POUR LES FORMATIONS INTERNES ET DES CYCLES : INFERIEUR, MOYEN OU SUPERIEUR - 2021-2022 LOIS DE JEU (fr/de) REGEL 8 BEGINN UND FORTSETZUNG DES ...
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
2021-2022 LOIS DE JEU (fr/de) POUR LES FORMATIONS INTERNES ET DES CYCLES : INFERIEUR, MOYEN OU SUPERIEUR REGEL 8 BEGINN UND FORTSETZUNG DES SPIELS LOI DU JEU 8 COUP D’ENVOI ET REPRISE DU JEU Georges Hilger 08/2021
Mit einem Anstoß werden die beiden Le coup d’envoi permet de débuter chaque Halbzeiten der regulären Spielzeit und der période d’un match, chaque période des Verlängerung begonnen sowie das Spiel prolongations, et de reprendre le jeu après nach einem Tor fortgesetzt. Freistöße (direkt qu’un but a été marqué. Les coups francs oder indirekt), Strafstöße, Einwürfe, (directs ou indirects), les penalties, les Abstöße und Eckstöße sind weitere rentrées de touche, les coups de pied de but Möglichkeiten zur Fortsetzung des Spiels et les corners sont d’autres reprises du jeu (siehe Regeln 13–17). Wenn der (voir Lois 13 à 17). Une balle à terre est une Schiedsrichter das Spiel unterbricht und manière de reprendre le jeu après que gemäß Spielregeln keine der obigen l’arbitre a interrompu le jeu et que les Lois Spielfortsetzungen zur Anwendung kommt, du Jeu n’exigent pas l’une des reprises wird das Spiel mit einem Schiedsrichterball susmentionnées. fortgesetzt. Wenn sich ein Verstoß ereignet, während Une infraction commise alors que le ballon der Ball aus dem Spiel ist, wird das Spiel wie n’est pas en jeu ne change en rien la façon ursprünglich vorgesehen fortgesetzt. dont le jeu doit reprendre.
1. Anstoß 1. Coup d’envoi Ausführung Procédure - Das Team, das den Münzwurf gewinnt, - L’équipe qui remporte le toss (pile ou kann entweder wählen, auf welches Tor face) choisit soit le but en direction es in der ersten Halbzeit spielt, oder den duquel elle attaquera durant la première Anstoß ausführen. période, soit d’effectuer le coup d’envoi. - Das gegnerische Team erhält je nach - L’adversaire se voit attribuer le coup obiger Entscheidung den Anstoß oder d’envoi ou le choix du but en direction darf wählen, auf welches Tor es in der duquel il attaquera durant la première ersten Halbzeit spielt. période. - Das Team, das entschieden hat, auf - L’équipe ayant choisi le camp effectuera welches Tor es in der ersten Halbzeit le coup d’envoi de la seconde période. spielt, führt den Anstoß zu Beginn der zweiten Halbzeit aus. - Für die zweite Halbzeit wechseln die - En seconde période, les équipes changent Teams die Seiten und spielen auf das de camp. jeweils andere Tor. - Nach einem Tor wird der Anstoß vom - Quand une équipe a marqué un but, c’est gegnerischen Team ausgeführt. l’adversaire qui procède au coup d’envoi.
