle Ages. ments de l’ancienne abbaye royale. abbey’s buildings. le parc de la Légion The park of the Légion Le musée d’art et d’histoire (2’) The museum of Art and History (2’) d’honneur (1’) d’honneur (1’) Installé dans l’ancien Carmel, il présente diffé- Set inside the old Carmel, it displays different Le parc de la Légion d’honneur, ancien jardin The park of the Légion d’honneur, the old gar- rentes collections couvrant l’histoire de la ville collections covering the history of the town, de l’abbaye, est un poumon vert au cœur de den of the abbey is a green lung at the heart du Moyen-Âge à nos jours. Il présente le fonds from the Middle Ages to present day. It pres- Saint-Denis. N’hésitez pas à le parcourir et y of Saint-Denis. Feel free to have a leisurely Paul Éluard (poète né à Saint-Denis) et plusieurs ents the Paul Éluard collection (poet born in flâner. Vous aurez une vue unique sur les bâti- walk through the park. You will enjoy a unique salles sont dédiées à la Commune de Paris. Saint-Denis) and various rooms are dedicated ments de l’ancienne abbaye royale, actuelle view onto the buildings of the old royal abbey, to the Paris Commune. Maison d’éducation de la Légion d’honneur, the current Maison d’éducation de la Légion COOPÉRATIVE POINTCARRÉ (5’) et en arrière-plan la basilique. d’honneur, and at the back the basilica. À gauche du musée, au 20bis, vous trouverez THE POINTCARRÉ COOPERATIVE (5’) des produits conçus et produits localement : To the left of the museum, at No. 20bis, find le centre historique The historical centre objets du quotidien, pièces de designers, arti- items which have been designed and produced par le parc (10’) VIA THE PARK (10’) sanat. Même le café est torréfié sur le terri- locally: daily objects, designer pieces, crafts- C’est une promenade très agréable pour It is a very pleasant walk to the historical cen- toire, à déguster avec ou sans gourmandises. manship. Even the coffee is roasted in the city, rejoindre le centre historique de Saint-Denis, la tre of Saint Denis, the basilica, the Hôtel de and is to be enjoyed with a treat. basilique, l’Hôtel de Ville, le marché… L’hiver, Ville, the market… In Winter, the exit to the > 239 Direction Paris ou La Courneuve la sortie du parc se fait sur la gauche, par la rue park is to the left, rue Pinel, and in Summer le Stade de France® (15’) > 239 Direction Paris or La Courneuve Pinel, l’été, la sortie peut s’effectuer derrière it can be done through rue de Strasbourg, Traversez la Porte de Paris, puis sur votre The Stade de France® (15’) la basilique, rue de Strasbourg. behind the basilica. gauche, empruntez la passerelle qui enjambe Walk across Porte de Paris, and on your left, le canal. Plusieurs sculptures du parcours « de take the footbridge over the canal. Various saint Denis à Saint-Denis » jalonnent votre sculptures “from saint Denis to Saint-Denis” chemin. can be found along the way. Vous pouvez reprendre le bus 239, arrêt Hop back on to the bus 239 Delaunay- Delaunay-Rimet. Rimet stop. 8 4. Parc de la légion d’honneur / The park of the Légion d’honneur 5. Musée d’art et d’histoire de Saint-Denis / The museum of Art and History of Saint-Denis 9
239-253. 253. PLACE LéGION LANNE D’HONNEUR 6 7 La basilique (5’) Basilica (5’) La Maison d’éducation The Maison d’éducation Les toits de la basilique de Saint-Denis sont The roofs of the Saint-Denis basilica are visible de la Légion d’honneur (1’) of the Légion d’honneur (1’) visibles depuis l’arrêt. from the stop. Ce lycée public est réservé aux filles et petites- This state school is exclusive to daughters and En continuant tout droit vous passerez devant Straight ahead, you will walk past the Maison filles de personnes honorées par la Légion grand-daughters of individuals upon whom la Maison d’éducation de la Légion d’honneur, d’éducation de la Légion d’honneur, an old d’honneur. L’institution a été créée en 1805 the Légion d’honneur was bestowed. This ancienne abbatiale, puis