Production renouvelable d'énergie dans le Rhin supérieur Erneuerbare Energieerzeugung im Oberrheingebiet
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
1 Production renouvelable d’énergie dans le Rhin supérieur Erneuerbare Energieerzeugung im Oberrheingebiet
2 La zone d’étude d’Atmo-VISION / Das Gebiet Atmo-VISION La zone d’étude Atmo-VISION comprend l’espace trinational du Rhin supérieur, en se limitant du côté suisse aux cantons de Bâle-Ville et de Bâle-Campagne. Au nord, la zone d’étude d’Atmo-VISION se prolonge dans le Pays de Bade et le Palatinat jusqu’à Mannheim et Ludwigshafen, au-delà de l’espace du Rhin supérieur, afin d’inclure des acteurs majeurs en ce qui concerne les consommations d’énergie et les émissions de polluants de l’air et de gaz à effet de serre. Das Gebiet für Atmo-VISION umfasst das trinationale Gebiet des Oberrheins, das auf Schweizer Seite auf die Kantone Basel-Stadt und Basel-Landschaft beschränkt ist. Im Norden erstreckt sich das Untersuchungsgebiet Atmo -VISION in Baden und in der Pfalz bis nach Mannheim und Ludwigshafen über das trinationale Oberrheingebiet hinaus, um wichtige Akteure beim Energieverbrauch und bei der Emission von Luftschadstoffen und Treibhausgasen mit einzubeziehen. Impressum ATMO Grand Est PROJ-EN-478 Financement / Finanzierung Indice 1, 26/11/2020 D’un budget total d’1,5 M€, ce projet INTERREG V Edition / Herausgeber Rhin supérieur est financé pour 3 ans à hauteur de 60% ATMO Grand Est, 5 rue de Madrid, 67300 Schiltigheim par le FEDER de l’UE et son homologue suisse IKRB et 16% par l’Eurométropole de Strasbourg, la Région Rédaction / Bearbeitung Grand Est, l’ADEME et l’Eurodistrict Strasbourg- EIFER, ATMO Grand Est et les partenaires d’Atmo- Ortenau. Les 24% restants sont portés par les VISION opérateurs techniques : ATMO Grand Est, la LUBW, le LHA, FIBOIS Grand Est et EIFER. Mise en page et impression / Layout und Druck ATMO Grand Est Mit einem Gesamtbudget von 1,5 Millionen Euro wird dieses INTERREG V Oberrhein-Projekt für 3 Jahre zu Impression / Druck 60% aus dem EFRE der EU und seinem Schweizer - Pendant IKRB sowie zu 16% von der Eurometropole Straßburg, der Region Grand Est, der ADEME und dem Crédits photos / BIildnachweis Eurodistrikt Strasbourg-Ortenau finanziert. Die Léa Dieckhoff, ATMO Grand Est, Pfalzwerke geofuture restlichen 24% werden von den fachlichen Akteuren GmbH, Nahwärmeversorgung Teningen GmbH, , getragen: ATMO Grand Est, LUBW, LHA, FIBOIS Grand Biopower Nordwestschweiz AG, Kanton Basel-Stadt: Est und EIFER. www.bs.ch/bilddatenbank , Jérôme DORKEL – Eurométropole de Strasbourg, Pixabay PRODUCTION D’ENERGIE RENOUVELABLE • ERNEUERBARE ENERGIEERZEUGUNG • 2020
3 Le projet Atmo-VISION Das Atmo-VISION Projekt Malgré les efforts fournis, les normes fixées en matière Trotz vielfältiger Bemühungen werden im de qualité de l’air ne sont pas toujours respectées dans Oberrheingebiet die Luftreinhaltegrenzwerte nicht l’espace du Rhin Supérieur. Outre les contentieux qui eingehalten. Zusätzlich zu den drohenden peuvent en découler avec la Commission Européenne, Vertragsverletzungsverfahren der Europäischen cela met en danger la santé des personnes qui vivent Kommission, gefährdet dies die Gesundheit der im sur le territoire. Cette problématique nécessite, pour les Gebiet lebenden Menschen. Diese Problematik parties prenantes locales, de mieux comprendre erfordert, dass die lokalen Beteiligten die l’origine géographique, sectorielle et énergétique de geographische, sektorielle und energetische Herkunft cette pollution. der Luftbelastung besser verstehen. Dans ce contexte, le groupe d’experts qualité de l’air de Unter diesem Gesichtspunkt hat die Expertengruppe la Conférence du Rhin Supérieur a lancé, dans le cadre Luftreinhaltung im Rahmen des Programms INTERREG du programme INTERREG V, ce vaste projet V das Projekt „Atmo-VISION“ ausgearbeitet. Atmo- transfrontalier « Atmo-VISION », afin de reconquérir la VISION ist ein umfangreiches grenzüberschreitendes qualité de l’air à l’échelle de la région du Rhin supérieur. Projekt, welches die Luftqualität in der Region des Ce projet s’intéresse à l'ensemble des enjeux Oberrheins verbessern möchte. Dieses Projekt transversaux « air-climat-énergie ». beschäftigt sich mit den vernetzten Themen „Luft-Klima -Energie“ im Oberrheingebiet. Son objectif principal est de proposer aux institutions et administrations du Rhin supérieur de nouveaux Das Ziel des Projekts ist die Bereitstellung neuer instruments pour diminuer les émissions de polluants Instrumente für Institutionen und Verwaltungen im de l’atmosphère. Oberrheingebiet, um die Luftschadstoffbelastung zu verringern. Le projet se concentre principalement sur les missions suivantes : Das Projekt hat folgende Schwerpunkte: • Production et mise à disposition de bases de • Erstellung und Bereitstellung von harmonisierten données harmonisées de consommations et Daten zum Energieverbrauch, zur Energieerzeugung productions d’énergie, ainsi que des émissions de sowie zu den Emissionen von Luftschadstoffen und polluants à impact sanitaire et de gaz à effet de serre Treibhausgasen für das gesamte Oberrheingebiet, pour l’ensemble du Rhin supérieur, • Messung der Luftbelastung, experimenteller Einsatz • Mesures de pollution et déploiement expérimental de von Mikrosensoren und fachliche Betreuung der microcapteurs avec accompagnement des utilisateurs, Anwender, • Etude de l’origine géographique, sectorielle et • Modellierung zur Bestimmung der geographischen, énergétique de la pollution de l’air et modélisation de sektoriellen und energetischen Herkunft der nouvelles actions visant à diminuer la pollution Luftbelastung (Ursachenanalyse) sowie Modellierung atmosphérique, von neuen Maßnahmen zur Verringerung der Luftbelastung, • Développement d’un réseau afin d’apprendre des expériences de chacun pour favoriser l'efficacité des • Aufbau eines Netzwerkes, um „Voneinander zu actions et ratifier une charte d’engagement, lernen“ und eine Charta zu erstellen, die die Umsetzung der Maßnahmen unterstützen soll, • Formation de personnes relais (enseignants, animateurs, agents de collectivités…) qui sensibiliseront • Ausbildung von Kontaktpersonen (Erzieher, Lehrer, les citoyens et plus particulièrement la jeune génération Ansprechpartner der Gebietskörperschaften,…), die die avec les outils pédagogiques issus du projet. Bürger, besonders die jüngere Generation, anhand der erarbeiteten pädagogischen Materialien sensibilisieren sollen.