Für jeden Anstoß gilt: À chaque coup d’envoi : - Alle Spieler, mit Ausnahme des Spielers, - tous les joueurs, à l'exception du joueur der den Anstoß ausführt, befinden sich in donnant le coup d'envoi, doivent se der eigenen Spielfeldhälfte. trouver dans leur propre moitié de terrain ; - Die Gegenspieler des Teams, das den - les adversaires de l’équipe procédant au Anstoß ausführt, müssen einen Abstand coup d’envoi doivent se tenir au moins à von mindestens 9,15 m zum Ball 9,15 m du ballon tant qu’il n’est pas en einhalten, bis der Ball im Spiel ist. jeu ; - Der Ball muss ruhig auf dem Anstoßpunkt - le ballon doit être positionné sur le point liegen. central et être immobile ; - Der Schiedsrichter gibt das Zeichen. - l’arbitre donne le signal du coup d’envoi ; - Der Ball ist im Spiel, wenn er mit dem Fuß - le ballon est en jeu dès qu’il a été botté et gespielt wurde und sich eindeutig a clairement bougé ; bewegt. - Aus einem Anstoß kann gegen das - il est possible de marquer un but à gegnerische Team direkt ein Tor erzielt l’adversaire directement sur coup werden. d’envoi ; - Geht der Ball direkt ins Tor des Spielers, - si le ballon entre directement dans le but der den Anstoß ausführt, wird auf de l'exécutant, un corner est accordé à Eckstoß für das gegnerische Team l'adversaire. entschieden
Vergehen/Sanktionen Fautes et sanctions Wenn der Spieler, der den Anstoß ausführt, Si le joueur procédant au coup d’envoi den Ball erneut spielt, bevor dieser von retouche le ballon avant que celui-ci n’ait einem anderen Spieler berührt wurde, wird été touché par un autre joueur, un coup ein indirekter Freistoß oder bei einem franc indirect est accordé, ou un coup franc Handspielvergehen ein direkter Freistoß direct en cas de faute de main. verhängt. Bei jedem anderen Verstoß gegen diese Pour toute autre infraction à la procédure Anstoß-Ausführungsbestimmungen wird der du coup d’envoi, le coup d’envoi doit Anstoß wiederholt. être rejoué.
2. Schiedsrichterball 2. Balle à terre Ausführung Procédure Der Schiedsrichterball erfolgt mit dem La balle à terre est donnée au gardien de but Torhüter des verteidigenden Teams in de l’équipe en défense dans sa surface de dessen Strafraum, wenn zum Zeitpunkt der réparation si, au moment où le jeu a été Unterbrechung: arrêté. - der Ball im Strafraum war oder - le ballon se trouvait dans sa surface de réparation, ou - die letzte Ballberührung im Strafraum - la dernière touche de balle a eu lieu dans erfolgte. la surface de réparation. In allen anderen Fällen erfolgt der Dans tous les autres cas, l’arbitre donne la Schiedsrichterball mit einem Spieler des balle à terre à un joueur de l’équipe qui a Teams, das den Ball zuletzt berührt hat, an touché le ballon pour la dernière fois, et à der Stelle, an der der Ball zuletzt von einem l’endroit où le ballon a pour la dernière fois Spieler, einer Drittperson oder gemäß Regel été touché par un joueur, un agent extérieur 09.1 von einem Spieloffiziellen berührt ou un arbitre, tel que précisé au point 1 de wurde. la Loi 9.
Alle anderen Spieler (beider Teams) müssen Tous les autres joueurs doivent se trouver einen Abstand von mindestens 4 m zum Ball au moins à 4 m du ballon jusqu’à ce que einhalten, bis der Ball im Spiel ist. celui-ci soit en jeu. Der Ball ist im Spiel, wenn er den Boden Le ballon est en jeu lorsqu’il touche le sol. berührt. Vergehen/Sanktionen Fautes et sanctions Der Schiedsrichterball wird wiederholt, La balle à terre doit être rejouée si le wenn der Ball ballon : - vor dem Berühren des Bodens einen - touche un joueur avant de toucher le sol ; Spieler berührt, - das Spielfeld verlässt, nachdem er den - quitte le terrain après avoir rebondi sur le Boden berührt hat, ohne einen Spieler zu sol sans qu’un joueur ne l’ait touché. berühren. Wenn ein Schiedsrichterball ins Tor geht, Si une balle à terre entre dans le but sans ohne mindestens zwei Spieler zu berühren, toucher au moins deux joueurs, le jeu wird das Spiel wie folgt fortgesetzt: reprend par :
- mit einem Abstoß, wenn der - un coup de pied de but si le ballon entre Schiedsrichterball in das gegnerische Tor dans le but de l’équipe adverse ; geht, - mit einem Eckstoß, wenn der - un corner si le ballon entre dans le but de Schiedsrichterball in das eigene Tor geht. l’équipe du joueur ayant botté le ballon.
Vous pouvez aussi lire