Production renouvelable d'énergie dans le Rhin supérieur Erneuerbare Energieerzeugung im Oberrheingebiet

La page est créée Francis Cordier
 
CONTINUER À LIRE
Production renouvelable d'énergie dans le Rhin supérieur Erneuerbare Energieerzeugung im Oberrheingebiet
1

Production renouvelable d’énergie
     dans le Rhin supérieur
 Erneuerbare Energieerzeugung
       im Oberrheingebiet
Production renouvelable d'énergie dans le Rhin supérieur Erneuerbare Energieerzeugung im Oberrheingebiet
2

La zone d’étude d’Atmo-VISION / Das Gebiet Atmo-VISION

La zone d’étude Atmo-VISION comprend l’espace
trinational du Rhin supérieur, en se limitant du côté
suisse aux cantons de Bâle-Ville et de Bâle-Campagne.

Au nord, la zone d’étude d’Atmo-VISION se prolonge
dans le Pays de Bade et le Palatinat jusqu’à Mannheim
et Ludwigshafen, au-delà de l’espace du Rhin supérieur,
afin d’inclure des acteurs majeurs en ce qui concerne
les consommations d’énergie et les émissions de
polluants de l’air et de gaz à effet de serre.

Das Gebiet für Atmo-VISION umfasst das trinationale
Gebiet des Oberrheins, das auf Schweizer Seite auf die
Kantone Basel-Stadt und Basel-Landschaft beschränkt
ist.

Im Norden erstreckt sich das Untersuchungsgebiet Atmo
-VISION in Baden und in der Pfalz bis nach Mannheim
und Ludwigshafen über das trinationale Oberrheingebiet
hinaus, um wichtige Akteure beim Energieverbrauch und
bei   der   Emission     von    Luftschadstoffen  und
Treibhausgasen mit einzubeziehen.

Impressum

ATMO Grand Est PROJ-EN-478                                Financement / Finanzierung
Indice 1, 26/11/2020
                                                          D’un budget total d’1,5 M€, ce projet INTERREG V
Edition / Herausgeber                                     Rhin supérieur est financé pour 3 ans à hauteur de 60%
ATMO Grand Est, 5 rue de Madrid, 67300 Schiltigheim       par le FEDER de l’UE et son homologue suisse IKRB et
                                                          16% par l’Eurométropole de Strasbourg, la Région
Rédaction / Bearbeitung                                   Grand Est, l’ADEME et l’Eurodistrict Strasbourg-
EIFER, ATMO Grand Est et les partenaires d’Atmo-          Ortenau. Les 24% restants sont portés par les
VISION                                                    opérateurs techniques : ATMO Grand Est, la LUBW, le
                                                          LHA, FIBOIS Grand Est et EIFER.
Mise en page et impression / Layout und Druck
ATMO Grand Est                                            Mit einem Gesamtbudget von 1,5 Millionen Euro wird
                                                          dieses INTERREG V Oberrhein-Projekt für 3 Jahre zu
Impression / Druck                                        60% aus dem EFRE der EU und seinem Schweizer
-                                                         Pendant IKRB sowie zu 16% von der Eurometropole
                                                          Straßburg, der Region Grand Est, der ADEME und dem
Crédits photos / BIildnachweis                            Eurodistrikt   Strasbourg-Ortenau     finanziert. Die
Léa Dieckhoff, ATMO Grand Est, Pfalzwerke geofuture       restlichen 24% werden von den fachlichen Akteuren
GmbH, Nahwärmeversorgung Teningen GmbH, ,                 getragen: ATMO Grand Est, LUBW, LHA, FIBOIS Grand
Biopower Nordwestschweiz AG, Kanton Basel-Stadt:          Est und EIFER.
www.bs.ch/bilddatenbank , Jérôme DORKEL –
Eurométropole de Strasbourg, Pixabay
PRODUCTION D’ENERGIE RENOUVELABLE • ERNEUERBARE ENERGIEERZEUGUNG • 2020
Production renouvelable d'énergie dans le Rhin supérieur Erneuerbare Energieerzeugung im Oberrheingebiet
3

Le projet Atmo-VISION                                          Das Atmo-VISION Projekt

Malgré les efforts fournis, les normes fixées en matière       Trotz      vielfältiger     Bemühungen      werden     im
de qualité de l’air ne sont pas toujours respectées dans       Oberrheingebiet die Luftreinhaltegrenzwerte nicht
l’espace du Rhin Supérieur. Outre les contentieux qui          eingehalten.        Zusätzlich    zu    den     drohenden
peuvent en découler avec la Commission Européenne,             Vertragsverletzungsverfahren         der    Europäischen
cela met en danger la santé des personnes qui vivent           Kommission, gefährdet dies die Gesundheit der im
sur le territoire. Cette problématique nécessite, pour les     Gebiet lebenden Menschen. Diese Problematik
parties prenantes locales, de mieux comprendre                 erfordert,     dass     die    lokalen   Beteiligten   die
l’origine géographique, sectorielle et énergétique de          geographische, sektorielle und energetische Herkunft
cette pollution.                                               der Luftbelastung besser verstehen.

Dans ce contexte, le groupe d’experts qualité de l’air de      Unter diesem Gesichtspunkt hat die Expertengruppe
la Conférence du Rhin Supérieur a lancé, dans le cadre         Luftreinhaltung im Rahmen des Programms INTERREG
du programme INTERREG V, ce vaste projet                       V das Projekt „Atmo-VISION“ ausgearbeitet. Atmo-
transfrontalier « Atmo-VISION », afin de reconquérir la        VISION ist ein umfangreiches grenzüberschreitendes
qualité de l’air à l’échelle de la région du Rhin supérieur.   Projekt, welches die Luftqualität in der Region des
Ce projet s’intéresse à l'ensemble des enjeux                  Oberrheins verbessern möchte. Dieses Projekt
transversaux « air-climat-énergie ».                           beschäftigt sich mit den vernetzten Themen „Luft-Klima
                                                               -Energie“ im Oberrheingebiet.
Son objectif principal est de proposer aux institutions et
administrations du Rhin supérieur de nouveaux                  Das Ziel des Projekts ist die Bereitstellung neuer
instruments pour diminuer les émissions de polluants           Instrumente für Institutionen und Verwaltungen im
de l’atmosphère.                                               Oberrheingebiet, um die Luftschadstoffbelastung zu
                                                               verringern.
Le projet se concentre principalement sur les missions
suivantes :                                                    Das Projekt hat folgende Schwerpunkte:

• Production et mise à disposition de bases de                 • Erstellung und Bereitstellung von harmonisierten
données harmonisées de            consommations et             Daten zum Energieverbrauch, zur Energieerzeugung
productions d’énergie, ainsi que des émissions de              sowie zu den Emissionen von Luftschadstoffen und
polluants à impact sanitaire et de gaz à effet de serre        Treibhausgasen für das gesamte Oberrheingebiet,
pour l’ensemble du Rhin supérieur,
                                                               • Messung der Luftbelastung, experimenteller Einsatz
• Mesures de pollution et déploiement expérimental de          von Mikrosensoren und fachliche Betreuung der
microcapteurs avec accompagnement des utilisateurs,            Anwender,

• Etude de l’origine géographique, sectorielle et              • Modellierung zur Bestimmung der geographischen,
énergétique de la pollution de l’air et modélisation de        sektoriellen   und   energetischen  Herkunft   der
nouvelles actions visant à diminuer la pollution               Luftbelastung (Ursachenanalyse) sowie Modellierung
atmosphérique,                                                 von neuen Maßnahmen zur Verringerung der
                                                               Luftbelastung,
• Développement d’un réseau afin d’apprendre des
expériences de chacun pour favoriser l'efficacité des          • Aufbau eines Netzwerkes, um „Voneinander zu
actions et ratifier une charte d’engagement,                   lernen“ und eine Charta zu erstellen, die die Umsetzung
                                                               der Maßnahmen unterstützen soll,
• Formation de personnes relais (enseignants,
animateurs, agents de collectivités…) qui sensibiliseront      • Ausbildung von Kontaktpersonen (Erzieher, Lehrer,
les citoyens et plus particulièrement la jeune génération      Ansprechpartner der Gebietskörperschaften,…), die die
avec les outils pédagogiques issus du projet.                  Bürger, besonders die jüngere Generation, anhand der
                                                               erarbeiteten pädagogischen Materialien sensibilisieren
                                                               sollen.
Production renouvelable d'énergie dans le Rhin supérieur Erneuerbare Energieerzeugung im Oberrheingebiet
4

POURQUOI UN INVENTAIRE                                        WARUM EINE ERHEBUNG
DE PRODUCTION D’ENERGIE                                       DER ERZEUGUNG
RENOUVELABLE POUR LE                                          ERNEUERBARER ENERGIEN
RHIN SUPÉRIEUR ?                                              FÜR DEN OBERRHEIN ?