arriverez sur le parvis abbey-church, leading you to the basilica’s par Napoléon pour faciliter l’éducation des institution was created in 1805 by Napoleon, de la basilique, au cœur du centre historique. square, at the heart of the historical centre. descendantes de soldats. Le lycée est hébergé to facilitate the education of soldiers’ families. dans l’ancienne abbaye royale reconstruite au The school is inside the old royal abbey, which Le musée d’art et d’histoire (5’) The museum of Art and History (5’) xviiie siècle. was rebuilt in the 18th century. Le musée d’art et d’histoire de Saint-Denis est The museum of Art and History of Saint-Denis installé dans l’ancien couvent de carmélites. is established in an old Carmelite convent. la basilique (2’) The basilica (2’) Empruntez la rue Franciade, nom donné à la Walk along the rue Franciade, the name given Sur la gauche se dresse l’ancienne abbatiale, On the left, you will see the abbey-church, ville après la Révolution Française, de 1793 to the town after the French revolution, from la basilique cathédrale, premier chef-d’œuvre the cathedral and basilica, first masterpiece à 1800. Au bout de la rue, tournez à gauche, 1793 to 1800. At the end of the street, take a de l’art gothique, nécropole des rois de France. of Gothic art and necropolis to the kings of vous y êtes. left: you arrived. France. le marché (5’) le parc de la Légion d’honneur (5’) The park of the Légion Le marché, avec sa halle de la fin du xixe siècle, The market (5’) Si vous appréciez le calme, la verdure, le parc d’honneur (5’) est l’un des plus grands de France. Il perpétue The market, with its late 19th century hall, is de la Légion d’honneur vous attend. Vous If you enjoy quiet, green spaces, the park of the la tradition de la Foire du Lendit du Moyen-Âge. one of the largest in France. It carries forward aurez une vue unique sur la basilique et les Légion d’honneur awaits. You will get a unique the tradition of the Foire du Lendit from the bâtiments de l’ancienne abbaye royale. view of the basilica and of the old royal abbey’s le parcours historique Middle Ages. buildings. Retrouvez sur la place, les sculptures du par- cours historique, pour découvrir l’histoire The historical trail millénaire de cette ville. On the square, you will find all the sculptures of the historical trail, to discover the ancient history of the town. 7. Maison d’éducation de la Légion d’honneur de Saint-Denis / 10 6. Basilique de Saint-Denis / The basilica of Saint-Denis The Maison d’éducation of the Légion d’honneur in Saint-Denis 11
253. 253. CIMETIèRE de MARCEL saint-denis POINTET 8 9 Jardin Pierre-de-Montreuil (5’) The Pierre-de-Montreuil lA cité-jardin de Stains THE GARDEN-CITY OF STAINS La rue de Strasbourg (continuez sur votre garden (5’) La cité-jardin s’étend sur plus de 25 hectares, The Garden-city of Stains extends over 25 hect- droite) vous conduit au jardin Pierre-de- The rue de Strasbourg (keep going right) leads à l’emplacement de l’ancien parc du château. ares, on the grounds of the castle of Stains. Montreuil et vous offre une très belle pers- you to the Pierre-de-Montreuil garden and Avec 1 600 logements, elle mêle habitat col- With 1,600 homes, it is a mix of flats and pective de la basilique sur toute sa longueur. offers a very beautiful perspective of the basil- lectif et pavillonnaire, espaces publics, jardins houses, public spaces, individual and shared Ce jardin protège un espace funéraire médié- ica, length-wise. This garden protects a medi- individuels ou partagés, équipements, com- gardens, facilities, shops… It is a major legacy val. Le dessin des haies retrace la forme des eval funerary space. The drawing of hedges merces… Témoin des premières politiques of the first public policies for social housing. Its chapelles médiévales disparues et l’emplace- retraces the outline of the medieval chapels publiques en matière de logement social, sa conception now inspires town-planners, par- ment