4 POURQUOI UN INVENTAIRE WARUM EINE ERHEBUNG DE PRODUCTION D’ENERGIE DER ERZEUGUNG RENOUVELABLE POUR LE ERNEUERBARER ENERGIEN RHIN SUPÉRIEUR ? FÜR DEN OBERRHEIN ? Des inventaires de production d’énergie renouvelable In den verschiedenen Regionen des Oberrheins gibt es existent dans les différentes régions du Rhin supérieur. Erhebungen der erneuerbaren Energieproduktion. Les périmètres et méthodes exactes de ces inventaires Der genaue Umfang und die Methoden dieser peuvent être très différents : filières prises en compte, Erhebungen können sehr unterschiedlich sein: énergie considérée comme renouvelable ou non. Ceci berücksichtigte Sektoren, erneuerbare und nicht est en particulier le cas pour la production de chaleur erneuerbare Energien. Dies gilt insbesondere für die chez les particuliers (bois, solaire thermique) et Erzeugung von Wärme in Privathaushalten (Holz, l’électricité autoconsommée, alors les informations sur Solarthermie) und selbst verbrauchten Strom, so dass l’électricité injectée sur le réseau sont accessibles et Informationen über den in das Netz eingespeisten fiables. Strom zugänglich und zuverlässig sind. Ce premier inventaire transfrontalier de production Diese erste grenzüberschreitende Bestandsaufnahme d’énergie renouvelable s’est donc voulu le plus der Erzeugung erneuerbarer Energie sollte daher so harmonisé possible. La présente brochure détaille harmonisiert wie möglich sein. Diese Broschüre l’approche méthodologique adoptée et les beschreibt den methodischen Ansatz und die Merkmale caractéristiques de l’inventaire ainsi que ses sources. der Erhebung sowie seine Quellen. L’objectif était de jeter les bases d’un outil de Ziel war es, die Grundlagen für ein Diagnose- und diagnostic et d’aide à la décision pour Entscheidungsinstrument zur Unterstützung der l’accompagnement dans leur transition énergétique des Verwaltungen und Institutionen am Oberrhein bei der administrations et institutions du Rhin supérieur. Energiewende zu schaffen. Les résultats sont présentés sous forme de graphiques Die Ergebnisse werden in Form von Diagrammen und et de cartes et analysés. Un exemple d’installation de Karten dargestellt und analysiert. Für jede Region wird production d’énergie renouvelable est présenté auch ein Beispiel für eine Anlage zur Erzeugung également pour chaque région. erneuerbarer Energie vorgestellt. Par ailleurs, la base de données d’énergie alimente un Die Energiedaten fließen auch in ein Webtool ein, das outil web cartographique permettant de visualiser de eine interaktive Visualisierung der geographischen façon interactive la répartition géographique des Verteilung der Emissionen für jeden Aktivitätssektor émissions pour chaque filière de production sur über das gesamte Untersuchungsgebiet nach l’ensemble de la zone d’études par commune et Gemeinden und Kommunen bietet. Gemeinde. PRODUCTION D’ENERGIE RENOUVELABLE • ERNEUERBARE ENERGIEERZEUGUNG • 2020
5 Objectifs régionaux pour les Regionale Ziele für die énergies renouvelables erneuerbaren Energien Les objectifs européens et nationaux de part d'énergies Die europäischen und nationalen Ziele für den Anteil der renouvelables dans la consommation d'énergie sont erneuerbaren Energien am Energieverbrauch sind in déclinés dans les différentes régions du Rhin supérieur : den verschiedenen Regionen des Oberrheins wie folgt • En Grand Est, le projet de SRADDET (Schéma festgelegt: régional d'aménagement, de développement • Im Programm SRADDET (Programm für Raum- durable et d'égalité des territoires) affiche le cap ordnung, nachhaltige Entwicklung und territoriale ambitieux de « Région à énergie positive » à Gleichstellung) hat sich die Region Grand Est l’horizon 2050 : la part d’énergies renouvelables zum Ziel gesetzt, bis 2050 eine „Erneuerbare dans la consommation finale d’énergie doit Energien Région“ zu werden: Der Anteil der atteindre 41% en 2030 et 100% en 2050 (en erneuerbaren Energien am Endenergieverbrauch comparaison de 20% en 2017). soll 2030 41% und 2050 100% (im Vergleich zu • Selon la loi sur la protection du climat du Land de 20% im Jahr 2017) erreichen. Bade-Wurtemberg, 80% de l’énergie produite • Das Klimaschutzgesetz Baden-Württemberg en 2050 devra provenir de sources renouvelables schreibt vor, dass bis 2050 80% der erzeugten (en comparaison de 13% en 2016). Energie aus erneuerbaren Quellen stammen soll • Dans le canton de Bâle-Ville, la part des (im Vergleich zu 13% im Jahr 2016). énergies renouvelables dans la consommation • Im Kanton Basel-Stadt soll der Anteil der totale d'énergie devra atteindre 50% en 2020, erneuerbaren Energien am Gesamtenergie- 70% en 2035 et 90% en 2050 (en comparaison verbrauch 2020 50%, 2035 70% und 2050 90% de 38,8% en 2016). betragen (im Vergleich zu 38,8% im Jahr 2016) ; • Dans le canton de Bâle-Campagne, 40% de • Im Kanton Basel-Landschaft soll dieser Anteil l’énergie consommée (hors mobilité) devra (ohne Mobilität) bis zum Jahr 2030 auf 40% provenir de sources renouvelables en 2030 (en steigen (im Vergleich zu 31,4% im Jahr 2016 ). comparaison de 31,4% en 2016). • In Rheinland-Pfalz ist geplant, dass bis 2030 • Enfin, le Land de Rhénanie-Palatinat s’est fixé 100% des Stroms aus erneuerbaren Energien comme objectif 100% d’électricité renouvelable stammen wird (im Vergleich zu 48% im Jahr consommée en 2030 (en comparaison de 48% 2016). en 2016). Vecteurs de transport de Energieformen l’énergie de l’inventaire in der Erhebung L’inventaire considère trois vecteurs énergétiques : Die Erhebung berücksichtigt drei Energieformen: • Carburants et combustibles : production de • Kraftstoffe und Brennstoffe: Biokraftstoffpro- biocarburants, une partie du biométhane ; duktion, Teil der Biomethanherstellung. • Electricité : hydroélectricité, photovoltaïque, éolien, • Strom: Wasserkraft, Photovoltaik, Wind, Strom électricité produite lors de l’incinération de déchets, à aus Abfallverbrennung, Geothermie, Biogas oder partir de géothermie, de biogaz ou de biomasse. Elle Biomasse. In bestimmten Sektoren wird Strom peut être produite seule ou, pour certaines filières allein produziert, in anderen Fällen (Geothermie, comme la géothermie et la biomasse, en cogénération Biomasse) kann Strom in Kraft-Wärme-Kopplung (avec valorisation de la chaleur) ; (mit Wärmerückgewinnung) erzeugt werden. • Chaleur : issue de la géothermie et du solaire • Wärme: Wird erzeugt über Geothermie und thermique, produite lors de l’incinération de déchets Solarthermie oder entsteht bei der Abfall-, Biogas ainsi que de la combustion de biogaz ou de biomasse. – oder Biomasseverbrennung.