Des inventaires de production d’énergie renouvelable          In den verschiedenen Regionen des Oberrheins gibt es
existent dans les différentes régions du Rhin supérieur.      Erhebungen der erneuerbaren Energieproduktion.
Les périmètres et méthodes exactes de ces inventaires         Der genaue Umfang und die Methoden dieser
peuvent être très différents : filières prises en compte,     Erhebungen können sehr unterschiedlich sein:
énergie considérée comme renouvelable ou non. Ceci            berücksichtigte Sektoren, erneuerbare und nicht
est en particulier le cas pour la production de chaleur       erneuerbare Energien. Dies gilt insbesondere für die
chez les particuliers (bois, solaire thermique) et            Erzeugung von Wärme in Privathaushalten (Holz,
l’électricité autoconsommée, alors les informations sur       Solarthermie) und selbst verbrauchten Strom, so dass
l’électricité injectée sur le réseau sont accessibles et      Informationen über den in das Netz eingespeisten
fiables.                                                      Strom zugänglich und zuverlässig sind.
Ce premier inventaire transfrontalier de production           Diese erste grenzüberschreitende Bestandsaufnahme
d’énergie renouvelable s’est donc voulu le plus               der Erzeugung erneuerbarer Energie sollte daher so
harmonisé possible. La présente brochure détaille             harmonisiert wie möglich sein. Diese Broschüre
l’approche     méthodologique         adoptée    et     les   beschreibt den methodischen Ansatz und die Merkmale
caractéristiques de l’inventaire ainsi que ses sources.       der Erhebung sowie seine Quellen.
L’objectif était de jeter les bases d’un outil de             Ziel war es, die Grundlagen für ein Diagnose- und
diagnostic    et     d’aide     à   la   décision  pour       Entscheidungsinstrument zur Unterstützung der
l’accompagnement dans leur transition énergétique des         Verwaltungen und Institutionen am Oberrhein bei der
administrations et institutions du Rhin supérieur.            Energiewende zu schaffen.
Les résultats sont présentés sous forme de graphiques         Die Ergebnisse werden in Form von Diagrammen und
et de cartes et analysés. Un exemple d’installation de        Karten dargestellt und analysiert. Für jede Region wird
production d’énergie renouvelable est présenté                auch ein Beispiel für eine Anlage zur Erzeugung
également pour chaque région.                                 erneuerbarer Energie vorgestellt.
Par ailleurs, la base de données d’énergie alimente un        Die Energiedaten fließen auch in ein Webtool ein, das
outil web cartographique permettant de visualiser de          eine interaktive Visualisierung der geographischen
façon interactive la répartition géographique des             Verteilung der Emissionen für jeden Aktivitätssektor
émissions pour chaque filière de production sur               über das gesamte Untersuchungsgebiet nach
l’ensemble de la zone d’études par commune et                 Gemeinden und Kommunen bietet.
Gemeinde.

PRODUCTION D’ENERGIE RENOUVELABLE • ERNEUERBARE ENERGIEERZEUGUNG • 2020
Production renouvelable d'énergie dans le Rhin supérieur Erneuerbare Energieerzeugung im Oberrheingebiet
5

       Objectifs régionaux pour les                                      Regionale Ziele für die
       énergies renouvelables                                            erneuerbaren Energien

       Les objectifs européens et nationaux de part d'énergies           Die europäischen und nationalen Ziele für den Anteil der
       renouvelables dans la consommation d'énergie sont                 erneuerbaren Energien am Energieverbrauch sind in
       déclinés dans les différentes régions du Rhin supérieur :         den verschiedenen Regionen des Oberrheins wie folgt
       •      En Grand Est, le projet de SRADDET (Schéma                 festgelegt:
              régional d'aménagement, de développement                   •      Im Programm SRADDET (Programm für Raum-
              durable et d'égalité des territoires) affiche le cap              ordnung, nachhaltige Entwicklung und territoriale
              ambitieux de « Région à énergie positive » à                      Gleichstellung) hat sich die Region Grand Est
              l’horizon 2050 : la part d’énergies renouvelables                 zum Ziel gesetzt, bis 2050 eine „Erneuerbare
              dans la consommation finale d’énergie doit                        Energien Région“ zu werden: Der Anteil der
              atteindre 41% en 2030 et 100% en 2050 (en                         erneuerbaren Energien am Endenergieverbrauch
              comparaison de 20% en 2017).                                      soll 2030 41% und 2050 100% (im Vergleich zu
       •      Selon la loi sur la protection du climat du Land de               20% im Jahr 2017) erreichen.
              Bade-Wurtemberg, 80% de l’énergie produite                 •      Das Klimaschutzgesetz Baden-Württemberg
              en 2050 devra provenir de sources renouvelables                   schreibt vor, dass bis 2050 80% der erzeugten
              (en comparaison de 13% en 2016).                                  Energie aus erneuerbaren Quellen stammen soll
       •      Dans le canton de Bâle-Ville, la part des                         (im Vergleich zu 13% im Jahr 2016).
              énergies renouvelables dans la consommation                •      Im Kanton Basel-Stadt soll der Anteil der
              totale d'énergie devra atteindre 50% en 2020,                     erneuerbaren Energien am Gesamtenergie-
              70% en 2035 et 90% en 2050 (en comparaison                        verbrauch 2020 50%, 2035 70% und 2050 90%
              de 38,8% en 2016).                                                betragen (im Vergleich zu 38,8% im Jahr 2016) ;
       •      Dans le canton de Bâle-Campagne, 40% de                    •      Im Kanton Basel-Landschaft soll dieser Anteil
              l’énergie consommée (hors mobilité) devra                         (ohne Mobilität) bis zum Jahr 2030 auf 40%
              provenir de sources renouvelables en 2030 (en                     steigen (im Vergleich zu 31,4% im Jahr 2016 ).
              comparaison de 31,4% en 2016).                             •      In Rheinland-Pfalz ist geplant, dass bis 2030
       •      Enfin, le Land de Rhénanie-Palatinat s’est fixé                   100% des Stroms aus erneuerbaren Energien
              comme objectif 100% d’électricité renouvelable                    stammen wird (im Vergleich zu 48% im Jahr
              consommée en 2030 (en comparaison de 48%                          2016).
              en 2016).

