POUR LES FORMATIONS INTERNES ET DES CYCLES : INFERIEUR, MOYEN OU SUPERIEUR - 2021-2022 LOIS DE JEU (fr/de) REGEL 8 BEGINN UND FORTSETZUNG DES ...

 
CONTINUER À LIRE
2021-2022

       LOIS DE JEU (fr/de)
POUR LES FORMATIONS INTERNES
        ET DES CYCLES :
INFERIEUR, MOYEN OU SUPERIEUR
                REGEL 8
   BEGINN UND FORTSETZUNG DES SPIELS

              LOI DU JEU 8
     COUP D’ENVOI ET REPRISE DU JEU

                                       Georges Hilger 08/2021
Mit einem Anstoß werden die beiden               Le coup d’envoi permet de débuter chaque
Halbzeiten der regulären Spielzeit und der       période d’un match, chaque période des
Verlängerung begonnen sowie das Spiel            prolongations, et de reprendre le jeu après
nach einem Tor fortgesetzt. Freistöße (direkt    qu’un but a été marqué. Les coups francs
oder indirekt), Strafstöße, Einwürfe,            (directs ou indirects), les penalties, les
Abstöße und Eckstöße sind weitere                rentrées de touche, les coups de pied de but
Möglichkeiten zur Fortsetzung des Spiels         et les corners sont d’autres reprises du jeu
(siehe    Regeln    13–17).     Wenn      der    (voir Lois 13 à 17). Une balle à terre est une
Schiedsrichter das Spiel unterbricht und         manière de reprendre le jeu après que
gemäß Spielregeln keine der obigen               l’arbitre a interrompu le jeu et que les Lois
Spielfortsetzungen zur Anwendung kommt,          du Jeu n’exigent pas l’une des reprises
wird das Spiel mit einem Schiedsrichterball      susmentionnées.
fortgesetzt.

Wenn sich ein Verstoß ereignet, während          Une infraction commise alors que le ballon
der Ball aus dem Spiel ist, wird das Spiel wie   n’est pas en jeu ne change en rien la façon
ursprünglich vorgesehen fortgesetzt.             dont le jeu doit reprendre.
1. Anstoß                                      1. Coup d’envoi
Ausführung                                     Procédure
- Das Team, das den Münzwurf gewinnt,          - L’équipe qui remporte le toss (pile ou
  kann entweder wählen, auf welches Tor          face) choisit soit le but en direction
  es in der ersten Halbzeit spielt, oder den     duquel elle attaquera durant la première
  Anstoß ausführen.                              période, soit d’effectuer le coup d’envoi.
- Das gegnerische Team erhält je nach          - L’adversaire se voit attribuer le coup
  obiger Entscheidung den Anstoß oder            d’envoi ou le choix du but en direction
  darf wählen, auf welches Tor es in der         duquel il attaquera durant la première
  ersten Halbzeit spielt.                        période.
- Das Team, das entschieden hat, auf           - L’équipe ayant choisi le camp effectuera
  welches Tor es in der ersten Halbzeit          le coup d’envoi de la seconde période.
  spielt, führt den Anstoß zu Beginn der
  zweiten Halbzeit aus.
- Für die zweite Halbzeit wechseln die         - En seconde période, les équipes changent
  Teams die Seiten und spielen auf das           de camp.
  jeweils andere Tor.
- Nach einem Tor wird der Anstoß vom           - Quand une équipe a marqué un but, c’est
  gegnerischen Team ausgeführt.                  l’adversaire qui procède au coup d’envoi.
Für jeden Anstoß gilt:                         À chaque coup d’envoi :
- Alle Spieler, mit Ausnahme des Spielers,     - tous les joueurs, à l'exception du joueur
  der den Anstoß ausführt, befinden sich in       donnant le coup d'envoi, doivent se
  der eigenen Spielfeldhälfte.                    trouver dans leur propre moitié de
                                                  terrain ;
- Die Gegenspieler des Teams, das den          - les adversaires de l’équipe procédant au
  Anstoß ausführt, müssen einen Abstand           coup d’envoi doivent se tenir au moins à
  von mindestens 9,15 m zum Ball                  9,15 m du ballon tant qu’il n’est pas en
  einhalten, bis der Ball im Spiel ist.           jeu ;
- Der Ball muss ruhig auf dem Anstoßpunkt      - le ballon doit être positionné sur le point
  liegen.                                         central et être immobile ;
- Der Schiedsrichter gibt das Zeichen.         - l’arbitre donne le signal du coup d’envoi ;
- Der Ball ist im Spiel, wenn er mit dem Fuß   - le ballon est en jeu dès qu’il a été botté et
  gespielt wurde und sich eindeutig               a clairement bougé ;
  bewegt.
- Aus einem Anstoß kann gegen das              - il est possible de marquer un but à
  gegnerische Team direkt ein Tor erzielt        l’adversaire directement sur coup
  werden.                                        d’envoi ;
- Geht der Ball direkt ins Tor des Spielers,   - si le ballon entre directement dans le but
  der den Anstoß ausführt, wird auf              de l'exécutant, un corner est accordé à
  Eckstoß für das gegnerische Team               l'adversaire.
  entschieden
Vergehen/Sanktionen                          Fautes et sanctions
Wenn der Spieler, der den Anstoß ausführt,   Si le joueur procédant au coup d’envoi
den Ball erneut spielt, bevor dieser von     retouche le ballon avant que celui-ci n’ait
einem anderen Spieler berührt wurde, wird    été touché par un autre joueur, un coup
ein indirekter Freistoß oder bei einem       franc indirect est accordé, ou un coup franc
Handspielvergehen ein direkter Freistoß      direct en cas de faute de main.
verhängt.