de la Rotonde des Valois, construite au which once existed, as well as the location of conception inspire désormais les urbanistes, ticularly for the quality of life. This garden-city xvie siècle et destinée à devenir la sépulture de the Rotonde des Valois, built in the 16th century notamment pour la qualité du cadre de vie is an invitation to walk around, watching the la dynastie des Valois. and tomb to the Valois dynasty. qu’elle offre à ses habitants. Ce lieu appelle patterns of colour bricks, the mosaic of shop à la promenade, pour y découvrir dessins de signs, the stones incrusted in the balconies, la basilique (10’) The basilica (10’) briques colorées, mosaïques des commerces, the myriad of windows shapes, the decorated Traversez le jardin pour arriver sur le parvis de Cross the garden to arrive to the square of the pierres incrustées sous les balcons, multiples pillars… la basilique, place Jean Jaurès devant l’Hôtel basilica, place Jean Jaurès in front of the Hôtel formes de fenêtres, colonnes décorées... de Ville. de Ville. THE ESPACE PAUL ÉLUARD l’Espace Paul-Éluard It stands in the heart of the Garden-city. The le parcours historique (5’) The historical trail (5’) Salle de spectacle intégrée à un bâtiment de cultural centre and concert hall is integrated À l’entrée du jardin et sur le parvis, vous décou- At the entrance of the garden and on the logements, cet espace présente, avec l'école into this residential building. Nearby, school vrirez les sculptures du parcours historique, square, you will find all the sculptures of the maternelle Paul Vaillant-Couturier à proximité, Paul Vaillant-Couturier have beautiful mosaics. qui vous aideront à connaître et comprendre historical trail, to discover the ancient history des façades remarquables. l’histoire millénaire de cette ville. of the town. MéMOIRES DE CITÉ-JARDIN (1’) « Mémoires de cité-jardin » (1’) Set up in a refurbished hardware store, this Aménagé dans une ancienne quincaillerie, cet interpretation centre offers an exhibition espace d’interprétation présente une exposi- retracing the history of garden-cities, including tion retraçant l’histoire des cités-jardins, dont that of Stains. celle de Stains. 12 8. Jardin Pierre-de-Montreuil / The Pierre-de-Montreuil garden 9. Cité-jardin de Stains / Garden-CIty of Stains 13
239-253. 239-253. GABRIEL PLACE DE LA PéRI – RéSISTANCE FRANKLIN 10 11 la ville médiévale The medieval city le musée d’art et d’histoire The Art and History museum En vous engageant dans la rue des Boucheries, As you walk through the rue des Boucheries, de Saint-Denis (2’) of Saint-Denis (2’) vous découvrirez son tracé courbe qui rappelle you will discover its curbed path which is rem- Installé dans l’ancien Carmel, il contient dif- Set inside the old Carmel, it displays different celui des premiers remparts de Saint-Denis, à iniscent of the original walls of Saint-Denis, férentes collections couvrant l’histoire de la collections covering the history of the town, l’époque où elle n’était qu’un bourg monas- when it was only a cloistered town. ville du Moyen-Âge à nos jours. Il présente le from the Middle Ages to present day. It pres- tique. Les noms de rue rappellent que ce quar- The street names are a reminder that this fonds Paul Éluard (poète né à Saint-Denis) et ents the Paul Éluard collection (poet born in tier fût, dès le Moyen-Âge, un lieu de commerce neighbourhood was, from the Middle Ages, a plusieurs salles sont dédiées à la Commune Saint-Denis) and various rooms are dedicated et d’artisanat. place of trade and craftsmanship. de Paris. to the Paris Commune. la fabrique de la ville (5’) The fabrique de la ville (5’) le parcours historique The historical trail Arrivés rue du Cygne, n’hésitez pas à pénétrer On rue du Cygne, feel free to wonder around À côté de vous se trouvent deux sculptures du Next to you, you will find two of the sculp- sur une fouille archéologique, la Fabrique the archaeological dig, the