Promed Professional Elektrische Feilen - zum Greifen nahe (GERÄTE + ZUBEHÖR RUND UM DIE MANIKÜRE UND PEDIKÜRE) - Medisana
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
zum Greifen nahe . . . Promed Professional Elektrische Feilen (GERÄTE + ZUBEHÖR RUND UM DIE MANIKÜRE UND PEDIKÜRE) DE I EN I FR I IT I ES Gültig ab 1. März 2014 1
profi line profi line profi line profi line INHALTSVERZEICHNIS Einführung ab S. 2 Feilen für den professionellen Einsatz ab S. 6 the file - 5040 SX (Fußpflege mit Naßtechnik) the file - 4030 SX (mit Absaugung) the file - 3020 the file - 1030 Feilen für den semiprofessionellen Einsatz ab S. 14 the file - 620 (620 deluxe) DE PROFIGERÄTE FÜR DIE HAUT- UND NAGELPFLEGE Als führender Hersteller von technisch ausgereiften und bewährten Profi-Fräsern, entwickelt, forscht und konstruiert Promed ihre Geräte in enger Zusammenarbeit mit Anwendern und Medizintechnik – Ingenieuren. Unsere über 30 Jahre lange Erfahrung setzen wir für Sie in sinnvolle Entwicklungen um, die Ihnen das Arbeiten am Zusatzgeräte rund um die Mani-/Pediküre ab S. 16 Kunden wesentlich erleichtern und schneller sowie komfortabler gestalten. Promed entwickelte als erster Hersteller, technische Innovationen wie ASC (Automatic Speed Control) oder das bewährte OPC (Overload Protection Control). NEU UV-LED-Lichthärtungsgerät „UV-LED 60“ Promed Geräte werden durch anerkannte Prüfinstitute regelmäßigen Tests unterzogen und unterliegen höchsten deutschen sowie weltweiten sicherheitstechnischen Standards (CE, GS, , ). PE R APP OVED UV-Lichthärtungsgerät „UVL-36“ TY Staub-Absauggerät „Nailfan“ Fa or ct y ce Sur Unsere Stärken liegen, neben herausragenden, technischen Innovationen, im einzigartigen After Sales Service. Für den jährlich empfohlenen Kundendienst Ihres Gerätes veillan bieten wir Ihnen auf Wunsch ein Leigerät an. Promed – profitieren Sie von unserem Know-How. Ultraschallreinigungsgerät „UC-50“ EN PROFESSIONAL EQUIPMENT FOR SKIN, NAIL AND FOOT CARE As a leading manufacturer of technically matured and proven professional-cutters, Promed develop, research and design its devices in close cooperation with users and Geräte/Feilen für Zuhause und unterwegs ab S. 24 medical technology - engineers. Our more than 30 years of experience allows us to add meaningful developments for you, which facilitate you to work faster and comfortable on the customers. the file - 620 deluxe Promed grew as the first manufacturer for technical innovations such as ASC (Automatic Speed Control) or the proven OPC (Overload Protection Control). Promed devices are regularly tested by recognized testing institutes and undergo a highest German and global safety standards (CE, GS, , ). PE R APP OVED Smartfile TY Fa or ct y ce Our strengths couch to outstanding technical innovations unique in after-sales service. Promed – benefit yourself from our know-how. Sur veillan Ultra Pro S Pedisenso Duo FR APPAREILS PROFESSIONNELS POUR LES SOINS DE LA PEAU, DES ONGLES ET DES PIEDS Sensitive En sa qualité de constructeur de fraises professionnelles fiables et techniquement au point, Promed conçoit, recherche et fabrique vos appareils en étroite collaboration avec des utilisateurs et des ingénieurs en technique médicale. Notre expérience de plus de 30 ans nous permet de concrétiser des innovations utiles qui vous facilitent considé- Manimed rablement le travail avec vos clients et le rendent plus rapide et confortable. Promed fut le premier constructeur à développer des innovations techniques telles que ASC (Automatic Speed Control) ou OPC éprouvé (Overload Protection Emotion Control). Les appareils Promed sont régulièrement testés par des instituts de contrôle reconnus et sont conformes aux normes allemandes et mondiales les plus strictes en matière Feeling de technique de sécurité (CE, GS, , ). Outre notre capacité novatrice exceptionnelle, notre point fort est notre service après ventes unique. Pocket APPROVED PE TY Fa or ct Promed – profitez de notre savoir-faire. y ce Sur veillan Schleifkörper und Zubehör ab S. 42 IT APPARECCHI PROFESSIONALI PER MANICURE E PEDICURE La Promed, produttore leader di frese professionali collaudate e di elevato livello tecnologico, è da sempre impegnata nella ricerca e sviluppa e costruisce i Vostri apparecchi, Schleifkörper / Bits collaborando sinergicamente con gli utenti e con tecnici specialisti in ingegneria biomedica. Possiamo vantare un’esperienza nel settore di più di 30 anni; grazie ad essa riusciamo a sviluppare i nostri utilissimi prodotti che rendono molto più facile il lavoro sul cliente e consentono operazioni più rapide e confortevoli. Bitsets La Promed è stato il primo produttore a sviluppare le nuove tecnologie dei sistemi ASC (Automatic Speed Control) o del collaudato OPC (Overload Protection Control). Gli apparecchi della Promed sono regolarmente sottoposti a test di controllo da parte di Istituti di verifica accreditati, sono soggetti ai più elevati standard tecnici di sicurezza Desinfektionsmittel sia tedeschi sia riconosciuti in tutto il mondo (CE, GS, , ). Handstücke R APP OVED PE TY Fa or ct y ce Sur veillan Oltre alle straordinarie innovazioni tecniche, un altro punto di forza della nostra azienda è l’esclusivo servizio Post Vendita Promed – scoprite i vantaggi del nostro know-how. Fußpedale Filter ES APARATOS PROFESIONALES PARA EL CUIDADO DE LA PIEL, DE LAS UÑAS Y DE LOS PIES uvm. Promed, fabricante líder de limadoras profesionales probadas y perfeccionadas técnicamente, investiga, desarrolla y fabrica sus productos en estrecha cooperación con los usuarios y los ingenieros de la medicina técnica. Nuestra empresa emplea la amplia experiencia adquirida durante más de 30 años para desarrollar útiles aparatos que facilitan el trabajo diario de los profesionales del tratamiento de las uñas haciéndolo más rápido, cómodo y seguro. Tabellen - Vergleich der Feilen ab S. 58 Promed es pionero en el desarrollo de innovaciones técnicas como el sistema ASC (Automatic Speed Control / control automático de la velocidad) o el conocido OPC (Overload Protection Control / control de sobrecarga). Promed garantiza la calidad de sus productos sometiéndolos regularmente a pruebas de ensayo en laboratorios reconocidos y cumpliendo los estándares de calidad alemanes más estrictos, los estándares técnicos de seguridad internacionales (CE, GS, , ). PE R APP OVED Impressum ab S. 63 TY Fa or ct y ce Sur Nuestra especialidad no sólo es la fabricación de extraordinarias innovaciones técnicas, sino también el exclusivo servicio de postventa (After Sales Service). veillan Promed – todo nuestro Know-how a su disposición. 2 3