6 Méthodologie et sources de Methodik und Datenquellen données de l’inventaire der Erhebung Une harmonisation préalable des approches pour les Zunächst wurde eine Harmonisierung der Ansätze für différentes sous-régions est nécessaire1. die verschiedenen Teilregionen durchgeführt1. Les principales données utilisées sont Die wichtigsten verwendeten Daten- listées ci-dessous. Le détail par quellen sind nachfolgend aufge- filière des sources utilisées ainsi führt. Einzelheiten zu den ver- que les principales hypothèses wendeten Quellen und den sont listées dans les tableaux wichtigsten Annahmen figurant à la fin de la nach Sektoren sind in den brochure. Tabellen am Ende der La plupart de ces Broschüre aufgelistet. données sont commu- Bei den meisten der ver- nales mais certaines sont wendeten Daten handelt disponibles au niveau de es sich um kommunale l’installation. Les cultures Daten, aber einige Daten énergétiques n’ont pas été liegen auch auf Anlagen- prises en compte dans ebene vor. Energiepflanzen l’inventaire, de même que la wurden nicht in die Erhebung production de bois énergie de la aufgenommen, ebenso wenig filière forêt-bois (mais la production wie die Energieholzgewinnung aus d’énergie à partir de bois est incluse). den Wäldern (aber die Energieerzeugung mit Holz als Energieträger ist beinhaltet). • Bas-Rhin et Haut-Rhin : Les données • Bas-Rhin und Haut-Rhin: Die Daten stammen proviennent de l’Observatoire Climat-Air-Energie aus dem „Observatoire Climat-Air-Energie“ der de la région Grand Est, né d’un travail collaboratif Region Grand Est, das aus einer Zusammenar- entre la Région Grand Est, l’ADEME et la DREAL beit zwischen der Region Grand Est, der fran- et animé et alimenté techniquement par ATMO zösischen Energieagentur ADEME und dem Grand Est. Dans l’inventaire, l’énergie primaire regionalen Umweltamt DREAL hervorgegangen produite dans la région du Grand Est est répartie ist und von ATMO Grand Est technisch aufbe- en trois « vecteurs » décrits page 5 (combustibles reitet wurde. In der Erhebung wird die in der et carburants, électricité, chaleur). Region Grand Est erzeugte Primärenergie in • Sous-région du Land de Bade-Wurtemberg : drei Energieformen unterteilt (Kraftstoffe und Informations sur les installations touchant les Brennstoffe, Strom, Wärme, siehe Seite 5). tarifs d’achat, recherches et calculs de la LUBW, • Teilgebiet Baden-Württemberg: Daten über die données du programme de subventions nach dem erneuerbaren Energien Gesetz (EEG) « Marktanreizprogramm ». Lorsque seules des geförderten Anlagen, Recherchen und Berech- informations sur la puissance installée—ou des nungen der LUBW und Daten aus dem Markt- données similaires—sont disponibles, l'énergie anreizprogramm. Bei Anlagen, bei denen nur produite est calculée à l'aide d'un facteur de Angaben zur installierten Leistung oder Ähnli- conversion. chem zur Verfügung stehen, wird die erzeugte Energie mit einem Umrechnungsfaktor berech- net. 1 Les données pour la France sont calculées par ATMO Grand Est, celles pour le Land de Bade-Wurtemberg par l’Office de l’environnement (LUBW), celles pour le Land de Rhénanie-Palatinat ont été rassemblées par l’institut EIFER et celles pour la Suisse ont été fournies par les offices de la statistique des cantons de Bâle-Ville et de Bâle-Campagne. / Die Daten für Frankreich werden von ATMO Grand Est, für Baden-Württemberg von der Landesanstalt für Umwelt (LUBW) bereitgestellt. Für Rheinland-Pfalz wurden die Daten vom EIFER-Institut gesammelt und für die Schweiz wurden die Daten von den Statistischen Ämtern der Kantone Basel- Stadt und Basel-Landschaft geliefert.
7 • Bâle-Ville et Bâle-Campagne : Les statistiques • Basel-Stadt und Basel-Landschaft: Die Ener- énergétiques des cantons de Bâle-Ville et de giestatistik der Kantone Basel-Stadt und Basel- Bâle-Campagne sont des statistiques de Landschaft ist eine Synthesestatistik, die haupt- synthèse qui reposent principalement sur les sächlich auf Registerdaten zugreift. Die wichtigs- données des registres. Les sources de données ten Verzeichnisse und Datenquellen sind: Ge- les plus importantes sont : Registres du bäude- und Wohnungsregister, Einwohnerregis- bâtiment et du logement, registre de la ter, Kantonale Feuerungsdatenbanken, Förder- population, bases de données cantonales sur datenbanken für Anlagen basierend auf erneuer- les installations de chauffage, bases de données barer Energie, Statistik der kantonalen Bauten, des subventions des installations de production Verbrauchsdaten der Energieversorger, Erhe- d’énergie renouvelable, statistiques sur les bung bei weiteren Energielieferanten sowie bei bâtiments cantonaux, données de Großverbrauchern (Industrie, Kraft-Wärme- consommation des fournisseurs d'énergie, Kopplung, Holzfeuerungen, usw.), Energiever- enquêtes auprès des autres fournisseurs brauch des motorisierten Individualverkehrs ei- d'énergie et des grands consommateurs nerseits über das Gesamtverkehrsmodell und (industrie, cogénération, chauffage au bois, etc.), andererseits über Erhebungen bei den Betrei- consommation énergétique des transports (modèle pour le transport individuel d'une part, bern des öffentlichen Verkehrs. enquêtes des opérateurs de transports publics • Teilgebiet Rheinland-Pfalz: Kommunale Daten d'autre part). des Stromübertragungsnetzbetreibers Amprion, • Sous-région du Land de Rhénanie-Palatinat : anlagenbezogene Daten und landkreisbezogene Données communales du gestionnaire du Erhebungen der Energieagentur Rheinland-Pfalz, réseau de transport d’électricité Amprion, Webpräsenz der Anlagenbetreiber, Fachagentur données à l’installation et par arrondissement Nachwachsende Rohstoffe (FNR). Wo nur die (Landkreis) de l’Agence de l’Energie du Land de installierte Leistung zur Verfügung steht, wird die Rhénanie-Palatinat, sites Internet des opérateurs erzeugte Energie mit einem Umrechnungsfaktor des installations, Agence des ressources berechnet. renouvelables (FNR). Lorsque seule la capacité . installée est disponible, l’énergie produite est estimée avec un facteur de conversion. .