Vecteurs de transport de                                             Energieformen
l’énergie de l’inventaire                                            in der Erhebung
L’inventaire considère trois vecteurs énergétiques :                 Die Erhebung berücksichtigt drei Energieformen:
•     Carburants et combustibles : production                 de     •       Kraftstoffe und Brennstoffe: Biokraftstoffpro-
      biocarburants, une partie du biométhane ;                              duktion, Teil der Biomethanherstellung.
•     Electricité : hydroélectricité, photovoltaïque, éolien,        •       Strom: Wasserkraft, Photovoltaik, Wind, Strom
      électricité produite lors de l’incinération de déchets, à              aus Abfallverbrennung, Geothermie, Biogas oder
      partir de géothermie, de biogaz ou de biomasse. Elle                   Biomasse. In bestimmten Sektoren wird Strom
      peut être produite seule ou, pour certaines filières                   allein produziert, in anderen Fällen (Geothermie,
      comme la géothermie et la biomasse, en cogénération                    Biomasse) kann Strom in Kraft-Wärme-Kopplung
      (avec valorisation de la chaleur) ;                                    (mit Wärmerückgewinnung) erzeugt werden.
•     Chaleur : issue de la géothermie et du solaire                 •       Wärme: Wird erzeugt über Geothermie und
      thermique, produite lors de l’incinération de déchets                  Solarthermie oder entsteht bei der Abfall-, Biogas
      ainsi que de la combustion de biogaz ou de biomasse.                   – oder Biomasseverbrennung.
Production renouvelable d'énergie dans le Rhin supérieur Erneuerbare Energieerzeugung im Oberrheingebiet
6

Méthodologie et sources de                                           Methodik und Datenquellen
données de l’inventaire                                              der Erhebung

Une harmonisation préalable des approches pour les                   Zunächst wurde eine Harmonisierung der Ansätze für
différentes sous-régions est nécessaire1.                                 die verschiedenen Teilregionen durchgeführt1.
Les principales données utilisées sont                                                 Die wichtigsten verwendeten Daten-
listées ci-dessous. Le détail par                                                          quellen sind nachfolgend aufge-
filière des sources utilisées ainsi                                                          führt. Einzelheiten zu den ver-
que les principales hypothèses                                                                   wendeten Quellen und den
sont listées dans les tableaux                                                                    wichtigsten     Annahmen
figurant à la fin de la                                                                            nach Sektoren sind in den
brochure.                                                                                           Tabellen am Ende der
La      plupart   de    ces                                                                         Broschüre aufgelistet.
données sont commu-                                                                                  Bei den meisten der ver-
nales mais certaines sont                                                                            wendeten Daten handelt
disponibles au niveau de                                                                             es sich um kommunale
l’installation. Les cultures                                                                        Daten, aber einige Daten
énergétiques n’ont pas été                                                                        liegen auch auf Anlagen-
prises en compte dans                                                                            ebene vor. Energiepflanzen
l’inventaire, de même que la                                                                   wurden nicht in die Erhebung
production de bois énergie de la                                                            aufgenommen, ebenso wenig
filière forêt-bois (mais la production                                                  wie die Energieholzgewinnung aus
d’énergie à partir de bois est incluse).                                           den Wäldern (aber die Energieerzeugung
                                                                          mit Holz als Energieträger ist beinhaltet).

•      Bas-Rhin et Haut-Rhin : Les données                           •       Bas-Rhin und Haut-Rhin: Die Daten stammen
       proviennent de l’Observatoire Climat-Air-Energie                      aus dem „Observatoire Climat-Air-Energie“ der
       de la région Grand Est, né d’un travail collaboratif                  Region Grand Est, das aus einer Zusammenar-
       entre la Région Grand Est, l’ADEME et la DREAL                        beit zwischen der Region Grand Est, der fran-
       et animé et alimenté techniquement par ATMO                           zösischen Energieagentur ADEME und dem
       Grand Est. Dans l’inventaire, l’énergie primaire                      regionalen Umweltamt DREAL hervorgegangen
       produite dans la région du Grand Est est répartie                     ist und von ATMO Grand Est technisch aufbe-
       en trois « vecteurs » décrits page 5 (combustibles                    reitet wurde. In der Erhebung wird die in der
       et carburants, électricité, chaleur).                                 Region Grand Est erzeugte Primärenergie in
•      Sous-région du Land de Bade-Wurtemberg :                              drei Energieformen unterteilt (Kraftstoffe und
       Informations sur les installations touchant les                       Brennstoffe, Strom, Wärme, siehe Seite 5).
       tarifs d’achat, recherches et calculs de la LUBW,             •       Teilgebiet Baden-Württemberg: Daten über die
       données du programme de subventions                                   nach dem erneuerbaren Energien Gesetz (EEG)
       « Marktanreizprogramm ». Lorsque seules des                           geförderten Anlagen, Recherchen und Berech-
       informations sur la puissance installée—ou des                        nungen der LUBW und Daten aus dem Markt-
       données similaires—sont disponibles, l'énergie                        anreizprogramm. Bei Anlagen, bei denen nur
       produite est calculée à l'aide d'un facteur de                        Angaben zur installierten Leistung oder Ähnli-
       conversion.                                                           chem zur Verfügung stehen, wird die erzeugte
                                                                             Energie mit einem Umrechnungsfaktor berech-
                                                                             net.
1
  Les données pour la France sont calculées par ATMO Grand Est, celles pour le Land de Bade-Wurtemberg par l’Office de
l’environnement (LUBW), celles pour le Land de Rhénanie-Palatinat ont été rassemblées par l’institut EIFER et celles pour la Suisse
ont été fournies par les offices de la statistique des cantons de Bâle-Ville et de Bâle-Campagne. / Die Daten für Frankreich werden
von ATMO Grand Est, für Baden-Württemberg von der Landesanstalt für Umwelt (LUBW) bereitgestellt. Für Rheinland-Pfalz wurden
die Daten vom EIFER-Institut gesammelt und für die Schweiz wurden die Daten von den Statistischen Ämtern der Kantone Basel-
Stadt und Basel-Landschaft geliefert.
Production renouvelable d'énergie dans le Rhin supérieur Erneuerbare Energieerzeugung im Oberrheingebiet
7

•   Bâle-Ville et Bâle-Campagne : Les statistiques        •   Basel-Stadt und Basel-Landschaft: Die Ener-
    énergétiques des cantons de Bâle-Ville et de              giestatistik der Kantone Basel-Stadt und Basel-
    Bâle-Campagne sont des statistiques de                    Landschaft ist eine Synthesestatistik, die haupt-
    synthèse qui reposent principalement sur les              sächlich auf Registerdaten zugreift. Die wichtigs-
    données des registres. Les sources de données             ten Verzeichnisse und Datenquellen sind: Ge-
    les plus importantes sont : Registres du                  bäude- und Wohnungsregister, Einwohnerregis-
    bâtiment et du logement, registre de la                   ter, Kantonale Feuerungsdatenbanken, Förder-
    population, bases de données cantonales sur               datenbanken für Anlagen basierend auf erneuer-
    les installations de chauffage, bases de données          barer Energie, Statistik der kantonalen Bauten,
    des subventions des installations de production
                                                              Verbrauchsdaten der Energieversorger, Erhe-
    d’énergie renouvelable, statistiques sur les
                                                              bung bei weiteren Energielieferanten sowie bei
    bâtiments         cantonaux,     données       de
                                                              Großverbrauchern      (Industrie,   Kraft-Wärme-
    consommation des fournisseurs d'énergie,
                                                              Kopplung, Holzfeuerungen, usw.), Energiever-
    enquêtes auprès des autres fournisseurs
                                                              brauch des motorisierten Individualverkehrs ei-
    d'énergie et des grands consommateurs
                                                              nerseits über das Gesamtverkehrsmodell und
    (industrie, cogénération, chauffage au bois, etc.),
                                                              andererseits über Erhebungen bei den Betrei-
    consommation énergétique des transports
    (modèle pour le transport individuel d'une part,          bern des öffentlichen Verkehrs.
    enquêtes des opérateurs de transports publics         •   Teilgebiet Rheinland-Pfalz: Kommunale Daten
    d'autre part).                                            des Stromübertragungsnetzbetreibers Amprion,
•   Sous-région du Land de Rhénanie-Palatinat :               anlagenbezogene Daten und landkreisbezogene
    Données communales du gestionnaire du                     Erhebungen der Energieagentur Rheinland-Pfalz,
    réseau de transport d’électricité Amprion,                Webpräsenz der Anlagenbetreiber, Fachagentur
    données à l’installation et par arrondissement            Nachwachsende Rohstoffe (FNR). Wo nur die
    (Landkreis) de l’Agence de l’Energie du Land de           installierte Leistung zur Verfügung steht, wird die
    Rhénanie-Palatinat, sites Internet des opérateurs         erzeugte Energie mit einem Umrechnungsfaktor
    des installations, Agence des ressources                  berechnet.
    renouvelables (FNR). Lorsque seule la capacité        .
    installée est disponible, l’énergie produite est
    estimée avec un facteur de conversion.