profi line profi line profi line profi line DE TOP TECHNIK FR VUE D‘ENSEMBLE IM ÜBERBLICK DES TECHNOLOGIES EN TOP TECHNOLOGIES IT TOP DELLA TECNICA AT A GLANCE IN BREVE ES VISTA GERNERAL DE LA NUEVA TÉCNICA DE EN FR IT ES TECHNIK TECHNOLOGY LA TECHNIQUE TECNOLOGIA TÉCNICA - DIE DEN UNTERSCHIED MACHT - THAT MAKES A DIFFERENCE - QUI FAIT LA DIFFÉRENCE - CHE FA LA DIFFERENZA - QUE MARCA LA DIFERENCIA APE – AUTOMATIC-POWER-ELEKTRONIK APE – AUTOMATIC POWER ELECTRONICS APE – AUTOMATIC-POWER-ELEKTRONIK APE – ELETTRONICA AUTOMATIC POWER APE – AUTOMATIC POWER ELECTRONIC für kraftvolles, effektives Arbeiten. Die intelli- For powerful, effective operation. The intel- Pour un travail puissant et efficace. L’électro- per interventi energici ed efficaci. Il sistema para la realización de trabajos potentes y gente Elektronik versorgt den Motor bereits bei ligent electronics supply the motor with more nique intelligente procure plus de courant au elettronico intelligente fornisce maggiore cor- eficientes. La electrónica inteligente alimenta geringen Drehzahlen mit mehr Strom. electricity even at low r.p.m.. moteur même à bas régime. rente al motore già a un numero di giri limitato. el motor con más electricidad incluso a bajas revoluciones. ASC – AUTOMATIC SPEED CONTROL ASC – AUTOMATIC SPEED CONTROL ASC – AUTOMATIC SPEED CONTROL ASC – AUTOMATIC SPEED CONTROL Die digitale Drehzahlautomatik registriert den The digital automatic speed control registers La régulation numérique de vitesse détecte Non appena durante la limatura si crea una ASC – AUTOMATIC SPEED CONTROL Drehzahlverlust, sobald beim Feilen Druck auf the loss of speed when pressure is exerted du- la réduction de la vitesse en cas de pression pressione sull‘elemento levigante, il dispositivo El dispositivo digital automático de giro regis- den Schleifkörper kommt und gleicht diesen ring filing and automatically compensates for sur l‘embout durant le ponçage et la compen- automatico digitale registra la perdita di nu- tra la pérdida de velocidad de giro tan pronto automatisch aus. Das Gerät hält seine festge- this, allowing the unit to maintain its set power. se automatiquement. L‘appareil conserve la mero di giri e la compensa automaticamente. como se produce presión sobre el cabezal legte Drehzahl. Ihnen steht immer die volle You always have the full power at your dispo- vitesse réglée. Vous disposez ainsi toujours L‘apparecchio mantiene il numero di giri fissa- esmerilador durante el proceso de afilamien- to. Si dispone sempre dell‘intera potenza. Ciò to. El aparato mantiene su velocidad de giro Power zur Verfügung. Dadurch können Sie sal, letting you work even more quickly. du couple optimal, ce qui vous permet de consente di lavorare in modo molto spedito. prefijada. De este modo Usted podrá seguir besonders zügig arbeiten. travailler rapidement. trabajando a un buen ritmo. OPC – OVERLOAD PROTECTION CONTROL OPC – OVERLOAD PROTECTION CONTROL The unique overload protection automatically OPC – OVERLOAD PROTECTION CONTROL OPC – OVERLOAD PROTECTION CONTROL La protezione contro i sovraccarichi, unica OPC – OVERLOAD PROTECTION CONTROL Der einzigartige Überlastungsschutz registriert detects when the bit is blocked and switches Ce système de protection anti surcharge El control de protección contra sobrecargas nel suo genere, registra automaticamente automatisch eine Blockade des Schleifkör- the power down to a non-critical level. Instead détecte automatiquement un blocage de registra automáticamente un bloqueo del l‘eventuale blocco dell‘elemento levigante e pers und schaltet die Stromzufuhr auf ein un- of switching off completely, as is otherwise l‘embout et réduit l‘alimentation électrique riduce l‘alimentazione elettrica a un livello non cabezal esmerilador y ajusta el suministro de kritisches Level zurück. Statt total abzuschalten usually the case, the unit adjusts the speed à un niveau inoffensif au lieu de l‘usuelle critico. Invece di spegnersi, come succede di corriente a un nivel no crítico. De este modo wie üblich, regelt das Gerät die Drehzahl auf back up to its original level as soon as the bit extinction totale. L‘appareil règle la vitesse à sa solito, l‘apparecchio riporta il numero di giri en vez de desconectar el aparato totalmente den ursprünglichen Wert zurück, sobald sich can move freely again. This means that OPC valeur initiale dès que l‘embout est libre. OPC al valore originario, almeno finché l‘elemento como es el caso normal este control ajusta la der Schleifkörper wieder frei bewegen lässt. provides optimum safety without unnecessarily garantit ainsi une sécurité maximale sans inter- levigante non riprende a muoversi senza in- velocidad de giro a su valor inicial tan pronto OPC bedeutet damit optimale Sicherheit ohne interrupting your work. ruption du travail. toppi. OPC significa quindi sicurezza ottimale como el cabezal esmerilador haya sido des- unnötige Arbeitsunter-brechung. senza superflue interruzioni di lavoro. bloqueado. OPC significa seguridad óptima SAFETY STOP SAFETY STOP sin interrupciones del trabajo innecesarias. SAFETY STOP If the device develops excessive speed and En cas de travail avec une vitesse ou une SAFETY STOP Wird mit zu hoher Drehzahl und zu viel pressure during grinding, the electronics will pression excessive, l’électronique arrête Se durante la levigatura si lavora a una SAFETY STOP Druck beim Schleifen gearbeitet, registriert respond by switching off the device. In this l’appareil. Il faut alors positionner le sélecteur velocità troppo elevata e con troppa pressione, Si al esmerilar se trabaja con un número de dies die Elektronik und schaltet das Gerät ab. case, you must set the rotation