8 Filières de l’inventaire Sektoren der Erhebung Les filières suivantes sont prises en compte : Die folgenden Sektoren werden berücksichtigt: • Energie hydroélectrique : électricité produite par la • Wasserkraft: Stromerzeugung aus großen (Leistung grande hydraulique (installations de plus de 10 MW), über 10 MW), kleinen (Leistung unter 10 MW) und par la petite hydraulique (entre 1 et 10 MW) et par la sehr kleinen Wasserkraftanlagen (Leistung unter micro-hydraulique (moins de 1 MW). Les stations de 1 MW). Pumpspeicherkraftwerke gelten nicht als transfert d’énergie par pompage (STEP) ne sont pas erneuerbare Energiequelle. considérées comme des sites d’énergie renouvelable ; • Photovoltaik: Stromerzeugung aus netzgekoppel- • Photovoltaïque : production d'électricité des ten Photovoltaikanlagen auf Dach- und Freiflächen. panneaux photovoltaïques connectés au réseau (sur • Windkraft: Stromerzeugung aus Windturbinen. toiture ou au sol) ; • Tiefengeothermie: Erzeugung von Wärme und/ • Eolien : production d’électricité à partir oder Strom aus Untergrundwärme in einer Tiefe von d’aérogénérateurs ; mehr als 1500 m und einer Temperatur von mehr • Géothermie profonde : production de chaleur et/ou als 150°C. d’électricité à partir de la chaleur du sous-sol à une • Abfallverbrennung – erneuerbarer Teil: Erzeugung profondeur supérieure à 1 500 m et dont la von Strom und/oder Wärme bei der Verbrennung température est supérieure à 150°C ; vom dem als erneuerbar betrachteten Anteil des • Incinération des déchets – part renouvelable : Abfalls (biologisch abbaubare Abfälle). valorisation de la part considérée comme • Biogas: Erzeugung von Wärme und/oder Strom renouvelable de l’électricité et/ou de la chaleur aus Biogas oder Biomethan. produite lors de l’incinération de déchets (déchets • Wärme aus der Verbrennung von Holz in der In- biodégradables) ; dustrie und in Heizwerken: Diese Daten sind direkt • Biogaz : production de chaleur et/ou d’électricité à von dem Verbrauch von Holzenergie abhängig. partir de biogaz ou de biométhane ; • Wärme aus der Verbrennung von Holz in den • Chaleur produite à partir de bois énergie dans Privathaushalten (Stückholz, Pellets, usw.): Diese l’industrie et les chaufferies : cette donnée dépend Daten sind direkt von dem Verbrauch von Holzener- directement de l’inventaire de consommation gie abhängig. d’énergie ; • Solarthermie: Wärme, die durch kollektive oder • Chaleur produite à partir de bois énergie dans les individuelle Warmwassersolarthermieanlagen sowie ménages (bois bûche, granulés, etc.) ; cette donnée kombinierte Solarthermieanlagen (Heizung sowie dépend directement de l’inventaire de Warmwasseraufbereitung) erzeugt wird. consommation d’énergie ; • Wärmepumpen: Wärme, die durch Energie aus • Solaire thermique : chaleur produite par les chauffe dem Erdreich (Erdwärmepumpen), Wasser -eau solaires collectifs et individuels ainsi que par les (Wasserwärmepumpen) oder Luft (Luftwärme- systèmes solaires combinés (chauffage et eau pumpen) erzeugt wird. chaude sanitaire) ; • Biokraftstoffe: Herstellung von Kraftstoffen aus Bio- • Pompes à chaleur (PAC) : chaleur produite par masse, wie Biodiesel, Bioethanol oder Biomethan. l’énergie extraite du sol ou de l’eau (PAC géothermique), de l’eau (PAC hydrothermique) ou de l’air (PAC aérothermique) ; • Biocarburants : production de carburants issus de biomasse, comme le biodiesel, le bioéthanol ou le Die Erhebung der Energieerzeugung aus erneuerbaren biométhane. Quellen wurde außer in einzelnen Fällen für das Jahr 2016 durchgeführt (siehe Seite 22 bis 25). L’inventaire de la production d’énergie renouvelable a été sauf exception conduit pour l’année 2016 (voir page 22 à 25).
9 Profil de la production Profile der Erzeugung d’énergie renouvelable erneuerbarer Energien dans le Rhin supérieur im Oberrheingebiet L’énergie hydraulique arrive à la première place avec An erster Stelle steht die Wasserkraft mit 56% der er- 56% de la production renouvelable (présence du Rhin), neuerbaren Produktion (Vorhandensein des Rheins), suivie du bois énergie chez les particuliers et du gefolgt von der Holzenergie in Privathäusern und der photovoltaïque. Photovoltaik. L’incinération de déchets correspond à la part Bei der Müllverbrennung wird nur der erneuerbare An- renouvelable (l’énergie issue de la part non teil einbezogen (Energie aus dem nicht biologisch ab- biodégradable des déchets urbains incinérés n’est pas baubaren Teil des verbrannten Siedlungsabfalls gilt considérée comme renouvelable). Concernant la nicht als erneuerbar). Was die Tiefengeothermie anbe- géothermie profonde, le Grand Est (l’Alsace) est la 1ère langt, so ist die Region Grand Est (Elsass) die erste région de France avec 2 sites en fonctionnement. Region in Frankreich mit 2 in Betrieb befindlichen Standorten. La production d’énergie renouvelable sur le territoire est Die Produktion erneuerbarer Energie im Oberrrheinge- égale à 28,5 TWh toutes filières confondues. Les biet entspricht 28,5 TWh für alle Sektoren zusammen. incertitudes et périmètres de ces premiers inventaires Die Unsicherheiten und der Umfang dieser ersten grenz- transfrontaliers de production et de consommation überschreitenden Erhebung der Energieproduktion und d’énergie ne permettent pas de calculer de façon fiable des Energieverbrauchs erlauben keine zuverlässige Be- un ratio de la part des EnR dans la consommation rechnung eines Verhältnisses des Anteils der EE am En- d’énergie finale. denergieverbrauch. La production d’énergie renouvelable st en moyenne de Die regenerative Energieerzeugung liegt im Untersuchungs- 4,2 MWh par habitant dans la zone d’étude (6,4 MWh/ gebiet bei durchschnittlich 4,2 MWh/Einwohner/Jahr (6,4 hab pour l’Alsace, 3,9 MWh/hab pour la sous-région du MWh/Einwohner für das Elsass, 3,9 MWh/Einwohner für die Bade-Würtemberg, 3,3 MWh/hab pour Bâle-Ville et Teilregion Baden-Württemberg, 3,3 MWh/Einwohner für Bâle-Campagne et 1,2 MWH/hab pour la sous-région Basel-Stadt und Basel-Landschaft und 1,2 MWh/ de Rhénanie-Palatinat). Einwohner für die Teilregion Rheinland-Pfalz).