making of the town parcours historique « de saint Denis à Saint- tures from the historical trail of “saint Denis de la ville, expérience inédite de l’histoire (la Fabrique de la Ville), an unprecedented Denis », qui vous aideront à connaître et com- to Saint-Denis”, which will help you discover médiévale. experience of medieval history. prendre l’histoire millénaire de cette ville. Vous the ancient history of the town. pouvez le suivre en remontant vers la basilique You can follow the trail by walking back la basilique The basilica (prendre sur votre gauche) ou le continuer vers towards the basilica (take a left) or continuing Tout droit dans le prolongement de la rue des As a continuation to rue des Boucheries, you la Porte de Paris et le Stade de France®. towards the Porte de Paris and the Stade de Boucheries, vous arriverez sur le parvis de will arrive on the square of the basilica, at the France®. la basilique, au cœur névralgique du centre very heart of the historical centre. historique. 10. Fouilles archéologiques et Fabrique de la ville de Saint-Denis / 14 The archaeological digs and the museum Fabrique de la ville in Saint-Denis 11. Parcours historique de Saint-Denis / The historical trail of Saint-Denis 15
239. 239. DELAUNAY – LA PLAINE – RIMET STADE DE FRANCE RER 12 13 le Stade de France® (2’) The Stade de France® (2’) Le quartier de la Plaine The area of la Plaine Le Stade de France® a été édifié pour la Coupe The Stade de France® was built for the 1998 Vous êtes à la gare RER « La Plaine – Stade The RER station “La Plaine – Stade de France”, du Monde de football en 1998. Ce stade polyva- Football World Cup. This multipurpose sta- de France », créée pour desservir le Stade de which was built to alight at the Stade de lent, d’une capacité de 80 000 places, accueille dium holds 80,000 visitors and welcomes inter- France® et inaugurée en 1998. Ce vaste espace France® and which was inaugurated in 1998. des événements sportifs internationaux (Euro national sports events (Euro 2016), concerts industriel qu’était La Plaine est devenu depuis, Since then, the large industrial area of La 2016), des concerts et spectacles. Il se visite and shows. It can be visited all year round. un important quartier d’affaires. Plaine has become an important business tout au long de l’année. centre. The historical centre (15’) > Direction Saint-Denis Médiathèque le centre historique (15’) You can get to the historical centre of Saint- le Stade de France® (10’) > Direction Saint-Denis Médiathèque Vous pouvez vous rendre au centre historique Denis, the museum of Art and History and the Rendez-vous au Stade de France® pour admi- The Stade de France® (10’) de Saint-Denis, au musée d’art et d’histoire et basilica, by following the sculptures of the his- rer son architecture et le visiter. Ce stade a Let’s meet at the Stade de France® to admire à la basilique, en suivant les sculptures du torical trail “from saint Denis to Saint-Denis”, été édifié en 1998 pour la Coupe du Monde de its architecture and to visit the stadium, which parcours historique « de saint Denis à Saint- which will enable you to follow the trail of the football. Polyvalent, d’une capacité de 80 000 was erected in 1998 for the football World Cup. Denis », qui vous feront remonter le fil de l’his- city’s history. places, il accueille des événements sportifs Multi-purpose, with a capacity of 80,000, it toire de la ville. internationaux (Euro 2016 par exemple), des hosts international sports events (Euro 2016 The canal (5’) concerts et spectacles. for example), concerts and shows. le canal (5’) By following the path along the canal, you will Vous avez la possibilité de reprendre le bus Hop back on the bus at the Delaunay-Rimet En longeant les berges du canal, vous rejoignez also reach the historical centre. From there, go à l’arrêt Delaunay-Rimet. stop. également le centre historique. À partir d’ici, down to cross the canal and follow it to your descendez, traversez