switch of the de sens de rotation sur zéro (position centrale) il sistema elettronico registra questa situazione revoluciones excesivamente elevado y con In diesem Fall müssen Sie das Gerät mit dem device to zero (middle position) and start the pour remettre l’appareil en marche. e disattiva l’apparecchio. In tal caso, per demasiada presión, lo registra el sistema Drehrichtungsschalter/Drehrichtungsregler auf device again. rimettere in funzione l’apparecchio, occorre electrónico y desconecta el aparato. En este Null (Mittelstellung) regeln um das Gerät wie- SURFACES regolarlo su zero (posizione centrale) con caso debe situar el interruptor de sentido de der in Betrieb setzen zu können. SURFACES Films résistants aux solvants, superbe finition l’interruttore di selezione. giro del aparato en cero (posición central) Nail polish remover resistant foils with a argentée métallique. para volver a poner en funcionamiento el OBERFLÄCHEN stylish silver-metallic look. SUPERFICI aparato. Nagellackentfernerresistente Folien in edlem PUISSANCE Schermature resistenti all‘acetone in grigio me- Silber-Metallic-Look. PERFORMANCE Le système électronique intelligent commandé tallizzato. SUPERFICIES Better performance is achieved for greater par un microprocesseur permet d’obtenir Láminas de plástico en color metálico plateado FORNITURA resistentes a los disolventes. LEISTUNG engine power by intelligent, microprocessor- une performance optimale pour un effort de Höhere Leistung für mehr Durchzugskraft wird controlled electronics. traction accru. Prestazione più elevata per una maggiore forza d‘intervento raggiunta mediante un‘elettronica RENDIMIENTO durch eine intelligente, mikroprozessor gesteu- Gracias a un sistema electrónico inteligente erte Elektronik erreicht. ALL-IN-ONE-CONTROL RÉGULATEUR-TOUT-EN-UN comandata in modo intelligente e tramite mi- controlado por un microprocesador se obtiene Large, handy and easy to use, this allows Bien en main, maniable et antidérapant, il per- croprocessore. una potencia mayor para aumentar la fuerza ALL-IN-ONE-REGLER you to select speed and rotation direction met de sélectionner à la fois la vitesse et le sens de tracción. Groß, griffig und leicht zu bedienen, erlaubt simultaneously. de rotation. REGOLATORE-ALL-IN-ONE er gleichzeitig die Wahl von Geschwindigkeit Grande, maneggevole e facile da usare, ‚ALL-IN-ONE‘ und Drehrichtung. HANDUNITS POIGNÉES consente di scegliere contemporaneamente Este regulador de gran tamaño y fácil A new development made from a lightweight- Nouveau concept en alliage aluminium-acier velocità e senso di rotazione. manejo permite seleccionar al mismo tiempo la HANDSTÜCKE construction aluminum-stainless steel combi- inox de construction légère avec roulement à velocidad y el sentido de giro. Neuentwicklung aus Aluminium-Edelstahl- nation with precision bearing. Extra-powerful billes de précision. Excellente ergonomie et IMPUGNATURE PORTAUTENSILE Kombination in Leichtbautechnik mit Präzisions- micro motors. Superb ergonomics and vibra- fonctionnement sans vibrations. Les poignées Nuova produzione in una combinazione di MANGOS kugellager. Besonders leistungsstarke Mikro- tion-free operation. Non-metal hand units are non métalliques sont fabriquées en thermopla- alluminio e acciaio inox per la versione in Nuevo diseño de acero fino y aluminio de motoren. Super-Ergonomie und vibrationsfreies made from special synthetic material. stique technique. materiale leggero con cuscinetti a sfera di pre- construcción ligera con rodamiento de bolas Arbeiten. Nichtmetall-Handstücke sind aus cisione. Micromotori particolarmente efficienti. de alta precisión. Micromotores especialmente Spezialkunststoff. Massima ergonomia e possibilità di lavorare potentes. Trabajo súper ergonómico y libre de in assenza di vibrazioni. Le impugnature non vibraciones. Los mangos no metálicos han sido metalliche sono in un materiale plastico speciale. fabricados con una materia plástica. 4 5
specials specials PROFESSIONELLES HOCHLEISTUNGSSPRAYGERÄT FÜR DIE FUSSPFLEGE IN NASSTECHNIK LED-Digitalanzeige für Dreh- Steckverbindung zum Wechseln zahlanzeige und Sprayintensität des Behälters (410 ml) LED digital display of speed Plug connection for changing the and spray intensity container (410 ml) Affichage numérique LED pour Spraykanal integriert Raccord enfichable pour le rem- la vitesse de rotation et l’intensité Spray channel integrated placement du réservoir (410 ml) de pulvérisation Canal de pulvérisation intégré Innesto a incastro per sostituire il Display digitale a LED per Canale spray integrata serbatoio (410 ml) visualizzare il numero di giri Canal de spray integrado Sistema de inserción para e l’intensità dello spray Wasserbehälter beleuchtet recambiar el depósito (410 ml) Indicador digital LED del número de Illuminated water container revoluciones y la intensidad del spray Réservoir d‘eau éclairé Serbatoio dell‘acqua illuminato Depósito de agua iluminado the file - 5040 SX 40.000 3200g INT. H2O STOP Art. 205040 DE EN FR IT ES PROFESSIONELLES HOCH- Modernes Hochleistungs-Spraygerät in kom- Modern high-performance spraying device in Pulvérisateur hautes performances moderne Moderno apparecchio spray ad alte prestazi- Moderno, compacto y ligero pulverizador de pakter, leichter Bauweise mit sehr großem compact, light weight with very big water de construction {compacte et légère avec oni, compatto e leggero, con un capiente alto rendimiento con gran depósito de agua. LEISTUNGSSPRAYGERÄT Wasserbehälter. Ideal für die Fußpflege in tank. Ideal for foot-care in your house and réservoir d‘eau grande capacité. Idéal pour la serbatoio per acqua. Ideale per pedicure in Ideal para el cuidado de los pies en su salón FÜR DIE FUSSPFLEGE IN Ihrem Studio und zum Transportieren geeignet. suitable for transporting. pédicure dans votre studio et en déplacement. studio, adatto anche per uso portatile. de belleza y como aparato portátil. NASSTECHNIK Feilen für den professionellen Einsatz DIE ANWENDUNG APPLICATION L‘APPLICATION APPLICAZIONI APLICACIÓN Alle Arten von Fräsarbeiten in der Fußpflege. All types of filing work in the foot care. Tous les