10 Usages des énergies Energieformen der renouvelables erneuerbaren Energien Les renouvelables électriques comptent pour 66% du Elektrische erneuerbare Energien haben einen Anteil total de la production renouvelable. Elles comprennent von 66% an der Gesamterzeugung erneuerbarer l’énergie hydroélectrique, photovoltaïque et éolienne, Energien. Dazu gehören Wasserkraft, Photovoltaik und ainsi que l’électricité cogénérée dans les centrales Windkraft sowie Elektrizität, die in geothermischen géothermiques, biogaz ainsi que les unités d’incinéra- Anlagen, Biogas- und Müllverbrennungsanlagen (die tion des déchets (les cogénérations biomasse ne sont Kraft-Wärme-Kopplungen mit Einsatz von Holz sind in pas incluses dans ce premier inventaire). dieser ersten Version nicht eingeschlossen) Part des différents vecteurs de la production d’énergie renouvelable / Anteil der verschiedenen Formen der erneuerbarer Energien La production de chaleur renouvelable (a partir de bio- Die Produktion von erneuerbarer Wärme (aus Biomas- masse, biogaz, de déchets, géothermie profonde, se, Biogas, Abfall, Tiefengeothermie, Wärmepumpen pompes à chaleur etc.) représente 26% de la produc- usw.) macht 26% der gesamten erneuerbaren Ener- tion totale d’énergie renouvelable de la région. gieproduktion im Projektgebiet aus. A noter que le bois énergie dans cet inventaire est pris Es ist zu beachten, dass Holzenergie in diesem Inven- en compte sous la forme de chaleur produite et non tar in Form von erzeugter Wärme und nicht in Form de production de bûches et autres produits de la filière der Produktion von Stückholz und anderen Produkten forêt bois. Le bois énergie chez les particuliers, dont der Forst- und Holzindustrie berücksichtigt wird. Die les consommations sont difficiles à estimer, fait l’objet Holzenergie für Privathaushalte, deren Verbrauch de travaux approfondis dans le cadre du projet en schwer abzuschätzen ist, wird wegen ihrer Stärken raison de ses points forts et faiblesses concernant la und Schwächen in Bezug auf Luftqualität und Klima- qualité de l’air et la protection du climat. schutz im Rahmen des Projektes vertieft bearbeitet. Enfin 6% de la production d’énergie se fait sous forme Schließlich werden 8 % der Energieproduktion in Form de biocarburants pour les transports (2%) et de bio- von flüssigen Biokraftstoffen für den Verkehrssektor méthane injecté dans le réseau de gaz naturel en (6 %) erzeugt und als Biomethan in das Erdgasnetz remplacement de gaz fossile, soit un total de 8% pour eingespeist (2 %), um fossiles Erdgas zu ersetzen. la production de carburants et combustibles renouve- lables.
11 Part des différentes énergies Anteil der verschiedenen renouvelables par sous-région erneuerbaren Energien du Rhin supérieur nach Teilregionen Les principales sources d’énergie renouvelable sont les Die Bedeutung der verschiedenen erneuerbaren Ener- mêmes dans le Bas-Rhin et le Haut-Rhin, dans la sous- giequellen ist in Frankreich, im Teilgebiet Baden- région du Land de Bade-Wurtemberg : la principale Württemberg ähnlich: Die wichtigste erneuerbare source d’énergie renouvelable est l’hydraulique, puis le Energiequelle ist die Wasserkraft, gefolgt von der Hol- bois énergie et les biocarburants. zenergie und den Biokraftstoffen. Dans les sous-régions allemandes, l’éolien et le biogaz In Deutschland spielen Windkraft und Biogas eine jouent un rôle non négligeable du fait d’une wichtige Rolle, da durch die Gesetzgebung günstige réglementation qui a créé un cadre réglementaire Rahmenbedingungen geschaffen wurden favorable (tarifs d’achat avantageux notamment).Dans (insbesondere attraktive Einspeisetarife). Windkraft hat la sous-région du Land de Rhénanie-Palatinat, la place vor allem im Teilgebiet Rheinland-Pfalz einen etwas de l’hydraulique est moindre. größerem Anteil. Dagegen spielt im Teilgebiet Rhein- Dans les cantons de Bâle-Ville et Bâle-Campagne ainsi land-Pfalz die Wasserkraft eine untergeordnete Rolle. que dans la sous-région du Land de Rhénanie- In den Kantonen Basel-Stadt und Basel-Landschaft Palatinat, l’incinération des déchets représente une sowie im Teilgebiet Rheinland-Pfalz stellt die Abfallver- proportion relativement élevée de la production brennung aufgrund der geringen Größe des Gebiets d’énergie renouvelable, du fait de la petite taille du mit hohen Siedlungsanteilen einen relativ hohen Anteil territoire qui donne plus d’importance aux an der Erzeugung erneuerbarer Energien dar. agglomérations. Parts des différentes énergies renouvelables par sous-région du territoire Anteile der verschiedenen erneuerbaren Energien in den Teilregionen des Projektgebiets Sous-région Bade-Wurtemberg Teilgebiet Baden-Württemberg Bas-Rhin et Haut-Rhin Bas-Rhin und Haut-Rhin Sous-région Rhénanie-Palatinat Teilgebiet Rheinland-Pfalz Bâle-Ville et Bâle-Campagne Basel-Stadt und Basel-Landschaft Sous-région Bade-Wurtemberg Teilgebiet Baden-Württemberg Bas-Rhin et Haut-Rhin Bas-Rhin und Haut-Rhin Sous-région Rhénanie-Palatinat Teilgebiet Rheinland-Pfalz Bâle-Ville et Bâle-Campagne Basel-Stadt und Basel-Landschaft
12 Cartes de production Karten der Erzeugung d’énergie renouvelable erneuerbarer Energien de certaines filières für einzelne Sektoren Grande hydraulique Grosse Wasserkraftanlagen GWh Petite et micro- hydraulique / Biogaz Kleine und sehr Eolien Biogas kleine Was- serkraftanlagen Windkarft kWh kWh kWh Production hydraulique d’électricité par Production d’électricité éolienne par Production d’énergie à partir de biogaz sites en GWh ou commune en kWh / commune en kWh / Stromerzeugung par commune en kWh / Stromerzeugung durch Wasserkraft pro durch Windkraft pro Gemeinde in kWh Energieerzeugung mit Biogas pro Anlage in GWh oder Gemeinde in kWh Gemeinde in kWh Si la production hydraulique globale est plus importante dans le Haut-Rhin et le Bas-Rhin grâce aux grandes installations, les cartes montrent (aux limites d’homogéneité près énoncées pages 22 à 25) que la petite et la microhydraulique, l’éolien, le biogaz, et le photovoltaïque produisent davantage dans les sous-régions allemandes du Rhin supérieur, et que le bois énergie et le solaire thermique sont développés de manière équilibrée. / Während die Gesamtproduktion der Wasserkraft in Haut-Rhin und Bas-Rhin aufgrund der Großanlagen höher ist, zeigen die Karten (mit den auf den Seiten 22 bis 25 dargestellten Einschränkungen der Homogenität), dass kleine und sehr kleine Wasserkraftanlagen, Windkraft, Biogas und Photovoltaik in den deutschen Teilregionen des Oberrheins mehr produzieren und dass Holzenergie und Solarthermie ausgewogen entwickelt sind. Production de chaleur par panneaux Production d’électricité par panneaux Production d’énergie avec bois énergie solaires thermiques par habitant en kWh / photovoltaïque par habitant en kWh / par habitant en kWh / Energieerzeugung Wärmeerzeugung mit Solarthermie- Stromerzeugung durch Photovol- mit Holz pro Einwohner in kWh anlagen pro Einwohner in kWh taikanlagen pro Einwohner in kWh Solaire thermique Photovoltaïque Solarthermie Bois énergie Photovoltaïk kWh/hab Holzenergie kWh/hab kWh/hab