Bei jedem anderen Verstoß gegen diese        Pour toute autre infraction à la procédure
Anstoß-Ausführungsbestimmungen wird der      du coup d’envoi, le coup d’envoi doit
Anstoß wiederholt.                           être rejoué.
2. Schiedsrichterball                           2. Balle à terre
Ausführung                                      Procédure
Der Schiedsrichterball erfolgt mit dem          La balle à terre est donnée au gardien de but
Torhüter des verteidigenden Teams in            de l’équipe en défense dans sa surface de
dessen Strafraum, wenn zum Zeitpunkt der        réparation si, au moment où le jeu a été
Unterbrechung:                                  arrêté.

- der Ball im Strafraum war oder                - le ballon se trouvait dans sa surface de
                                                  réparation, ou
- die letzte Ballberührung im Strafraum         - la dernière touche de balle a eu lieu dans
  erfolgte.                                       la surface de réparation.

In allen anderen Fällen erfolgt der             Dans tous les autres cas, l’arbitre donne la
Schiedsrichterball mit einem Spieler des        balle à terre à un joueur de l’équipe qui a
Teams, das den Ball zuletzt berührt hat, an     touché le ballon pour la dernière fois, et à
der Stelle, an der der Ball zuletzt von einem   l’endroit où le ballon a pour la dernière fois
Spieler, einer Drittperson oder gemäß Regel     été touché par un joueur, un agent extérieur
09.1 von einem Spieloffiziellen berührt         ou un arbitre, tel que précisé au point 1 de
wurde.                                          la Loi 9.
Alle anderen Spieler (beider Teams) müssen   Tous les autres joueurs doivent se trouver
einen Abstand von mindestens 4 m zum Ball    au moins à 4 m du ballon jusqu’à ce que
einhalten, bis der Ball im Spiel ist.        celui-ci soit en jeu.

Der Ball ist im Spiel, wenn er den Boden     Le ballon est en jeu lorsqu’il touche le sol.
berührt.

Vergehen/Sanktionen                          Fautes et sanctions
Der Schiedsrichterball wird    wiederholt,   La balle à terre doit être rejouée si le
wenn der Ball                                ballon :

- vor dem Berühren des Bodens einen          - touche un joueur avant de toucher le sol ;
  Spieler berührt,
- das Spielfeld verlässt, nachdem er den     - quitte le terrain après avoir rebondi sur le
  Boden berührt hat, ohne einen Spieler zu     sol sans qu’un joueur ne l’ait touché.
  berühren.

Wenn ein Schiedsrichterball ins Tor geht,    Si une balle à terre entre dans le but sans
ohne mindestens zwei Spieler zu berühren,    toucher au moins deux joueurs, le jeu
wird das Spiel wie folgt fortgesetzt:        reprend par :
- mit    einem      Abstoß,     wenn     der   - un coup de pied de but si le ballon entre
  Schiedsrichterball in das gegnerische Tor      dans le but de l’équipe adverse ;
  geht,
- mit    einem     Eckstoß,     wenn     der   - un corner si le ballon entre dans le but de
  Schiedsrichterball in das eigene Tor geht.     l’équipe du joueur ayant botté le ballon.
Vous pouvez aussi lire