types de tâches de fraisage en pédi- Adatto per pedicure con tutti i tipi di frese. Todo tipo de trabajos de limado para el PROFESSIONAL HEAVY DUTY Nagel- und Hornhautbearbeitung. Nail and cornea treatment. cure. Traitement des ongles et des callosités Trattamenti di unghie e duroni. cuidado de los pies. Tratamiento de las uñas y SPRAYING UNIT FOR FOOT SIGNES DISTINCTIFS las callosidades. DAS BESONDERE THE SPECIAL CARATTERISTICHE CAREIN WET TECHNIQUE • 3 Speichertasten zur Programmierung • 3 memory buttons for individual • 3 touches mémoire pour la programmati • 3 tasti memoria per programmare il numero DESCRIPCIÓN von individuell, eingestellten Drehzahlen programming, preset rotating speeds on de réglages individuels de la vitesse de di giri configurato individualmente • 3 teclas de memorización para programar PULVÉRISATEUR HAUTES • Steuerrung über eine Folientastatur • Control via keyboard rotation • comando con tastiera a membrana las revoluciones individuales • leistungsstarke Micropumpe für feinsten • Powerful micro pump for fine spray • commande par clavier souple • micropompa ad alte prestazioni per una • Control a través de un teclado de membrana PERFORMANCES PROFES- • micro-pompe performante pour pulvérisati Sprühnebel (regulierbar) (adjustable) nebulizzazione finissima (regolabile) • Potente microbomba para la pulverización SIONNEL (POUR PÉDICURE • Handstück max. 40.000 U/min • Hand piece max. 40.000 rpm. on ultrafine (réglable) • manipolo max. 40.000 giri/min fina (regulable) AVEC TECHNIQUE DE HUMIDE (Rechts-/Linkslauf) (Clockwise-/anti clockwise run) • poignée max. 40.000 t/min (rotation (senso orario/antiorario) • Torno: máx. 40.000 Rpm. • ergonomisches Handstück mit integrierter • Ergonomic hand piece with integrated droite/gauche) • manipolo con impugnatura ergonomica, (giro a la dcha./izda.) Sprühvorrichtung spray appliance • poignée ergonomique avec dispositif de con dispositivo spray integrato • Torno ergonómico con dispositivo APPARECCHIO CON SISTEMA pulvérisation intégré • starke Durchzugskraft bei bereits • Strong engine power at low speed • prestazioni notevoli già a ridotto numero de pulverización integrado SPRAY PER USOPROFESSIONALE geringer Drehzahl • Overload protection for the hand piece • grande puissance même à faible régime di giri • Gran potencia a bajas revoluciones AD ALTE PRESTAZIONI PER • Überlastungsschutz für den Handstückmotor engine • protection contre surcharge pour le moteur • dispositivo di protezione da sovraccarico • Protección de sobrecarga para el motor PEDICURE CON TECNICA • Stand-by Taste für alle Funktionen • Stand-by buttons for all functions de la poignée per il motore del manipolo del torno • Wasserbehälter (410 ml) - leicht nachfüllbar • Water containers (410 ml) - easily refillable • touche veille pour toutes les fonctions • tasto stand-by per tutte le funzioni • Tecla de Stand-by para todas las funciones AD ACQUA • réservoir d‘eau (410 ml) - remplissage aisé durch ein Stecksystem through a plug-in system • serbatoio dell’acqua (410 ml) – si ricarica • Depósito de agua (410 ml) – fácilmente • Optional: Fußpedal (on/off) und elektro- • Optional: Foot pedal (on/off) and grâce au système enfichable facilmente grazie al sistema di innesto rellenable gracias a un práctico sistema de PULVERIZADOR PROFESIONAL nisches Schwellerpedal electronic rocker pedal • en option : pédale (on/off) et pédale à a incastro inserción DE ALTO RENDIMIENTO seuils électronique • Optional: Comando a pedale (on/off) e • Opcional: pedal interruptor (on/off) y pedal PARA0EL CUIDADO DE LOS azionamento a pedale elettrico electrónico PIES MEDIANTE LA TÉCNICA TECHNISCHE DATEN TECHNICAL DATA CARACTÉRISTIQUES DATI TECNICI DATOS TÉCNICOS Alimentation électrique : 230V~, 50Hz, 105 W · 207 x 163 x 245 mm (L x l x h) DE HÚMEDA Spannungsversorgung: 230V~, 50 Hz, 105 W · 207 x 163 x 245 mm Power supply: 230V~, 50 Hz, 105 W · 207 x 163 x 245 mm (L x B x H) · Pompe : 550 mbar ; 6 ml/min · Poids : poignée 112 g, appareil complet env. Alimentazione: 230V~, 50 Hz, 105 W · 207 x 163 x 245 mm (LxBxH) Tensión: 230V~, 50 Hz, 105 V · 207 x 163 x 245 mm (LxAxA) · Potencia de la (LxBxH) · Pumpenleistung: 550 mbar; 6ml/min · Gewicht: Handstück 112 g, · Pump capacity: 550 mbar; 6ml/min · Weight: Hand piece 112 g, total unit · Potenza della pompa: 550 mbar; 6ml/min · Peso: manipolo 112 g, bomba: 550 mbar; 6ml/min. · Peso: torno 112 g, aparato total aprox. 3,2 kg. 6 Gerät gesamt ca. 3,2 kg · Wahlweise: 115 V~, 60 Hz approx. 3.2 kg · Optional: 115 V~, 60 Hz 3,2 kg · Au choix : 115 V~, 60 Hz apparecchio completo ca. 3,2 kg · A scelta: 115 V~, 60 Hz · A elegir: 115 V~, 60 Hz 7
specials specials IHRER GESUNDHEIT ZU LIEBE! MODERNE FEILE MIT ABSAUGUNG Absaugung am Kopf des Handstückes Folientastatur (Soft-Keys) mit Digital- Exhaustion at the head Perfekt für Nageldesign anzeige und Stand-By-Funktion of the hand piece und Fußpflege Membrane keyboard (Soft-Keys) with Aspiration à la tête de la poignée Perfect for nail design digital display and standby function Aspiratore all’estremità del and chiropody Clavier flexible (Soft-Keys) avec affi- manipolo Convient parfaitement pour chage numérique et fonction veille Aspiración directa en la cabeza l‘onglerie et la pédicure Tastiera ricoperta in plastica del torno Perfetto per il design delle (Soft-Keys) con display digitale unghie e per la pedicure Extra großer Filterbeutel zum e funzione stand-by Perfectamente adecuado para el dise- Wechseln (inkl. 5+1 Beutel) Teclado de membrana (Soft-Keys) ño de uñas y el cuidado de los pies Extra large replaceable filter bag con indicador digital y función (incl. 5+1 bags) Stand-By Sachet filtrant extra-large pour le changement (inclut 5+1 sachets) Sacchetto filtro particolarmente grande 40% Geräuschreduziert! 