le canal, et longez-le en left. At the bottom of the footbridge, turn right > Direction Paris > Direction Paris le laissant sur votre gauche. Au pied de la pas- and follow the stops along the historical trail la « petite espagne » (10’) “Little Spain” (10’) serelle, tournez à droite, suivez les haltes du on your way to the town centre. Vous pouvez vous rendre vers le quartier Cristino You can go to the Cristino Garcia area or “Little parcours historique pour gagner le centre-ville. Garcia ou la « Petite Espagne », construit au Spain”, built at the start of the 20th century (see début du xxe siècle (voir page 18). En face du page 18). Opposite the Spanish centre, spot foyer, le groupe scolaire intercommunal the intercommunal school Casarès-Doisneau Casarès-Doisneau et sa cheminée. and its chimney. Longez l’école pour reprendre le bus 239 Hop back onto the bus 239 at the Murger arrêt Murger, rue du Landy. stop, rue du Landy. 16 12. Canal Saint-Denis / The Saint-Denis canal 13. Stade de France® / The Stade de France® 17
239. 239. MURGER FRONT POPULAIRE – PROUDHON 14 15 le quartier Cristino Garcia The Cristino Garcia neighbourhood PLACE DU FRoNT POPULAIRE PLACE DU FRoNT POPULAIRE Cet arrêt dessert le quartier Cristino Garcia et This stop alights at the Cristino Garcia neigh- Cette place a été aménagée pour l’arrivée de la This place was renovated for the arrival of the le groupe scolaire intercommunal Casarès- bourhood and the intercommunal school ligne 12 de métro, dont la station fut inaugurée line 12 of the métro, inaugurated in 2012. This Doisneau. Son architecture, à ossature de bois, Casarès-Doisneau. The architecture, with its en 2012. new neighbourhood, built on old industrial a préservé l’une des cheminées industrielles wooden structure, has preserved one of the Ce nouveau quartier, construit sur d’anciennes wasteland, will evolve with the arrival of the de La Plaine Saint-Denis et rappelle que ce industrial chimneys of La Plaine Saint-Denis friches industrielles, va évoluer avec l’arrivée Condorcet university campus. The site will quartier était, jusque dans les années 1960/70, and reminds us that this neighbourhood was, prochaine du Campus Condorcet, rassem- bring together different schools, universities, l’un des plus grands sites industriels d’Europe. until the 1960s-1970s, one of the largest indus- blant différentes écoles, universités, unités de as well as research units in human and social trial sites in Europe. recherche en sciences humaines et sociales : science: 15,000 students and researchers are la « petite espagne » (10-15’) 15 000 étudiants et chercheurs sont attendus expected by 2018. Longez l’école Casarès-Doisneau, puis prenez “Little Spain” (10-15’) pour 2018. à gauche la rue Cristino Garcia et vous arrivez Walk along the Casarès-Doisneau school, turn The General Stores of Paris (5’) au cœur du quartier de la « Petite Espagne ». left onto the Cristino Garcia street and you Entrepôts et Magasins A 100 meters away from there, the business Il fut construit par les ouvriers espagnols, au will reach the heart of “Little Spain”. Built by Généraux de Paris (5’) park of the Warehouse and General Stores of début du xxe siècle. Le Foyer des Espagnols, au Spanish workers at the start of the 20th cen- À 100 m, se trouve le parc d’activités des Paris can be found. Created in the 19th cen- n°10, est toujours actif. Des logements ont été tury; the Spanish centre at no10, is still active. Entrepôts et Magasins Généraux de Paris. tury by Émile Pereire to store non-perishable reconstruits en respectant l’identité urbaine Homes have been renovated, respecting the Créés au xixe siècle par Émile Pereire, pour food items, these warehouses have kept their du quartier. Une borne vous racontera plus en urban identity of the area. An information stocker des denrées alimentaires non péris- remarkable architecture. For the last twenty détails cette histoire (en face du n°12). point provides further