.
Production renouvelable d'énergie dans le Rhin supérieur Erneuerbare Energieerzeugung im Oberrheingebiet
8

Filières de l’inventaire                                      Sektoren der Erhebung

Les filières suivantes sont prises en compte :                Die folgenden Sektoren werden berücksichtigt:
• Energie hydroélectrique : électricité produite par la       • Wasserkraft: Stromerzeugung aus großen (Leistung
  grande hydraulique (installations de plus de 10 MW),          über 10 MW), kleinen (Leistung unter 10 MW) und
  par la petite hydraulique (entre 1 et 10 MW) et par la        sehr kleinen Wasserkraftanlagen (Leistung unter
  micro-hydraulique (moins de 1 MW). Les stations de            1 MW). Pumpspeicherkraftwerke gelten nicht als
  transfert d’énergie par pompage (STEP) ne sont pas            erneuerbare Energiequelle.
  considérées comme des sites d’énergie renouvelable ;        • Photovoltaik: Stromerzeugung aus netzgekoppel-
• Photovoltaïque : production d'électricité des                 ten Photovoltaikanlagen auf Dach- und Freiflächen.
  panneaux photovoltaïques connectés au réseau (sur           • Windkraft: Stromerzeugung aus Windturbinen.
  toiture ou au sol) ;
                                                              • Tiefengeothermie: Erzeugung von Wärme und/
• Eolien   : production          d’électricité   à   partir
                                                                oder Strom aus Untergrundwärme in einer Tiefe von
  d’aérogénérateurs ;                                           mehr als 1500 m und einer Temperatur von mehr
• Géothermie profonde : production de chaleur et/ou             als 150°C.
  d’électricité à partir de la chaleur du sous-sol à une      • Abfallverbrennung – erneuerbarer Teil: Erzeugung
  profondeur supérieure à 1 500 m et dont la                    von Strom und/oder Wärme bei der Verbrennung
  température est supérieure à 150°C ;                          vom dem als erneuerbar betrachteten Anteil des
• Incinération des déchets – part renouvelable :                Abfalls (biologisch abbaubare Abfälle).
  valorisation de la part considérée comme                    • Biogas: Erzeugung von Wärme und/oder Strom
  renouvelable de l’électricité et/ou de la chaleur             aus Biogas oder Biomethan.
  produite lors de l’incinération de déchets (déchets
                                                              • Wärme aus der Verbrennung von Holz in der In-
  biodégradables) ;
                                                                dustrie und in Heizwerken: Diese Daten sind direkt
• Biogaz : production de chaleur et/ou d’électricité à          von dem Verbrauch von Holzenergie abhängig.
  partir de biogaz ou de biométhane ;
                                                              • Wärme aus der Verbrennung von Holz in den
• Chaleur produite à partir de bois énergie dans                Privathaushalten (Stückholz, Pellets, usw.): Diese
  l’industrie et les chaufferies : cette donnée dépend          Daten sind direkt von dem Verbrauch von Holzener-
  directement de l’inventaire de consommation                   gie abhängig.
  d’énergie ;
                                                              • Solarthermie: Wärme, die durch kollektive oder
• Chaleur produite à partir de bois énergie dans les            individuelle Warmwassersolarthermieanlagen sowie
  ménages (bois bûche, granulés, etc.) ; cette donnée           kombinierte Solarthermieanlagen (Heizung sowie
  dépend     directement     de     l’inventaire   de           Warmwasseraufbereitung) erzeugt wird.
  consommation d’énergie ;
                                                              • Wärmepumpen: Wärme, die durch Energie aus
• Solaire thermique : chaleur produite par les chauffe          dem    Erdreich    (Erdwärmepumpen), Wasser
  -eau solaires collectifs et individuels ainsi que par les     (Wasserwärmepumpen) oder Luft (Luftwärme-
  systèmes solaires combinés (chauffage et eau                  pumpen) erzeugt wird.
  chaude sanitaire) ;
                                                              • Biokraftstoffe: Herstellung von Kraftstoffen aus Bio-
• Pompes à chaleur (PAC) : chaleur produite par                 masse, wie Biodiesel, Bioethanol oder Biomethan.
  l’énergie extraite du sol ou de l’eau (PAC
  géothermique), de l’eau (PAC hydrothermique) ou de
  l’air (PAC aérothermique) ;
• Biocarburants : production de carburants issus de
  biomasse, comme le biodiesel, le bioéthanol ou le           Die Erhebung der Energieerzeugung aus erneuerbaren
  biométhane.                                                 Quellen wurde außer in einzelnen Fällen für das Jahr
                                                              2016 durchgeführt (siehe Seite 22 bis 25).
L’inventaire de la production d’énergie renouvelable a
été sauf exception conduit pour l’année 2016 (voir
page 22 à 25).
Production renouvelable d'énergie dans le Rhin supérieur Erneuerbare Energieerzeugung im Oberrheingebiet
9

Profil de la production                                      Profile der Erzeugung
d’énergie renouvelable                                       erneuerbarer Energien
dans le Rhin supérieur                                       im Oberrheingebiet

L’énergie hydraulique arrive à la première place avec        An erster Stelle steht die Wasserkraft mit 56% der er-
56% de la production renouvelable (présence du Rhin),        neuerbaren Produktion (Vorhandensein des Rheins),
suivie du bois énergie chez les particuliers et du           gefolgt von der Holzenergie in Privathäusern und der
photovoltaïque.                                              Photovoltaik.
L’incinération de déchets correspond à la part               Bei der Müllverbrennung wird nur der erneuerbare An-
renouvelable (l’énergie issue de la part non                 teil einbezogen (Energie aus dem nicht biologisch ab-
biodégradable des déchets urbains incinérés n’est pas        baubaren Teil des verbrannten Siedlungsabfalls gilt
considérée comme renouvelable). Concernant la                nicht als erneuerbar). Was die Tiefengeothermie anbe-
géothermie profonde, le Grand Est (l’Alsace) est la 1ère     langt, so ist die Region Grand Est (Elsass) die erste
région de France avec 2 sites en fonctionnement.             Region in Frankreich mit 2 in Betrieb befindlichen
                                                             Standorten.

La production d’énergie renouvelable sur le territoire est   Die Produktion erneuerbarer Energie im Oberrrheinge-
égale à 28,5 TWh toutes filières confondues. Les             biet entspricht 28,5 TWh für alle Sektoren zusammen.
incertitudes et périmètres de ces premiers inventaires       Die Unsicherheiten und der Umfang dieser ersten grenz-
transfrontaliers de production et de consommation            überschreitenden Erhebung der Energieproduktion und
d’énergie ne permettent pas de calculer de façon fiable      des Energieverbrauchs erlauben keine zuverlässige Be-
un ratio de la part des EnR dans la consommation             rechnung eines Verhältnisses des Anteils der EE am En-
d’énergie finale.                                            denergieverbrauch.
La production d’énergie renouvelable st en moyenne de        Die regenerative Energieerzeugung liegt im Untersuchungs-
4,2 MWh par habitant dans la zone d’étude (6,4 MWh/          gebiet bei durchschnittlich 4,2 MWh/Einwohner/Jahr (6,4
hab pour l’Alsace, 3,9 MWh/hab pour la sous-région du        MWh/Einwohner für das Elsass, 3,9 MWh/Einwohner für die
Bade-Würtemberg, 3,3 MWh/hab pour Bâle-Ville et              Teilregion Baden-Württemberg, 3,3 MWh/Einwohner für
Bâle-Campagne et 1,2 MWH/hab pour la sous-région             Basel-Stadt und Basel-Landschaft und 1,2 MWh/
de Rhénanie-Palatinat).                                      Einwohner für die Teilregion Rheinland-Pfalz).
Production renouvelable d'énergie dans le Rhin supérieur Erneuerbare Energieerzeugung im Oberrheingebiet
10