40% noise-reduced! – 40% de bruit en moins ! di ricambio (incl. 5+1 sacchetto) Riduzione del rumore del 40%! – ¡Reducción de los ruidos en un 40%! Bolsa filtrante grande adicional para cambiar (incl. 5+1 bolsas) the file - 4030 SX 30.000 2600g INT. Art. 204034 DE EN FR IT ES IHRER GESUNDHEIT Der Nachfolger des bekannten „Promed 4030 S“ The successor to the well-known “Promed 4030 Le successeur du modèle „Promed 4030 S“ Il successore del noto „Promed 4030 S“ è stato La sucesora de la conocida limadora “Promed wurde bei gleicher Leistung um 40% ge- S” with 40% less noise but the same perfor- est de 40% plus silencieux pour une puissance progettato con una rumorosità inferiore del 40% 4030 S“ dispone de su misma potencia y sin ZU LIEBE! MODERNE räuschreduziert. Für alle, die Probleme mit mance. For all those who have problems with identique. Pour toutes les personnes sensibles a parità di potenza. Per tutti coloro che hanno pro- embargo produce un 40% menos de ruido. FEILE MIT ABSAUGUNG Schleifstaub haben. Direkt am Nagel wird der filing dust. The Promed 4030 SX sucks away aux poussières de ponçage. La poussière est blemi con la polvere della limatura, aspirata diret- Para todas las personas que tienen problemas Feilstaub angesaugt und durch spezielle Mikro- the dust directly at the nail and can filter out aspirée à proximité directe de l‘ongle et filtrée tamente sull‘unghia e filtrata al 99.9% da uno spe- con el polvo. El polvo es aspirado directa- Feilen für den professionellen Einsatz feinstaub-Fleecefilter zu 99.9% ausgefiltert. Die 99.9% of it with the aid of special micro flee- à 99.9% par un filtre spécial en fleece pour ciale filtro fleece per polvere finissima. La rigorosa mente en la uña y filtrado al 99.9% por mi- LOVE YOUR HEALTH! strenge DIN EN ISO 60335-2-69/ Staubklasse ce filters. The strict DIN EN ISO 60335-2-69/ poussières microfines. La stricte norme DIN EN DIN EN ISO 60335-2-69 / polvere classe „M“ crofiltros Fleece especiales. La estricta norma MODERN FILE WITH „M“ wird erfüllt. dust class „M“ is fulfilled. ISO 60335-2-69 / classe de poussières „M“ è adempiere. DIN EN ISO 60335-2-69 / polvo de la clase VACUUM DEVICE est rencontrer. „M“ se ha cumplido. DIE ANWENDUNG APPLICATIONS UTILIZZO Besonders geringe Staubbelastung durch direkte Particularly low dust levels by direct extraction APPLICATION Consente di ridurre in modo notevole l’impatto APLICACIÓN delle polveri grazie all’aspiratore posto diretta- PAR AMOUR DE VOTRE Absaugung an den Schleifkörpern. Perfekt für of the abrasives; perfect for nail design and Production de poussières très réduite grâce à mente sui manipoli; perfetta per il design delle Aspiración directa del polvo en los esmeril- Nageldesign und Fußpflege. pedicure. l’aspiration directe près des embouts de pon- adores; aparato ideal para el diseño de uñas SANTÉ! LIME MODERNE çage; parfait pour l’onglerie et la pédicure unghie e per pedicure. y el cuidado de los pies. DAS BESONDERE SPECIAL FEATURES AVEC ASPIRATION • Hochwirksame, stufenlos regelbare • Highly-effective, continuously adjustable PARTICOLARITÀ PARTICULARITÉS CARACTERÍSTICAS Absaugung (350 Watt) suction function (350 Watts) • Aspiration puissante progressivement • Aspirazione molto efficace e a regolazione • Aspiración muy efectiva regulable sin LA VOSTRA SALUTE • Folientastatur, stufenlose Drehzahl- • Keyboard, rotation speed continuously réglable (500 watts) continua (500 watt) escalonamientos (500 vatios) regelung bis 30.000 U/min adjustable up to 30.000 rpm. • clavier souple,, réglage progressif • Tastiera a membrana, regolazione continua • Teclado de membrana, regulación de la CI STA A CUORE! • Digitale Drehzahlanzeige • Digital speed display del numero di giri fino a 30.000 giri/min. de la vitesse jusque 30.000 t/min velocidad de giro hasta 30.000 Rpm MODERNA LIMA PER • Belastungsabhängige Drehmoment- • Load-dependent torque stabilization • Affichage numérique de la vitesse • Display digitale numero di giri sin escalonamientos UNGHIE COMPLETA stabilisierung • Lightweight hand piece (95 g) • Compensation du couple selon la charge • Stabilizzazione del momento torcente in • Indicador de velocidad digital • federleichtes Handstück (95 g) • Incl. 5+1 filter bags • poignée poids plume (95 g) funzione del carico • Regulador de la velocidad de giro DI ASPIRATORE • inkl. 5+1 Filterbeutel • Optional: Foot pedal (on/off) and • manipolo ultraleggero (95 g) • inclut 5+1 sachets filtrants dependiente de la carga • Optional: Fußpedal (on/off) und electronic rocker pedal • en option : pédale (on/off) et pédale à • incl. 5+1 sacchetto filtro • Torno muy ligero (95 g) ¡POR EL BIEN DE SU SALUD! elektronisches Schwellerpedal seuils électronique • Optional: Comando a pedale (on/off) e • incl. 5+1 bolsas filtrantes azionamento a pedale elettrico • Opcional: pedal interruptor (on/off) y MODERNAS LIMADORAS pedal electrónico CON FUNCIÓN DE ASPIRACIÓN TECHNISCHE DATEN TECHNICAL DATA CARACTÉRISTIQUES : DATI TECNICI: DATOS TÉCNICOS: Drehzahl: bis 30.000 U/min stufenlos in beide Laufrichtungen · Spannungversor- Rotation speed: up to 30.000 rpm, continuously adjustable in both directions · Po- Vitesse : progressivement réglable entre jusque 30.000 t/min dans les deux sens Numero di giri: Fino a 30.000 giri/min regolazione continua in entrambi i sensi Número de revoluciones: hasta - 30.000 Rpm sin escalonamientos en gung: 220/240 V, 50 Hz · Saugleistung: bis zu 1.000 mm Wassersäule · Wahl- wer supply: 220/240 V, 50 Hz · Suction power: up to 1.000 mm water column · de rotation · Tension : 220/240 V, 50 Hz · Puissance d‘aspiration : jusque a di rotazione - Voltaggio: 220/240 V, 50 Hz · Potenza di aspirazione: ambas direcciones de marcha · Tensión: 220/240 V, 50 Hz · Potencia de weise: 115 V~, 60 Hz Optional: 115 V~, 60 Hz 1.000 mm colonne d‘eau · Au choix : 115 V~, 60 Hz a 1.000 mm colonna d‘acqua · A scelta: 115 V~, 60 Hz aspiración: 1000 mm Columna de agua · A elegir: 115 V~, 60 Hz 8 9