13 Exemple d’installation dans le Grand Est / Praxisbeispiel im Elsass Injection de biométhane de la Wantzenau Biomethaneinspeiseanlage von la Wantzenau Crédit photo / Bildnachweis : Jérôme DORKEL – Eurométropole de Strasbourg A la Wantzenau, près de Strasbourg, les boues de la In La Wantzenau bei Straßburg wird aus dem Klär- station d’épuration des eaux usées de l’Eurométropole schlamm der Eurometropole Straßburg in Fermentern de Strasbourg sont méthanisées dans des digesteurs 2,5 Millionen m3 Biogas pro Jahr produziert. Seit 2015 pour produire 2,5 millions de m3 de biogaz par an. wird dieses Biogas gefiltert und anschließend gereinigt, Depuis 2015, ce biogaz est purifié pour transformer le um das Rohbiogas in ein erdgasähnliches Gas mit ei- biogaz brut en un gaz similaire au gaz naturel ayant une nem Methangehalt von mindestens 97% zu verwan- teneur en méthane supérieure ou égale à 97%. Ainsi, 1,6 deln. So werden jährlich 1,6 Millionen m3 Biomethan millions de m3 de biométhane (16 GWhCH4) sont injectés (16 GWhCH4) in das Gasverteilernetz eingespeist, was chaque année dans le réseau de distribution de gaz, ce einer erneuerbaren Gasversorgung von 5000 Niedrig- qui représente l’alimentation de 5 000 logements BBC energiehäusern („bâtiments basse consommation“) en gaz vert. La diminution des rejets de CO2 de la station entspricht. Die Reduzierung der CO2-Emissionen aus d’épuration et l’injection du biométhane représentent der Kläranlage und die Einspeisung von Biomethan 7 000 tonnes de CO2 évitées chaque année. entsprechen 7000 Tonnen CO2, die jährlich durch den Le projet Biovalsan, a été le premier en France destiné à Ersatz von fossilem Erdgas durch Klärgas vermieden injecter dans le réseau de gaz du biométhane produit werden. dans une station d’épuration des eaux usées. Das Projekt Biovalsan war das erste in Frankreich, das Le dispositif industriel est piloté par l’énergéticien local Biomethan aus einer Kläranlage in das Gasnetz einge- Réseau GDS et le spécialiste de l’environnement SUEZ speist hat. et a vu le jour grâce à l’appui du programme LIFE+ dans Die industrielle Anlage wird vom lokalen Energieunter- le cadre de la politique volontariste de l’Eurométropole nehmen Réseau GDS und dem Entsorgungsunterneh- de Strasbourg. men SUEZ verwaltet und wurde dank der Unterstüt- La station d’épuration de Strasbourg-La Wantzenau est zung des LIFE+ Programms im Rahmen der proaktiven la quatrième de France avec une capacité de traitement Politik der Eurometropole Straßburg geschaffen. d’effluents de 1 million d’équivalent habitants. Die Kläranlage von Strasbourg-La Wantzenau ist die Source : Site internet du projet Biovalsan viertgrößte Anlage in Frankreich mit einer Abwasserbe- handlungskapazität von 1 Million Einwohnern. . Quelle: Webpräsenz des Projekts Biovalsan
14 Exemple d’installation à Bâle-Ville / Praxisbeispiel in Basel-Stadt Cogénération bois de Bâle Holzkraftwerk Basel Crédit photo / Bildnachweis: © Kanton Basel-Stadt: www.bs.ch/bilddatenbank En collaboration avec l'industrie forestière des deux In Zusammenarbeit mit der Waldwirtschaft beider Basel cantons bâlois, la centrale de cogénération bois de Bâle wird mit dem Holzkraftwerk Basel (HKW) seit 2008 utilise depuis 2008 du bois jusqu’ici non valorisé pour la möglichst viel bisher ungenutztes Holz zur Energiepro- production énergétique. Les intrants sont majoritairement duktion eingesetzt. Der Brennstoffmix setzt sich haupt- composés de bois forestier, de déchets de bois et de sächlich zusammen aus Waldholz, Altholz und Land- bois issu de l’entretien des espaces verts. Environ 70% schaftspflegeholz. Rund 70% der Holzlieferungen stam- du bois fourni est issu d’un rayon d’approvisionnement men aus einer maximalen Transportdistanz von 40 km. maximal de 40 km. L'installation de cogénération est Die Anlage des HKW ist eingebettet in die Infrastruktur intégrée dans l'infrastructure de l’usine d'incinération des der Kehrichtverwertungsanlage Basel (KVA) der Indust- déchets de Bâle de l'entreprise « Industrielle Werke riellen Werke Basel (IWB), was große Synergien in der Basel » (IWB), ce qui permet d'importantes synergies Strom- und Wärmeproduktion ermöglicht. Das Holz- dans la production d'électricité et de chaleur. La centrale kraftwerk Basel reduziert die CO2-Emissionen der Regi- réduit les émissions de CO2 de la région de 35 000 on um 35 000 Tonnen pro Jahr. Es ist das erste Holz- tonnes par an. Il s'agit de la première centrale à bois de kraftwerk in der Schweiz, das mit dem „naturemade Suisse à obtenir le certificat "naturemade star". En 2018, star“-Zertifikat ausgezeichnet wurde. 2018 produzierte la cogénération a produit au total 139 GWh de chaleur das HKW insgesamt 139 GWh Wärme (Heißwasser und (eau chaude et vapeur) et 23 GWh d'électricité (dont 4 Dampf) und 23 GWh Strom (davon Stromeigenbedarf GWh auto-consommés). von 4 GWh). Une deuxième centrale à bois est en phase de test Seit Winter 2019/2020 ist das zweite Holzkraftwerk offi- officiel depuis l’hiver 2019/2020. Elle réduit l'utilisation de ziel in Betrieb. Es verringert im Winterhalbjahr den not- gaz naturel dans la production de chauffage urbain en wendigen Einsatz von Erdgas in der Fernwärmeproduk- hiver. La part décarbonée du chauffage urbain passe tion. Der CO2-neutral produzierte Anteil der Fernwärme ainsi d'environ 60% aujourd'hui à environ 68%. En steigt somit von heute rund 60 % auf ca. 68 %. Das fonctionnement normal, la deuxième centrale à bois zweite Holzkraftwerk spart jährlich rund 19 000 Tonnen permettra d'économiser environ 19 000 tonnes de CO2 CO2 ein und wird zirka 80 GWh ökologische Wärme par an et produira environ 80 GWh de chaleur et 27 sowie 27 GWh klimafreundlichen Strom produzieren. GWh d'électricité. Quelle: Holzkraftwerk Basel AG, c/o Industrielle Werke Source : Holzkraftwerk Basel AG, c/o Industrielle Werke Basel Basel