Usages des énergies                                                   Energieformen der
renouvelables                                                         erneuerbaren Energien

Les renouvelables électriques comptent pour 66% du                    Elektrische erneuerbare Energien haben einen Anteil
total de la production renouvelable. Elles comprennent                von 66% an der Gesamterzeugung erneuerbarer
l’énergie hydroélectrique, photovoltaïque et éolienne,                Energien. Dazu gehören Wasserkraft, Photovoltaik und
ainsi que l’électricité cogénérée dans les centrales                  Windkraft sowie Elektrizität, die in geothermischen
géothermiques, biogaz ainsi que les unités d’incinéra-                Anlagen, Biogas- und Müllverbrennungsanlagen (die
tion des déchets (les cogénérations biomasse ne sont                  Kraft-Wärme-Kopplungen mit Einsatz von Holz sind in
pas incluses dans ce premier inventaire).                             dieser ersten Version nicht eingeschlossen)

Part des différents vecteurs de la production d’énergie renouvelable / Anteil der verschiedenen Formen der erneuerbarer Energien

La production de chaleur renouvelable (a partir de bio-               Die Produktion von erneuerbarer Wärme (aus Biomas-
masse, biogaz, de déchets, géothermie profonde,                       se, Biogas, Abfall, Tiefengeothermie, Wärmepumpen
pompes à chaleur etc.) représente 26% de la produc-                   usw.) macht 26% der gesamten erneuerbaren Ener-
tion totale d’énergie renouvelable de la région.                      gieproduktion im Projektgebiet aus.
A noter que le bois énergie dans cet inventaire est pris              Es ist zu beachten, dass Holzenergie in diesem Inven-
en compte sous la forme de chaleur produite et non                    tar in Form von erzeugter Wärme und nicht in Form
de production de bûches et autres produits de la filière              der Produktion von Stückholz und anderen Produkten
forêt bois. Le bois énergie chez les particuliers, dont               der Forst- und Holzindustrie berücksichtigt wird. Die
les consommations sont difficiles à estimer, fait l’objet             Holzenergie für Privathaushalte, deren Verbrauch
de travaux approfondis dans le cadre du projet en                     schwer abzuschätzen ist, wird wegen ihrer Stärken
raison de ses points forts et faiblesses concernant la                und Schwächen in Bezug auf Luftqualität und Klima-
qualité de l’air et la protection du climat.                          schutz im Rahmen des Projektes vertieft bearbeitet.
Enfin 6% de la production d’énergie se fait sous forme                Schließlich werden 8 % der Energieproduktion in Form
de biocarburants pour les transports (2%) et de bio-                  von flüssigen Biokraftstoffen für den Verkehrssektor
méthane injecté dans le réseau de gaz naturel en                      (6 %) erzeugt und als Biomethan in das Erdgasnetz
remplacement de gaz fossile, soit un total de 8% pour                 eingespeist (2 %), um fossiles Erdgas zu ersetzen.
la production de carburants et combustibles renouve-
lables.
11

Part des différentes énergies                                       Anteil der verschiedenen
renouvelables par sous-région                                       erneuerbaren Energien
du Rhin supérieur                                                   nach Teilregionen

Les principales sources d’énergie renouvelable sont les             Die Bedeutung der verschiedenen erneuerbaren Ener-
mêmes dans le Bas-Rhin et le Haut-Rhin, dans la sous-               giequellen ist in Frankreich, im Teilgebiet Baden-
région du Land de Bade-Wurtemberg : la principale                   Württemberg ähnlich: Die wichtigste erneuerbare
source d’énergie renouvelable est l’hydraulique, puis le            Energiequelle ist die Wasserkraft, gefolgt von der Hol-
bois énergie et les biocarburants.                                  zenergie und den Biokraftstoffen.
Dans les sous-régions allemandes, l’éolien et le biogaz             In Deutschland spielen Windkraft und Biogas eine
jouent un rôle non négligeable du fait d’une                        wichtige Rolle, da durch die Gesetzgebung günstige
réglementation qui a créé un cadre réglementaire                    Rahmenbedingungen            geschaffen         wurden
favorable (tarifs d’achat avantageux notamment).Dans                (insbesondere attraktive Einspeisetarife). Windkraft hat
la sous-région du Land de Rhénanie-Palatinat, la place              vor allem im Teilgebiet Rheinland-Pfalz einen etwas
de l’hydraulique est moindre.                                       größerem Anteil. Dagegen spielt im Teilgebiet Rhein-
Dans les cantons de Bâle-Ville et Bâle-Campagne ainsi               land-Pfalz die Wasserkraft eine untergeordnete Rolle.
que dans la sous-région du Land de Rhénanie-                        In den Kantonen Basel-Stadt und Basel-Landschaft
Palatinat, l’incinération des déchets représente une                sowie im Teilgebiet Rheinland-Pfalz stellt die Abfallver-
proportion relativement élevée de la production                     brennung aufgrund der geringen Größe des Gebiets
d’énergie renouvelable, du fait de la petite taille du              mit hohen Siedlungsanteilen einen relativ hohen Anteil
territoire  qui     donne   plus d’importance aux                   an der Erzeugung erneuerbarer Energien dar.
agglomérations.

Parts des différentes énergies renouvelables par sous-région du territoire
Anteile der verschiedenen erneuerbaren Energien in den Teilregionen des Projektgebiets

           Sous-région Bade-Wurtemberg
           Teilgebiet Baden-Württemberg

                  Bas-Rhin et Haut-Rhin
                 Bas-Rhin und Haut-Rhin

           Sous-région Rhénanie-Palatinat
                Teilgebiet Rheinland-Pfalz

             Bâle-Ville et Bâle-Campagne
        Basel-Stadt und Basel-Landschaft

                                                                                     Sous-région Bade-Wurtemberg
                                                                                     Teilgebiet Baden-Württemberg

                                                                                     Bas-Rhin et Haut-Rhin
                                                                                     Bas-Rhin und Haut-Rhin

                                                                                     Sous-région Rhénanie-Palatinat
                                                                                     Teilgebiet Rheinland-Pfalz

                                                                                     Bâle-Ville et Bâle-Campagne
                                                                                     Basel-Stadt und Basel-Landschaft
12

Cartes de production                                                       Karten der Erzeugung
d’énergie renouvelable                                                     erneuerbarer Energien
de certaines filières                                                      für einzelne Sektoren
Grande hydraulique
Grosse Wasserkraftanlagen
        GWh

                               Petite et micro-
                                hydraulique /
                                                                                                                                  Biogaz
                               Kleine und sehr
                                                                                    Eolien                                        Biogas
                                 kleine Was-
                               serkraftanlagen                                     Windkarft
                                             kWh

                                                                                           kWh
                                                                                                                                         kWh

 Production hydraulique d’électricité par             Production d’électricité éolienne par       Production d’énergie à partir de biogaz
  sites en GWh ou commune en kWh /                   commune en kWh / Stromerzeugung                    par commune en kWh /
 Stromerzeugung durch Wasserkraft pro                durch Windkraft pro Gemeinde in kWh            Energieerzeugung mit Biogas pro
 Anlage in GWh oder Gemeinde in kWh                                                                         Gemeinde in kWh