specials specials DIE HIGH-END MASCHINE FÜR DIE PROFESSIONELLE NAIL-ART-STYLISTIN Haut- und Nagelpflege, Nagel- design, Nailart Skin and nail care, nail design, nail art Soins de la peau et des ongles, Handstück Alu | 117 g / 129 mm onglerie, stylisme Aluminum hand piece Cura della pelle e delle unghie, Poignée alu design delle unghie, nailart Manipolo in alluminio Cuidado de la piel y de las uñas, LCD-Display zur Drehzahlkontrolle Torno de aluminio diseño de uñas, Nailart LCD display for checking speed Écran ACL pour le contrôle de la vitesse Display LCD per controllo All-in-One-Regler numero di giri All-in-One-control Pantalla LCD para controlar el Régulateur-tout-en-un número de revoluciones Regolatore-All-in-One Regulador-‚All-in-One‘ the file - 3020 20.000 915g INT. GS Art. 203021 DE EN FR IT ES DIE HIGH-END MASCHINE Sie stellen höchste Ansprüche? Das 3020 Do you demand the highest standards? The Vous en voulez plus ? Le modèle 3020 de la Pretendete il massimo? Il 3020 della serie Es Usted una persona muy exigente? El 3020 aus der „the file“ Serie bietet Ihnen Hoch- 3020 from the range „the file“ offers you série „the file“ vous offre une performance et „the file“ offre grandi prestazioni e perfezi- de la serie „the file“ le ofrece el mayor ren- FÜR DIE PROFESSIONELLE leistung und Perfektion. Es unterstützt Sie ideal high performance and ultimate perfection. It une qualité irréprochable. Assistant idéal pour one. E‘ il sostegno ideale quando si ha a che dimiento y perfección apoyándole de forma NAIL-ART-STYLISTIN bei der Betreuung einer anspruchsvollen Kund- provides you with ideal support when looking les soins d‘une clientèle exigeante, des soins de fare con una clientela molto esigente – dalla ideal en la atención a una clientela exigente schaft – von der Nagelpflege bis zum preisver- after discerning customers – from nail care to manucure, aux oeuvres d‘art susceptibles d‘être cura delle unghie all‘opera d‘arte da premiare desde el cuidado de las uñas hasta la realiza- Feilen für den professionellen Einsatz dächtigen Nailart-Kunstwerk. potentially award-winning works of nail art. primées. nel campo della nailart. ción de obras de arte ‚Nailart‘. THE HIGH-END MACHINE FOR THE PROFESSIONAL DIE ANWENDUNG APPLICATIONS APPLICATION UTILIZZO APLICACIÓN Haut- und Nagelpflege, Nageldesign, Nailart. Skin and nail care, nail design, nail art. Soins de la peau et des ongles, onglerie, stylisme. Cura della pelle e delle unghie, design delle Cuidado de la piel y de las uñas, diseño de NAIL-ART STYLIST unghie, nailart. uñas, Nailart. DAS BESONDERE SPECIAL FEATURES PARTICULARITÉS • LCD-Display für volle Kontrolle CARACTERÍSTICAS • LCD display for total control • Écran ACL pour un contrôle total PARTICOLARITÀ L‘OUTIL HAUT DE GAMME • ASC – Automatic Speed Control • ASC – Automatic Speed Control • ASC – Automatic Speed Control • Display a cristalli liquidi per controllo totale • Display LCD para un control total POUR L‘ONGLERIE • OPC – Overload Protection Control • ASC – Automatic Speed Control • OPC – Overload Protection Control • OPC – Overload Protection Control • ASC – Automatic Speed Control • All-in-One-Regler für schnelle Bedienung • OPC – Overload Protection Control PROFESSIONNELLE • Ultraleichte Handstücke mit Edelstahl- • All in One control for speedy operation • Régulateur tout en un pour une • OPC – Overload Protection Control • Regulador ‚All in One‘ para un manejo • Ultra-lightweight hand units with stainless manipulation rapide • Regolatore All in One per un uso Aluminiumgehäuse, Spezialverriegelung rápido steel-aluminum housing, special locking • Poignées ultralégères avec boîtier inox-alu, immediato LA MACCHINA HIGH-END und Präzisionslager • Tornos ultraligeros con carcasa de acero fino mechanism and precision bearing verrouillage spécial et palier de précision • Impugnature ultraleggere con corpo in ac- • Wartungsfreier Hochleistungs-Mikromotor - aluminio, sistema de cierre especial PER STILISTE NAIL ART • Maintenance-free, high-performance • Micromoteurs hautes performances sans ciaio inox-alluminio, speciale dispositivo di • Ermüdungs- und vibrationsfreier Lauf y rodamiento de precisión micro motor entretien serraggio e cuscinetti di precisione PROFESSIONISTE • Edle Frontfolie, Nagellackentfernerresistent • Non-tiring and vibration-free operation • Marche sans fatigue ni vibrations • Micromotori efficienti che non richiedo • Micromotores de alta potencia libres • Fußpedal optional de mantenimiento; Funcionamiento libre • Stylish front foil, resistant to nail polish • Superbe film frontal, résistant aux solvants no manutenzione. Funzionamento non de vibraciones y sin fatiga. APARATO DE ALTA remover • Pédale de commande en option affati cante e senza vibrazioni. • Lámina frontal noble resistente a los • Optional foot pedal • Schermo frontale di prima qualità, TECNO-LOGÍA PARA resistente ai solventi per smalto disolventes • Pedal de adquisición opcional LOS PROFESIONALES • Pedale opzionale DEL DISEÑO DE UÑAS SPECIFICATIONS CARACTÉRISTIQUES : DATI TECNICI: DATOS TÉCNICOS: TECHNISCHE DATEN Rotation speed: continuously adjustable up to 20.000 rpm. · Power Vitesse : progressivement réglable jusqu‘à 20.000 t/min · Alimentation Numero di giri: a regolazione continua fino a 20.000 giri/min · Velocidad de giro: Regulable hasta 20.000 Rpm sin escalonamientos · Suministro Drehzahl: Stufenlos bis 20.000 U/min regelbar · Spannungsversorgung: supply: 230 V~, 50 Hz, or 115 V~, 60 Hz · Hand unit: 117g électrique : 230 V~, 50 Hz, au choix 115 V~, 60 Hz · Poignée : 117g Alimentazione elettrica: 230V~, 50 Hz, a scelta 115V~, 60 Hz · eléctrico: 230 V~, 50 Hz, opcionalmente 115 V~, 60 Hz · Mango: 117g 230 V~, 50 Hz, wahlweise 115 V~, 60 Hz · Handstück: 117g Impugnatura: 117g 10 11
specials specials NEUESTE FEILENGENERATION FÜR PROFESSIONELLES NAGELDESIGN IM DAUEREINSATZ Für professionelle Nagelpflege, Kunstnägel, Nail-Art, For professional nail care, artificial nails nail design Pour traitment des ongles, ongles artificiels, onglerie Handstück Edelstahl, vibrationslos Per trattamento di unghie,Unghie 160 g artificiali design delle unghie Stainless steel hand piece, All-in-One Regler mit Rechts-/Linkslauf Para tratamiento de unas, vibration-free, 160 g uñas esculpidas, desino de unas All-in-One regulator with clockwise/ Poignée en acier fin, counter-clockwise rotation sans vibration, 160 g Régulateur tout-en-un avec rotation Manipolo in acciaio inox, vers la droite/vers la gauche senza vibrazioni, 160 g Regolatore all-in-one con Pieza de mano de acero LED-Drehzahlanzeige senso orario/antiorario inoxidable, sin vibraciones, 160 g LED rotational speed indicator Regulador “todo en uno” con