15 Exemple d’installation à Bâle-Campagne / Praxisbeispiel in Basel-Landschaft Centrale de méthanisation de Pratteln Biopower-Anlage Pratteln Crédit photo / Bildnachweis: © Biopower Nordwestschweiz AG La centrale biogaz de Pratteln traite chaque année Die Biopower-Anlage Pratteln verarbeitet jährlich 22 22 000 tonnes de déchets organiques de la région, qui 000 Tonnen Bioabfälle aus der Region, welche sortiert sont triés et traités. Les quelque 17 000 tonnes/an de und aufbereitet werden. Aus den rund 17 000 Jahres- biomasse fermentescible produisent environ 1,6 million tonnen vergärbarer Biomasse lassen sich etwa de Nm3 de biogaz, soit environ 10,5 GWh par an. Dans 1,6 Mio. Nm3 bzw. ca. 10,5 Mio. kWh/a Biogas gewin- un deuxième temps, environ 8 000 tonnes de compost nen. Mit dem aussortierten Strukturmaterial und dem et 9 000 m3 d'éléments nutritifs liquides sont produits à vergorenen Material werden im zweiten Arbeits- partir du digestat de méthanisation. schritt ca. 8 000 Tonnen Kompost und ca. 9 000 m3 Le biogaz est épuré pour atteindre la qualité de gaz Flüssignährstoff hergestellt, welche als Recyclingpro- naturel et injecté dans le réseau de gaz local de l'IWB ou dukte dem Naturkreislauf zurückgeführt werden. dans les stations-service de Pratteln. Das Biogas wird in einer speziellen Reinigungsanlage zu La centrale a été mise en service en avril 2006 et Erdgasqualität aufbereitet und ins örtliche Gasnetz der fonctionne à pleine capacité depuis fin 2009. Une IWB bzw. zu den Gastankstellen der Raststätte Pratteln extension de la capacité de la centrale de méthanisation gespeist. à 25 000 tonnes par an est prévue depuis 2010 et a déjà Die Anlage wurde im April 2006 in Betrieb genommen été approuvée avec une étude révisée des impacts sur und ist seit Ende 2009 voll ausgelastet. Ein Ausbau der l’environnement. Gärstufe auf 25 000 Jahrestonnen ist seit 2010 geplant Les plans d'aménagement de l'ensemble du site "Salina und bereits mit einer revidierten Umweltverträglichkeits- Raurica", où se trouve la centrale de Pratteln, n'ont prüfung gutgeheißen worden. Die Entwicklungspläne cependant pas cessé de changer ces dernières années des Gesamtareals „Salina Raurica“ – in welchem sich pour créer de nouvelles conditions à l'extension de die Biopower-Anlage Pratteln befindet – haben jedoch l'usine, ce qui explique pourquoi il n'a pas encore été in den vergangenen Jahren laufend neue Rahmenbe- possible de soumettre un projet de construction dingungen an den Anlagenausbau geschaffen, weshalb approuvé. bis heute noch kein bewilligungsfähiges Bauprojekt ein- gereicht werden konnte. Source : Biopower Nordwestschweiz AG Quelle: Biopower Nordwestschweiz AG
16 Exemple dans le Bade-Wurtemberg / Praxisbeispiel in Baden-Württemberg Réseau de chaleur de Tenningen Wärmenetz Tenningen Crédit photo / Bildnachweis: Nahwärmeversorgung Teningen GmbH Dans la commune de Teningen, au nord de Fribourg-en- In der nördlich von Freiburg gelegenen Gemeinde Ten- Brisgau, 180 ménages, soit 480 habitants, sont chauffés ingen versorgt ein Nahwärmenetz 180 Haushalte bzw. par un réseau de chaleur de 5,1 km. Ce réseau est 480 Einwohner mit Wärme. Neben 1510 MWh/a Wär- alimenté par 1 510 MWhth/an provenant d’une me aus Kraft-Wärme-Kopplung eines BHKW der nahe- installation de cogénération biogaz, 860 MWhth/an gelegenen Biogasanlage werden 860 MWh/a aus der provenant de la combustion de plaquettes de bois Verbrennung heimischer Holzhackschnitzel, produites localement, 6,7 MWhth/an d'énergie solaire et 575 MWh/a aus Erdgas sowie 6,7 MWh/a aus Solar- 575 MWhth/an produits par une chaudière au gaz thermie in das 5,1 km lange Netz eingespeist. naturel. Die Kommunalgesellschaft Nahwärmeversorgung Ten- L'entreprise municipale Nahwärmeversorgung Teningen ingen GmbH hat das Netz ab 2015 in zwei Bauphasen GmbH a construit le réseau en deux étapes à partir de verlegt und erzielt eine Einsparung von circa 2015 et réduit ses émissions d’environ 1 100 tonnes de 1100 Tonnen CO2-Emissionen pro Jahr. Um die Effizi- CO2 par an. Afin d'augmenter l'efficacité du réseau, deux enz des Netzes zu erhöhen, wurden zwei Pufferspei- ballons tampons de 22 m³ et un autre de 10 m³ ont été cher mit 22 m³ sowie ein weiterer mit 10 m³ eingerich- installés pour lisser les pics de production et de tet, die die Lastspitzen der jeweiligen Wärmeerzeuger consommation de chaleur et ainsi améliorer le ausgleichen. fonctionnement global du réseau. Zur Zeit läuft die dritte Bauphase, in der kommunale Une troisième étape de construction est en cours afin de Liegenschaften im Ortsteil Heimbach sowie weitere connecter à un réseau séparé les bâtiments municipaux angrenzende Wohngebäude an ein separates Wärme- du quartier de Heimbach ainsi que d'autres bâtiments netz angeschlossen werden. Das Technikkonzept die- résidentiels adjacents. Le concept technique de cette ser Bauphase sieht einen 150 kW Holzpellet- und ei- phase de construction prévoit une chaudière à granulés nen 180 kW Gaskessel, die Einbindung einer 75 kWp de bois de 150 kWth et une chaudière gaz de 180 kWth, Solarthermieanlage und eines 20 m³ Pufferspeichers l'intégration d'une installation solaire thermique de vor. 75 kWc et un ballon tampon de 20 m³. Das gesamte Projekt wurde bisher von der Europäi- Jusqu'à présent, l'ensemble du projet a été financé par schen Union und dem Land Baden-Württemberg mit l'Union européenne et le Land de Bade-Wurtemberg à rund 400 000 Euro gefördert. An der Kommunalgesell- hauteur de 400 000 euros. La société municipale schaft Nahwärmeversorgung Teningen GmbH sind die Nahwärmeversorgung Teningen GmbH est détenue par Gemeinde sowie die endura Beteiligungsgesell- la municipalité et l’entreprise basée à Fribourg endura schaft mbH aus Freiburg beteiligt. Beteiligungsgesellschaft mbH. Quelle: Nahwärmeversorgung Teningen GmbH Source : Nahwärmeversorgung Teningen GmbH