Si la production hydraulique globale est plus importante dans le Haut-Rhin et le Bas-Rhin grâce aux grandes installations, les
cartes montrent (aux limites d’homogéneité près énoncées pages 22 à 25) que la petite et la microhydraulique, l’éolien, le
biogaz, et le photovoltaïque produisent davantage dans les sous-régions allemandes du Rhin supérieur, et que le bois énergie
et le solaire thermique sont développés de manière équilibrée. / Während die Gesamtproduktion der Wasserkraft in Haut-Rhin
und Bas-Rhin aufgrund der Großanlagen höher ist, zeigen die Karten (mit den auf den Seiten 22 bis 25 dargestellten
Einschränkungen der Homogenität), dass kleine und sehr kleine Wasserkraftanlagen, Windkraft, Biogas und Photovoltaik in
den deutschen Teilregionen des Oberrheins mehr produzieren und dass Holzenergie und Solarthermie ausgewogen
entwickelt sind.
                                                      Production de chaleur par panneaux          Production d’électricité par panneaux
 Production d’énergie avec bois énergie            solaires thermiques par habitant en kWh /      photovoltaïque par habitant en kWh /
par habitant en kWh / Energieerzeugung                Wärmeerzeugung mit Solarthermie-              Stromerzeugung durch Photovol-
     mit Holz pro Einwohner in kWh                        anlagen pro Einwohner in kWh             taikanlagen pro Einwohner in kWh

                                                                                      Solaire
                                                                                    thermique
                                                                                                                                Photovoltaïque
                                                                                   Solarthermie
                                 Bois énergie                                                                                    Photovoltaïk
                                                                                     kWh/hab
                                 Holzenergie                                                                                       kWh/hab
                                   kWh/hab
13

           Exemple d’installation dans le Grand Est / Praxisbeispiel im Elsass

                           Injection de biométhane de la Wantzenau
                       Biomethaneinspeiseanlage von la Wantzenau

    Crédit photo / Bildnachweis : Jérôme DORKEL – Eurométropole de Strasbourg

A la Wantzenau, près de Strasbourg, les boues de la                        In La Wantzenau bei Straßburg wird aus dem Klär-
station d’épuration des eaux usées de l’Eurométropole                      schlamm der Eurometropole Straßburg in Fermentern
de Strasbourg sont méthanisées dans des digesteurs                         2,5 Millionen m3 Biogas pro Jahr produziert. Seit 2015
pour produire 2,5 millions de m3 de biogaz par an.                         wird dieses Biogas gefiltert und anschließend gereinigt,
Depuis 2015, ce biogaz est purifié pour transformer le                     um das Rohbiogas in ein erdgasähnliches Gas mit ei-
biogaz brut en un gaz similaire au gaz naturel ayant une                   nem Methangehalt von mindestens 97% zu verwan-
teneur en méthane supérieure ou égale à 97%. Ainsi, 1,6                    deln. So werden jährlich 1,6 Millionen m3 Biomethan
millions de m3 de biométhane (16 GWhCH4) sont injectés                     (16 GWhCH4) in das Gasverteilernetz eingespeist, was
chaque année dans le réseau de distribution de gaz, ce                     einer erneuerbaren Gasversorgung von 5000 Niedrig-
qui représente l’alimentation de 5 000 logements BBC                       energiehäusern („bâtiments basse consommation“)
en gaz vert. La diminution des rejets de CO2 de la station                 entspricht. Die Reduzierung der CO2-Emissionen aus
d’épuration et l’injection du biométhane représentent                      der Kläranlage und die Einspeisung von Biomethan
7 000 tonnes de CO2 évitées chaque année.                                  entsprechen 7000 Tonnen CO2, die jährlich durch den
Le projet Biovalsan, a été le premier en France destiné à                  Ersatz von fossilem Erdgas durch Klärgas vermieden
injecter dans le réseau de gaz du biométhane produit                       werden.
dans une station d’épuration des eaux usées.                               Das Projekt Biovalsan war das erste in Frankreich, das
Le dispositif industriel est piloté par l’énergéticien local               Biomethan aus einer Kläranlage in das Gasnetz einge-
Réseau GDS et le spécialiste de l’environnement SUEZ                       speist hat.
et a vu le jour grâce à l’appui du programme LIFE+ dans                    Die industrielle Anlage wird vom lokalen Energieunter-
le cadre de la politique volontariste de l’Eurométropole                   nehmen Réseau GDS und dem Entsorgungsunterneh-
de Strasbourg.                                                             men SUEZ verwaltet und wurde dank der Unterstüt-
La station d’épuration de Strasbourg-La Wantzenau est                      zung des LIFE+ Programms im Rahmen der proaktiven
la quatrième de France avec une capacité de traitement                     Politik der Eurometropole Straßburg geschaffen.
d’effluents de 1 million d’équivalent habitants.                           Die Kläranlage von Strasbourg-La Wantzenau ist die
Source : Site internet du projet Biovalsan                                 viertgrößte Anlage in Frankreich mit einer Abwasserbe-
                                                                           handlungskapazität von 1 Million Einwohnern.
.
                                                                           Quelle: Webpräsenz des Projekts Biovalsan
14

         Exemple d’installation à Bâle-Ville / Praxisbeispiel in Basel-Stadt

                                        Cogénération bois de Bâle
                                               Holzkraftwerk Basel

Crédit photo / Bildnachweis: © Kanton Basel-Stadt: www.bs.ch/bilddatenbank

En collaboration avec l'industrie forestière des deux                   In Zusammenarbeit mit der Waldwirtschaft beider Basel
cantons bâlois, la centrale de cogénération bois de Bâle                wird mit dem Holzkraftwerk Basel (HKW) seit 2008
utilise depuis 2008 du bois jusqu’ici non valorisé pour la              möglichst viel bisher ungenutztes Holz zur Energiepro-
production énergétique. Les intrants sont majoritairement               duktion eingesetzt. Der Brennstoffmix setzt sich haupt-
composés de bois forestier, de déchets de bois et de                    sächlich zusammen aus Waldholz, Altholz und Land-
bois issu de l’entretien des espaces verts. Environ 70%                 schaftspflegeholz. Rund 70% der Holzlieferungen stam-
du bois fourni est issu d’un rayon d’approvisionnement                  men aus einer maximalen Transportdistanz von 40 km.
maximal de 40 km. L'installation de cogénération est                    Die Anlage des HKW ist eingebettet in die Infrastruktur
intégrée dans l'infrastructure de l’usine d'incinération des            der Kehrichtverwertungsanlage Basel (KVA) der Indust-
déchets de Bâle de l'entreprise « Industrielle Werke                    riellen Werke Basel (IWB), was große Synergien in der
Basel » (IWB), ce qui permet d'importantes synergies                    Strom- und Wärmeproduktion ermöglicht. Das Holz-
dans la production d'électricité et de chaleur. La centrale             kraftwerk Basel reduziert die CO2-Emissionen der Regi-
réduit les émissions de CO2 de la région de 35 000                      on um 35 000 Tonnen pro Jahr. Es ist das erste Holz-
tonnes par an. Il s'agit de la première centrale à bois de              kraftwerk in der Schweiz, das mit dem „naturemade
Suisse à obtenir le certificat "naturemade star". En 2018,              star“-Zertifikat ausgezeichnet wurde. 2018 produzierte
la cogénération a produit au total 139 GWh de chaleur                   das HKW insgesamt 139 GWh Wärme (Heißwasser und
(eau chaude et vapeur) et 23 GWh d'électricité (dont 4                  Dampf) und 23 GWh Strom (davon Stromeigenbedarf
GWh auto-consommés).                                                    von 4 GWh).
Une deuxième centrale à bois est en phase de test                       Seit Winter 2019/2020 ist das zweite Holzkraftwerk offi-
officiel depuis l’hiver 2019/2020. Elle réduit l'utilisation de         ziel in Betrieb. Es verringert im Winterhalbjahr den not-
gaz naturel dans la production de chauffage urbain en                   wendigen Einsatz von Erdgas in der Fernwärmeproduk-
hiver. La part décarbonée du chauffage urbain passe                     tion. Der CO2-neutral produzierte Anteil der Fernwärme
ainsi d'environ 60% aujourd'hui à environ 68%. En                       steigt somit von heute rund 60 % auf ca. 68 %. Das
fonctionnement normal, la deuxième centrale à bois                      zweite Holzkraftwerk spart jährlich rund 19 000 Tonnen
permettra d'économiser environ 19 000 tonnes de CO2                     CO2 ein und wird zirka 80 GWh ökologische Wärme
par an et produira environ 80 GWh de chaleur et 27                      sowie 27 GWh klimafreundlichen Strom produzieren.
GWh d'électricité.                                                      Quelle: Holzkraftwerk Basel AG, c/o Industrielle Werke
Source : Holzkraftwerk Basel AG, c/o Industrielle Werke Basel           Basel
15