Affichage de la vitesse marcha a la derecha y a la de rotation par LED izquierda LED d’indicazione del numero di giri Indicador LED del número de revoluciones the file - 1030 30.000 PE R APP OVED TY 450 g STOP GS Fa or ct y ce INT. Sur veillan Art. 201030 DE EN FR IT ES NEUESTE FEILEN- Die Feile Promed 1030 besticht durch The Promed 1030 impresses through the Le Promed 1030 se caractérise par ses Promed 1030 colpisce grazie alle inno- El Promed 1030 convence por sus neueste technische Innovationen, neuestem latest technical innovations, latest design and innovations techniques récentes, son design vazioni tecniche di ultima generazione, al modernísimas innovaciones técnicas, su GENERATION FÜR Design und vielen Highlights. Bearbeiten und many highlights. Treat and design your nails moderne et de nombreux points forts. design modernissimo e alle tante novità. Trattate diseño novedoso y numerosas ventajas. PROFESSIONELLES designen Sie mühelos Ihre Nägel. effortlessly. Façonnez et travaillez vos ongles sans effort. e decorate senza fatica le vostre unghie. Trabaje y diseñe sus uñas sin esfuerzo. NAGELDESIGN Feilen für den professionellen Einsatz DIE ANWENDUNG APPLICATIONS L‘APPLICATION APPLICAZIONI APLICACIÓN Für eine professionelle Natur- und Kunst- For a professional treatment of natural and Pour un façonnage professionnel sur ongles Per il trattamento professionale delle unghie Para trabajar uñas naturales y postizas de LATEST GENERATION OF nagelbearbeitung sowie Nageldesign im artificial nails as well as nail design in naturels et artificiels ainsi que pour le design naturali e artificiali così come per il design forma profesional y para el diseño de uñas Dauereinsatz. continuous operation. d’ongle en utilisation permanente. delle unghie per un uso continuo. con un uso duradero. FILE FOR PROFESSIONAL NAIL DESIGN DAS BESONDERE SPECIAL FEATURES PARTICULARITÉS CARATTERISTICHE DESCRIPCIÓN • Drehzahl stufenlos bis 30.000 U/min • Rotational speed is infinitely variable up • vitesse de rotation réglable en continu • Numero di giri continuo fino • Número de revoluciones con progresión • ergonomisches, kraftvolles, vibrationsloses to 30.000 rpm jusqu‘à 30.000 t/min a 30.000 giri/min continua hasta 30.000 r.p.m. LA GÉNÉRATION LA PLUS Edelstahlhandstück • Ergonomic, powerful, vibration-free • poignée ergonomique, puissante et sans • Manipolo in acciaio inox ergonomico, • Pieza de mano de acero inoxidable RÉCENTE DE LIME POUR UN • Profi-Drehspannzange stainless steel hand piece vibration potente e senza vibrazioni ergonómica, potente y sin vibraciones • 5 LED‘s zur Drehzahlanzeige • Professional rotating collet • pince de serrage rotative professionnelle • Mandrino professionale • Pinzas giratorias profesionales DESIGN PROFESSIONNEL • 1 LED für Fußpedalanzeige • 5 LED pour l’affichage de la vitesse de • 5 LED d’indicazione del numero di giri • 5 LEDs for rotational speed indicator • 5 diodos LED para el indicador del DES ONGLES • Safety Stop • 1 LED for foot pedal indicator rotation • 1 LED per indicazione del pedale número de revoluciones • ASC (Automatic speed control) • Safety Stop • 1 LED pour l’affichage de la pédale • Safety Stop • 1 diodo LED para el indicador del pedal • All-in-One Regler • ASC (Automatic speed control) • « Safety Stop » (Arrêt de sécurité) • ASC (Automatic speed control) • Parada de seguridad NUOVISSIMA GENERAZIONE • Veredelt mit SWAROVSKI ELEMENTS • All-in-One regulator • ASC (Automatic speed control, Contrôle • Regolatore all-in-one • ASC (control automático de la velocidad) DI LIME PER IL DESIGN DELLE • Fußpedal optional erhältlich (On/Off) • Refined with SWAROVSKI ELEMENTS Automatique de la Vitesse) • impreziosito con SWAROVSKI ELEMENTS • Regulador “todo en uno” • régulateur tout-en-un • Pedale disponibile a scelta (On/Off) UNGHIE PROFESSIONALE • Foot pedal optionally available (On/Off) • décoré avec SWAROVSKI ELEMENTS • refinado con SWAROVSKI ELEMENTS • Pedal adquirible de manera opcional • pédale disponible en option (on/off) (On/Off) LIMA DE ÚLTIMA GENERACIÓN PARA EL DISEÑO DE UÑAS TECHNISCHE DATEN TECHNICAL DATA CARACTÉRISTIQUES : DATI TECNICI DATOS TÉCNICOS Drehzahl: Stufenlos bis 30.000 U/min regelbar · Spannungsversorgung: Vitesse de rotation : réglable en continu jusqu‘à 30 000 t/min · Tension Numero di giri: continuo regolabile fino a 30.000 giri/min · Alimentazione di PROFESIONAL 100 - 240 V~, 50/60 Hz, 800mA; Sek 24VDC, 1.250 mA · Energieverbrauch Rotational speed: infinitely variable up to 30,000 rpm · Power supply: 100 - 240 V~, 50/60 Hz,800 mA; Sec. 24 V DC, 1,250 mA · Energy consumption with zero d‘alimentation : 100 - 240 V~, 50/60 Hz, 800 mA ; Sec. 24 VDC, 1 250 mA · tensione: 100 - 240 V~, 50/60 Hz, 800 mA; 24VDC, 1.250 mA · Consumo Número de revoluciones: con progresión continua hasta 30.000 r.p.m. regulables · Suministro de tensión: 100 - 240 V~, 50/60 Hz, 800mA; Sec. 24VCC, bei Nulllast: 0,27 W ·Gewicht: 450 g · Gewicht des Handstückes: 160 g load: 0.27 W · Weight: 450 g · Weight of hand piece: 160 g · Dimensions: Consommation énergétiqueen cas de charge nulle : 0,27 W ·Poids : 450 g · Poids energetico a vuoto: 0,27 W · Peso: 450 g · Peso del manipolo: 160 g · 1.250 mA · Consumo energético sin carga: 0,27 W ·Peso: 450 g · Peso de la · Abmessungen: 130x200x100mm (TxBxH) de la poignée : 160 g ·Dimensions : 130x200x100mm (p x l x h) Dimensioni: 130x200x100 mm (PxLxA) pieza de mano: 160 g ·Dimensiones: 130x200x100mm (FxAxA) 130 x 200 x 100 mm (D x W x H) 12 13