17 Exemple en Rhénanie-Palatinat / Praxisbeispiel in Rheinland-Pfalz Centrale géothermique d’Insheim Geothermiekraftwerk Insheim Crédit photo / Bildnachweis: Pfalzwerke geofuture GmbH Depuis 2012, la centrale géothermique d’Insheim, dans Seit 2012 wird im südpfälzischen Insheim Thermalwas- le sud du Palatinat, pompe de l'eau thermale à une ser mit einer Temperatur von 165°C aus 3600 Metern température de 165°C depuis une profondeur de 3 600 Tiefe durch eine Bohrung an die Oberfläche gefördert mètres, produisant ainsi de l'énergie géothermique. und somit Erdwärme gewonnen. L'eau thermale transfère la chaleur à un fluide dans un Das Thermalwasser gibt die Wärme an ein Arbeitsme- circuit secondaire qui entraîne un générateur via une dium in einem Sekundärkreislauf ab, das über eine turbine. La centrale a une puissance électrique de Turbine einen Generator antreibt. Auf diese Weise wird 4,8 MWel et produit en base l’équivalent des besoins de grundlastfähig Elektrizität mit einer Spitzenleistung von 8 000 ménages. L'électricité produite bénéficie de tarifs 4,8 MWel erzeugt, was dem Bedarf von etwa 8000 d’achat garantis par la loi allemande sur les énergies Haushalten entspricht. Die Anlage profitiert von der renouvelables (EEG). EEG-Einspeisevergütung. La centrale pourrait être connectée à un réseau de Die Anlage ist für die Auskopplung von Nahwärme vor- chaleur, ce qui permettrait d’alimenter en chaleur 600 à bereitet, wodurch zusätzlich ca. 600 bis 800 Haushalte 800 foyers. Plusieurs possibilités de mise en place d’un mit Wärme versorgt werden könnten. Es werden ver- tel réseau sont à l’étude. schiedene Möglichkeiten zur Wärmeauskopplung ge- Après valorisation, l'eau géothermale refroidie est prüft. réinjectée dans le réservoir via un puit de 3,6 km de Das abgekühlte Thermalwasser wird nach der Nutzung profondeur. in über eine ca. 3,6 km tiefe Bohrung in das Reservoir Les coûts d'investissement se sont élevés à 50 millions zurückgeführt. d'euros. Le propriétaire et exploitant de l'usine est Die Investitionskosten betrugen 50 Millionen Euro. Pfalzwerke geofuture GmbH, une filiale à 100% de Bauherr und Betreiber der Anlage ist die Pfalzwerke PFALZWERKE AG. geofuture GmbH, eine 100%ige Tochtergesellschaft Source : Pfalzwerke geofuture GmbH der PFALZWERKE AG. Quellen: Pfalzwerke geofuture GmbH
18 Méthodologie et sources de l’inventaire pour le Bas-Rhin et le Haut-Rhin Methodik und Quellen der Erhebung für Bas-Rhin und Haut-Rhin Production connues (ENEDIS, RTE) complétées avec des productions reconstituées à partir des puissances installées. La production d’électricité des stations de transfert d’énergie par pompage (STEP) n’est pas considérée comme une énergie renouvelable et n’est pas comptée Hydroélectricité dans cet inventaire. Wasserkraft Bekannte Energieerzeugung (ENEDIS, RTE) ergänzt durch die Erzeugung, die aus den instal- lierten Leistungen rekonstruiert wird. Der Strom aus Pumpspeicherwerken gilt nicht als erneu- erbare Energie und ist nicht in dieser Erhebung enthalten. Open Data ENEDIS et données locales d’énergie mises à disposition par le SDES dans le cadre de la LTECV, puis bouclage sur informations RTE. Photovoltaïque Open Data des Netzbetreibers ENEDIS und lokale Energiedaten, die von der statistischen Ab- Photovoltaik teilung des Umweltministeriums (SDES) bereitgestellt werden, anschließende Überprüfung auf- grund von Daten des Netzbetreibers RTE. Données réelles de productions disponibles pour la quasi-totalité des sites depuis 2012 Eolien (ENEDIS, RTE). Windkraft Daten der Erzeugung für fast alle Standorte seit 2012 verfügbar (ENEDIS, RTE). Données locales d’énergie mises à disposition par le SDES dans le cadre de la LTECV, pano- Géothermie rama des énergies renouvelables de la DREAL. Geothermie Lokale Energiedaten von der statistischen Abteilung des Umweltministeriums (SDES), regionale Daten (DREAL: Panorama des énergies renouvelables). Part renouvelable de chaleur et/ou d’électricité produite lors de l’incinération des déchets. Rap- ports annuels et rapports d’activités des exploitants (Strasbourg Métropole, SMITOM Hague- Incinération des déchets nau-Saverne, SIVOM Mulhouse, CVE Colmar). Abfallverbrennung Erneuerbarer Teil der bei der Abfallverbrennung erzeugten Wärme und/oder Strom. Jahresbe- richte und Tätigkeitsberichte der Betreiber (Strasbourg Métropole, SMITOM Haguenau- Saverne, SIVOM Mulhouse, CVE Colmar). Données fournies par ENEDIS, RTE, GRDF ou directement par les exploitants : informations Biogaz et biométhane réelles pour majorité des sites. Biogas und Biomethan Daten, die von ENEDIS, RTE, GRDF oder direkt von den Betreibern bereitgestellt werden. Bois énergie (industries et Données issues de l’inventaire de consommation d’énergie Atmo-VISION, chaufferies) et affectées de rendements de production. Holzenergie (Industrie und Die Daten stammen aus der Atmo-VISION Erhebung der Energieverbräuche, Heizwerke) mit Betrachtung der Leistungen. Production d’énergie calculée à partir de la consommation de bois en appliquant un rende- Bois énergie des ménages ment. Consommation de bois énergie issue de l’enquête téléphonique Atmo-VISION. Energieholz in Privathaus- Die Energieerzeugung wird aus dem Holzverbrauch mit einem Umrechnungsfaktor berechnet. halten Der Holzverbrauch wird durch die Atmo-VISION Telefonumfrage ermittelt. Surface réelles subventionnées (ADEME, Région Grand Est) complétées avec méthode top- Solaire thermique down à partir des données Grand Est (SDES d’après Observ’ER). Solarthermie Durch ADEME und der Region Grand Est geförderte Anlagen ergänzt mit top-down Methode auf der Basis von regionalen Daten (SDES, Observ‘ER). Méthode top-down de croisement du nombre de maisons individuelles ayant comme combus- tible principal du logement « autres » (INSEE) et des données Eurobserv’ER, AFPAC, UNICLI- Pompes à chaleur MA, PAC & CLIM INFO. Wärmepumpen Top-down-Methode: Vergleich zwischen den Daten der amtlichen Statistik (INSEE: Einfamilien- häusern mit anderen Hauptbrennstoffen) und anderen Daten (Eurobserv’ER, AFPAC, UNICLI- MA, PAC & CLIM INFO) Panorama des énergies renouvelables de la DREAL avec répartition selon la capacité de pro- Biocarburants duction de chaque site. Biokraftstoffe Regionale Daten (DREAL: Panorama des énergies renouvelables), Verteilung nach der Produk- tionskapazität der einzelnen Standorte.
Vous pouvez aussi lire