 Exemple d’installation à Bâle-Campagne / Praxisbeispiel in Basel-Landschaft

                           Centrale de méthanisation de Pratteln
                                       Biopower-Anlage Pratteln

Crédit photo / Bildnachweis: © Biopower Nordwestschweiz AG

La centrale biogaz de Pratteln traite chaque année           Die Biopower-Anlage Pratteln verarbeitet jährlich 22
22 000 tonnes de déchets organiques de la région, qui        000 Tonnen Bioabfälle aus der Region, welche sortiert
sont triés et traités. Les quelque 17 000 tonnes/an de       und aufbereitet werden. Aus den rund 17 000 Jahres-
biomasse fermentescible produisent environ 1,6 million       tonnen vergärbarer Biomasse lassen sich etwa
de Nm3 de biogaz, soit environ 10,5 GWh par an. Dans         1,6 Mio. Nm3 bzw. ca. 10,5 Mio. kWh/a Biogas gewin-
un deuxième temps, environ 8 000 tonnes de compost           nen. Mit dem aussortierten Strukturmaterial und dem
et 9 000 m3 d'éléments nutritifs liquides sont produits à    vergorenen Material werden im zweiten Arbeits-
partir du digestat de méthanisation.                         schritt ca. 8 000 Tonnen Kompost und ca. 9 000 m3
Le biogaz est épuré pour atteindre la qualité de gaz         Flüssignährstoff hergestellt, welche als Recyclingpro-
naturel et injecté dans le réseau de gaz local de l'IWB ou   dukte dem Naturkreislauf zurückgeführt werden.
dans les stations-service de Pratteln.                       Das Biogas wird in einer speziellen Reinigungsanlage zu
La centrale a été mise en service en avril 2006 et           Erdgasqualität aufbereitet und ins örtliche Gasnetz der
fonctionne à pleine capacité depuis fin 2009. Une            IWB bzw. zu den Gastankstellen der Raststätte Pratteln
extension de la capacité de la centrale de méthanisation     gespeist.
à 25 000 tonnes par an est prévue depuis 2010 et a déjà      Die Anlage wurde im April 2006 in Betrieb genommen
été approuvée avec une étude révisée des impacts sur         und ist seit Ende 2009 voll ausgelastet. Ein Ausbau der
l’environnement.                                             Gärstufe auf 25 000 Jahrestonnen ist seit 2010 geplant
Les plans d'aménagement de l'ensemble du site "Salina        und bereits mit einer revidierten Umweltverträglichkeits-
Raurica", où se trouve la centrale de Pratteln, n'ont        prüfung gutgeheißen worden. Die Entwicklungspläne
cependant pas cessé de changer ces dernières années          des Gesamtareals „Salina Raurica“ – in welchem sich
pour créer de nouvelles conditions à l'extension de          die Biopower-Anlage Pratteln befindet – haben jedoch
l'usine, ce qui explique pourquoi il n'a pas encore été      in den vergangenen Jahren laufend neue Rahmenbe-
possible de soumettre un projet de construction              dingungen an den Anlagenausbau geschaffen, weshalb
approuvé.                                                    bis heute noch kein bewilligungsfähiges Bauprojekt ein-
                                                             gereicht werden konnte.
Source : Biopower Nordwestschweiz AG
                                                             Quelle: Biopower Nordwestschweiz AG
16

Exemple dans le Bade-Wurtemberg / Praxisbeispiel in Baden-Württemberg

                                Réseau de chaleur de Tenningen
                                          Wärmenetz Tenningen

Crédit photo / Bildnachweis: Nahwärmeversorgung Teningen GmbH

Dans la commune de Teningen, au nord de Fribourg-en-            In der nördlich von Freiburg gelegenen Gemeinde Ten-
Brisgau, 180 ménages, soit 480 habitants, sont chauffés         ingen versorgt ein Nahwärmenetz 180 Haushalte bzw.
par un réseau de chaleur de 5,1 km. Ce réseau est               480 Einwohner mit Wärme. Neben 1510 MWh/a Wär-
alimenté par 1 510 MWhth/an provenant d’une                     me aus Kraft-Wärme-Kopplung eines BHKW der nahe-
installation de cogénération biogaz, 860 MWhth/an               gelegenen Biogasanlage werden 860 MWh/a aus der
provenant de la combustion de plaquettes de bois                Verbrennung         heimischer      Holzhackschnitzel,
produites localement, 6,7 MWhth/an d'énergie solaire et         575 MWh/a aus Erdgas sowie 6,7 MWh/a aus Solar-
575 MWhth/an produits par une chaudière au gaz                  thermie in das 5,1 km lange Netz eingespeist.
naturel.                                                        Die Kommunalgesellschaft Nahwärmeversorgung Ten-
L'entreprise municipale Nahwärmeversorgung Teningen             ingen GmbH hat das Netz ab 2015 in zwei Bauphasen
GmbH a construit le réseau en deux étapes à partir de           verlegt und erzielt eine Einsparung von circa
2015 et réduit ses émissions d’environ 1 100 tonnes de          1100 Tonnen CO2-Emissionen pro Jahr. Um die Effizi-
CO2 par an. Afin d'augmenter l'efficacité du réseau, deux       enz des Netzes zu erhöhen, wurden zwei Pufferspei-
ballons tampons de 22 m³ et un autre de 10 m³ ont été           cher mit 22 m³ sowie ein weiterer mit 10 m³ eingerich-
installés pour lisser les pics de production et de              tet, die die Lastspitzen der jeweiligen Wärmeerzeuger
consommation de chaleur et ainsi améliorer le                   ausgleichen.
fonctionnement global du réseau.                                Zur Zeit läuft die dritte Bauphase, in der kommunale
Une troisième étape de construction est en cours afin de        Liegenschaften im Ortsteil Heimbach sowie weitere
connecter à un réseau séparé les bâtiments municipaux           angrenzende Wohngebäude an ein separates Wärme-
du quartier de Heimbach ainsi que d'autres bâtiments            netz angeschlossen werden. Das Technikkonzept die-
résidentiels adjacents. Le concept technique de cette           ser Bauphase sieht einen 150 kW Holzpellet- und ei-
phase de construction prévoit une chaudière à granulés          nen 180 kW Gaskessel, die Einbindung einer 75 kWp
de bois de 150 kWth et une chaudière gaz de 180 kWth,           Solarthermieanlage und eines 20 m³ Pufferspeichers
l'intégration d'une installation solaire thermique de           vor.
75 kWc et un ballon tampon de 20 m³.                            Das gesamte Projekt wurde bisher von der Europäi-
Jusqu'à présent, l'ensemble du projet a été financé par         schen Union und dem Land Baden-Württemberg mit
l'Union européenne et le Land de Bade-Wurtemberg à              rund 400 000 Euro gefördert. An der Kommunalgesell-
hauteur de 400 000 euros. La société municipale                 schaft Nahwärmeversorgung Teningen GmbH sind die
Nahwärmeversorgung Teningen GmbH est détenue par                Gemeinde sowie die endura Beteiligungsgesell-
la municipalité et l’entreprise basée à Fribourg endura         schaft mbH aus Freiburg beteiligt.
Beteiligungsgesellschaft mbH.                                   Quelle: Nahwärmeversorgung Teningen GmbH
Source : Nahwärmeversorgung Teningen GmbH
17