details on the local his- sables, ces entrepôts ont conservé leur years or so, the site has been housing cinema tory (opposite no12). caractère architectural remarquable. Depuis and TV studios. Retournez sur vos pas, ou continuez tout droit une vingtaine d’années, ce site accueille des The Tourist Office Plaine Commune Grand pour atteindre le jardin public des Droits de Turn back or go straight ahead to the garden of studios de cinéma et de télévision. Paris offers guided tours with access to the l’enfant. En le traversant, vous verrez l’hom- Children’s Rights, where you will see a homage L’Office de Tourisme Plaine Commune Grand studios. mage rendu aux Dionysiens partis défendre les made to the people of St Denis to defend the Paris, propose des visites guidées avec accès valeurs de la République espagnole (1936-39). values of the Spanish Republic (1936-39). aux studios de tournage. Vous arrivez à l’arrêt de bus du 239 La You arrive at the 239 bus station La Plaine- Plaine-Stade de France RER. Stade de France RER. 18 14. École Casarès-Doisneau / the Casarès-Doisneau school 15. Entrepôts et Magasins Généraux de Paris / The Warehouse and General Stores of Paris 19
Les neuf villes de Plaine Commune www.plainecommune.fr www.tourisme-plainecommune-paris.com 20 21
d’ Au 239 253 be rv Pollier i rt s Fr e on P t p ro op ud ul ho ai n re M St ur ad ge ed r La ub eF A Co erv ra La ce® ur ill n Pl ne ier ai uv s ne e– La ng De ev la R in un im W ay et al Réalisation habillage – lo Pa n des abris-bus rc DPI DESIGN, Lé CINQ et un SENS, gi JCDECAUX on d’ Crédits photos ho Couverture, à droite, nn Matthieu Rondel eu / Plaine Commune, r à gauche, Aiman Saad Ellaoui / Ville de Saint-Denis Po P. 3 et 5 Matthieu Pl rt Rondel / Plaine ac ed Commune eL eP P. 6 Virginie Salot an ar / Ville de La Courneuve ne is P. 7 Virginie Salot la / Ville de La Courneuve Ré P. 8 Virginie Sueres Pl ist s ac an / Ville de Saint-Denis e d ce P. 9-10 Willy Vainqueur / Plaine Commune e Ga P. 10 Willy Vainqueur br / Plaine Commune ie P. 11 Aiman Saad lP Lé Ellaoui / Ville de ér gi Saint-Denis i on P. 12 Armelle Saulin d’ / Plaine Commune ho P. 13 Dragan Lekic nn / Ville de Stains eu P. 14 Droits réservés Ci r P. 15 Armelle Saulin m et / Plaine Commune i P. 16-17 Pierre le Tulzo èr e / Plaine Commune M P. 18-19 Guido ar Prestigiovanni / Plaine ce Commune l Po in Maquette te Cécile Binjamin t M d’après DES SIGNES ai studio Muchir rie Desclouds 2015 de St Impression 22 23 ai PSD ns
« Le véritable voyage de découverte ne consiste pas à chercher de nouveaux paysages, mais à avoir de nouveaux yeux » Marcel Proust, À la recherche du temps perdu Basilique de Saint-Denis Cité-jardin de Stains Points d’accueil Basilica of Saint-Denis Garden-city of Stains de l’Office de Tourisme Plaine 1 rue de la Légion d’honneur, Visite libre en permanence Commune Grand Paris Saint-Denis 28 avenue Paul-Vaillant-Couturier, / Information points 01 48 09 83 54 Stains of the Tourist Office Plaine www.monuments-nationaux.fr 01 58 69 77 93 Commune Grand Paris Musée d’art et d’histoire Archives nationales Centre-ville de Saint-Denis de Saint-Denis National Archives Town centre Saint-Denis The Museum of art Arrêt 253 : Saint-Denis Université 1 rue de la République, Saint-Denis and history of Saint-Denis 59 rue Guynemer, 01 55 87 08 70 22 bis rue Gabriel Péri, Pierrefitte-sur-Seine Saint-Denis 01 75 47 23 42 En face du Stade de France® 01 42 43 05 10 www.archives-nationales.culture. Opposite the Stade de France® www.musee-saint-denis.fr gouv.fr 19 avenue Jules Rimet, Saint-Denis 01 71 86 32 44 “La fabrique de la ville” Archives diplomatiques 4 rue du Cygne, The diplomatic Archives Saint-Denis 3 rue Suzanne Masson, 01 49 33 80 20 La Courneuve 01 43 17 70 30 / 01 43 17 70 48 Marché de Saint-Denis www.diplomatie.gouv.fr The market of Saint-Denis Mardi, vendredi et dimanche matin / Tuesday, Friday and Sunday mornings Stade de France® www.stadefrance.com
Vous pouvez aussi lire