         Exemple en Rhénanie-Palatinat / Praxisbeispiel in Rheinland-Pfalz

                            Centrale géothermique d’Insheim
                               Geothermiekraftwerk Insheim

                                                                    Crédit photo / Bildnachweis: Pfalzwerke geofuture GmbH

Depuis 2012, la centrale géothermique d’Insheim, dans       Seit 2012 wird im südpfälzischen Insheim Thermalwas-
le sud du Palatinat, pompe de l'eau thermale à une          ser mit einer Temperatur von 165°C aus 3600 Metern
température de 165°C depuis une profondeur de 3 600         Tiefe durch eine Bohrung an die Oberfläche gefördert
mètres, produisant ainsi de l'énergie géothermique.         und somit Erdwärme gewonnen.
L'eau thermale transfère la chaleur à un fluide dans un     Das Thermalwasser gibt die Wärme an ein Arbeitsme-
circuit secondaire qui entraîne un générateur via une       dium in einem Sekundärkreislauf ab, das über eine
turbine. La centrale a une puissance électrique de          Turbine einen Generator antreibt. Auf diese Weise wird
4,8 MWel et produit en base l’équivalent des besoins de     grundlastfähig Elektrizität mit einer Spitzenleistung von
8 000 ménages. L'électricité produite bénéficie de tarifs   4,8 MWel erzeugt, was dem Bedarf von etwa 8000
d’achat garantis par la loi allemande sur les énergies      Haushalten entspricht. Die Anlage profitiert von der
renouvelables (EEG).                                        EEG-Einspeisevergütung.
La centrale pourrait être connectée à un réseau de          Die Anlage ist für die Auskopplung von Nahwärme vor-
chaleur, ce qui permettrait d’alimenter en chaleur 600 à    bereitet, wodurch zusätzlich ca. 600 bis 800 Haushalte
800 foyers. Plusieurs possibilités de mise en place d’un    mit Wärme versorgt werden könnten. Es werden ver-
tel réseau sont à l’étude.                                  schiedene Möglichkeiten zur Wärmeauskopplung ge-
Après valorisation, l'eau géothermale refroidie est         prüft.
réinjectée dans le réservoir via un puit de 3,6 km de       Das abgekühlte Thermalwasser wird nach der Nutzung
profondeur.                                                 in über eine ca. 3,6 km tiefe Bohrung in das Reservoir
Les coûts d'investissement se sont élevés à 50 millions     zurückgeführt.
d'euros. Le propriétaire et exploitant de l'usine est       Die Investitionskosten betrugen 50 Millionen Euro.
Pfalzwerke geofuture GmbH, une filiale à 100% de            Bauherr und Betreiber der Anlage ist die Pfalzwerke
PFALZWERKE AG.                                              geofuture GmbH, eine 100%ige Tochtergesellschaft
Source : Pfalzwerke geofuture GmbH                          der PFALZWERKE AG.
                                                            Quellen: Pfalzwerke geofuture GmbH
18

                                      Méthodologie et sources de l’inventaire pour le Bas-Rhin et le Haut-Rhin
                                         Methodik und Quellen der Erhebung für Bas-Rhin und Haut-Rhin

                                 Production connues (ENEDIS, RTE) complétées avec des productions reconstituées à partir
                                 des puissances installées. La production d’électricité des stations de transfert d’énergie par
                               pompage (STEP) n’est pas considérée comme une énergie renouvelable et n’est pas comptée
        Hydroélectricité
                                                                      dans cet inventaire.
         Wasserkraft            Bekannte Energieerzeugung (ENEDIS, RTE) ergänzt durch die Erzeugung, die aus den instal-
                               lierten Leistungen rekonstruiert wird. Der Strom aus Pumpspeicherwerken gilt nicht als erneu-
                                                  erbare Energie und ist nicht in dieser Erhebung enthalten.

                                  Open Data ENEDIS et données locales d’énergie mises à disposition par le SDES dans le
                                                 cadre de la LTECV, puis bouclage sur informations RTE.
        Photovoltaïque
                               Open Data des Netzbetreibers ENEDIS und lokale Energiedaten, die von der statistischen Ab-
         Photovoltaik          teilung des Umweltministeriums (SDES) bereitgestellt werden, anschließende Überprüfung auf-
                                                        grund von Daten des Netzbetreibers RTE.

                                  Données réelles de productions disponibles pour la quasi-totalité des sites depuis 2012
            Eolien
                                                                     (ENEDIS, RTE).
           Windkraft                 Daten der Erzeugung für fast alle Standorte seit 2012 verfügbar (ENEDIS, RTE).

                                Données locales d’énergie mises à disposition par le SDES dans le cadre de la LTECV, pano-
         Géothermie                                   rama des énergies renouvelables de la DREAL.
         Geothermie            Lokale Energiedaten von der statistischen Abteilung des Umweltministeriums (SDES), regionale
                                                  Daten (DREAL: Panorama des énergies renouvelables).

                               Part renouvelable de chaleur et/ou d’électricité produite lors de l’incinération des déchets. Rap-
                                ports annuels et rapports d’activités des exploitants (Strasbourg Métropole, SMITOM Hague-
 Incinération des déchets                               nau-Saverne, SIVOM Mulhouse, CVE Colmar).
    Abfallverbrennung           Erneuerbarer Teil der bei der Abfallverbrennung erzeugten Wärme und/oder Strom. Jahresbe-
                                   richte und Tätigkeitsberichte der Betreiber (Strasbourg Métropole, SMITOM Haguenau-
                                                           Saverne, SIVOM Mulhouse, CVE Colmar).

                                Données fournies par ENEDIS, RTE, GRDF ou directement par les exploitants : informations
     Biogaz et biométhane
                                                            réelles pour majorité des sites.
     Biogas und Biomethan        Daten, die von ENEDIS, RTE, GRDF oder direkt von den Betreibern bereitgestellt werden.

 Bois énergie (industries et             Données issues de l’inventaire de consommation d’énergie Atmo-VISION,
        chaufferies)                                   et affectées de rendements de production.
 Holzenergie (Industrie und             Die Daten stammen aus der Atmo-VISION Erhebung der Energieverbräuche,
        Heizwerke)                                           mit Betrachtung der Leistungen.

                                Production d’énergie calculée à partir de la consommation de bois en appliquant un rende-
Bois énergie des ménages
                                   ment. Consommation de bois énergie issue de l’enquête téléphonique Atmo-VISION.
Energieholz in Privathaus-     Die Energieerzeugung wird aus dem Holzverbrauch mit einem Umrechnungsfaktor berechnet.
          halten                         Der Holzverbrauch wird durch die Atmo-VISION Telefonumfrage ermittelt.

                                Surface réelles subventionnées (ADEME, Région Grand Est) complétées avec méthode top-
       Solaire thermique                      down à partir des données Grand Est (SDES d’après Observ’ER).
         Solarthermie           Durch ADEME und der Region Grand Est geförderte Anlagen ergänzt mit top-down Methode
                                                  auf der Basis von regionalen Daten (SDES, Observ‘ER).

                               Méthode top-down de croisement du nombre de maisons individuelles ayant comme combus-
                                tible principal du logement « autres » (INSEE) et des données Eurobserv’ER, AFPAC, UNICLI-
       Pompes à chaleur                                             MA, PAC & CLIM INFO.
        Wärmepumpen            Top-down-Methode: Vergleich zwischen den Daten der amtlichen Statistik (INSEE: Einfamilien-
                                häusern mit anderen Hauptbrennstoffen) und anderen Daten (Eurobserv’ER, AFPAC, UNICLI-
                                                                    MA, PAC & CLIM INFO)

                               Panorama des énergies renouvelables de la DREAL avec répartition selon la capacité de pro-
        Biocarburants                                          duction de chaque site.
        Biokraftstoffe         Regionale Daten (DREAL: Panorama des énergies renouvelables), Verteilung nach der Produk-
                                                        tionskapazität der einzelnen Standorte.
Vous pouvez aussi lire