specials specials Leichtestes Gerät DAS EINSTEGERGERÄT FÜR auf dem Markt! AMBITIONIERTES NAGELDESIGN Lightest device on the market! L’appareil le plus léger du marché! Apparecchio più leggero che ci siasul mercato! ¡El aparato más ligerodel mercado! Handstück (75 g leicht) mit Schnell- spannzange und Lila-Glitzer Optik Hand piece (75 g in weight) with quick release clamp and purple glitter look All-in-One-Regler (Rechts/Links) Drehknopf - Veredelt mit Poignée légère (75 g) avec serrage All-in-one control (left/right) SWAROVSKI ELEMENTS rapide et décoration de brillants lila Régleur tout-en-un (droite/gauche) Rotator knob - refined with Manipolo (peso 75 g) viola glitter Comando “all in one” SWAROVSKI ELEMENTS con mandrino a innesto rapido (senso orario/antiorario) Bouton rotatif - décoré avec Ligero torno (75 g) con pinza porta- Handstückauflage am Gerät Regulador universal (dcha./izda.) SWAROVSKI ELEMENTS piezas de cierre rápido de color lila Hand piece base on the device Manopola – impreziosita con brillante Support de poignée sur l’appareil SWAROVSKI ELEMENTS Dotato di supporto per il manipolo Botón giratorio – refinado con Soporte de apoyo para el torno SWAROVSKI ELEMENTS integrado the file - 620 20.000 PE R APP OVED TY 133g STOP GS Fa or ct y ce INT. Sur veillan Art. 200620 DE EN FR IT ES DAS EINSTEGERGERÄT Die Feile Promed 620 ist das ideale Ein- The file Promed 620 is the ideal entry level La lime Promed 620 est l’appareil idéal La lima Promed 620 è l’apparecchio ideale La limadora Promed 620 es el aparato de steigergerät für Arbeiten in der Mani- und unit for manicure and pedicure. Due to the pour débuter dans la manucure et pédicure. per chi voglia imparare a lavorare nel settore aprendizaje ideal para realizar la manicura y FÜR AMBITIONIERTES Pediküre. Auf Grund der kleinen Ausmaße small proportions it is also well suited as Grâce à ses dimensions compactes, elle con- del manicure e del pedicure. Grazie alle sue la pedicura. Gracias a su compacto tamaño se NAGELDESIGN bestens auch geeignet als Zweitgerät oder secondary device or for home visits. vient parfaitement comme deuxième appareil dimensioni ridotte può essere usato anche come adapta perfectamente como aparato de repues- für Hausbesuche. ou pour les visites à domicile. apparecchio di riserva o per lavori a domicilio. to o aparato portátil para las visitas a domicilio. Feilen für den professionellen Einsatz APPLICATION THE ENTRY-LEVEL DIE ANWENDUNG Is also well suited for finger and foot nail, no L’APPLICATION APPLICAZIONI APLICACIÓN DEVICE FOR AMBITIOUS Bestens geeignet für Finger- und Fußnägel matter natural, gel or acrylic. You may also Parfaitement indiqué pour les ongles des Particolarmente adatto a unghie di mani e El aparato puede trabajar todo tipo de uñas de egal ob Natur, Gel oder Acryl. Auch leichte remove hard skin and callus easily. mains et des pieds, naturels, gel ou acryle. piedi, sia naturali, sia in gel o acrilico. Ot- las manos y de los pies, independientemente de NAIL DESIGN Hornhaut und Schwielen entfernen Sie mühe- Enlevez aisément les callosités et durillons timo per rimuovere con facilità callosità e leg- que sean naturales, de gel o acrílicas. También los. THE SPECIAL modérés. geri ispessimenti. puede ser utilizado para eliminar cómodamente LE MODÈLE DE BASE • Space-saving, super lightweight body callosidades y pequeñas durezas. DAS BESONDERE • Hand piece in purple-glitter look (75 g) SIGNES DISTINCTIFS CARATTERISTICHE POUR LES PREMIERS • Platzsparend, super leichtes Gehäuse • Automatic quick release clamp for standard • compact, boîtier super léger • Corpo superleggero e poco ingombrante DESCRIPCIÓN PAS DANS L’ONGLERIE • Handstück in Lila-Glitzer Optik (75 g) bits (Shaft ø 2.332-2.350 mm) • poignée avec décoration de brillants lila (75g) • manipolo di colore viola glitter (75 g) • Carcasa compacta y súper ligera • Automatische Schnellspannzange für • Support for the hand piece on the unit • mandrin automatique à serrage • mandrino autobloccante a innesto • Torno de color lila brillante (75 g) Standard-Bits (Schaft ø 2,332-2,350 mm) • All-in-One regulator (20.000 rpm.; rapide pour embouts standards rapido per frese standard • Pinza portapiezas automática de cierre APPARECCHIO PER • Auflage für das Handstück am Gerät clocwise/anti clockwise; On/Off) (tige ø 2,332-2,350 mm) (attacco ø 2,332-2,350 mm) rápido para esmeriladores estándar (varilla UN DESIGN DELLE • All-in-One Regler (20.000 U/min; • Rotator knob: • support de poignée sur l’appareil • dotato di supporto per il manipolo ø 2,332-2,350 mm) Rechts-/Linkslauf; On/Off) Refined with SWAROVSKI ELEMENTS • régleur tout-en-un (20.000 t/min; • comando completo “all in one” • Soporte de apoyo para el torno integrado UNGHIE AMBIZIOSO • Drehknopf: • Safety-Stop (Stops at overloading) rotation droite/gauche; marche/arrêt) (20.000 giri/min; senso orario/ en el aparato Veredelt mit SWAROVSKI ELEMENTS • Speed display • bouton rotatif : décoré avec antiorario; On/Off) • Regulador universal (20.000 Rpm; giro • Safety-Stop (Stoppt bei Überbelastung) SWAROVSKI ELEMENTS • manopola: APARATO DE • Safety-Stop (arrêt en cas de surcharge) impreziosito con SWAROVSKI ELEMENTS dcha./izda.; On/Off) • Drehzahlanzeige • Botón giratorio: APRENDIZAJE PARA • affichage de la vitesse • sistema “safety-stop“ (si arresta in caso di refinado con SWAROVSKI ELEMENTS EL DISEÑO DE UÑAS sovraccarico) • Parada de emergencia por sobrecarga • spia della velocità PROFESIONAL (Safety-Stop) • Indicador de la velocidad TECHNISCHE DATEN TECHNICAL DATA CARACTÉRISTIQUES DATI TECNICI DATOS TÉCNICOS Spannungsversorgung: 100 - 240V~, 50/60Hz, 800mA; Sek. 24VDC, Power supply: 100 - 240V~, 50 / 60Hz, 800mA; Sec. 24VDC, 1,250 mA Alimentation électrique : 100 - 240 V~, 50/60 Hz, 800 mA ; sec. 24 VDC, Alimentazione: 100 - 240V~, 50 / 60Hz, 800mA; 24VDC, 1,250 mA · Tensión: 100 - 240V~, 50 Hz / 60Hz, 800mA; seg. 24VDC, 1,250 mA · 1,250 mA · Energieverbrauch bei Nulllast: 0,27 W · Umdrehung: · Energy consumption with zero load: 0.27 W · Rotation: 20.000 rpm. · 1,250 mA · Consommation énergétique en cas de charge nulle : 0,27 W Consumo a vuoto: 0,27 W · Rotazione: 20.000 giri/min · Misure: ca. Consumo energético sin carga: 0,27 W · Revoluciones: 20.000 Rpm. · 20.000 U/min · Abmessung: ca. 110 x 90x 80mm (LxBxH) · Gewicht: Measurements: approx. 110 x 90x 80mm (L x B x H) · Weight: · Vitesse : 20.000 t/min · Dimensions : env. 110 x 90 x 80 mm 110 x 90x 80mm (LxBxH) · Peso: Manipolo 75 g Tamaño: aprox. 110 x 90x 80mm (LxAxA) · Peso: torno 75 g 14 Handstück 75 g Hand piece 75 g (L x l x h) · Poids : Poignée 75 g 15
specials specials UV-LED LAMPE ZUM HÄRTEN VON UV-GEL UND ACRYL Für professionelle Nägel, Kunst- 4 Timerstufen nägel und Nail-Art (30sek/60sek/90sek/30min) For professional nails, artificial nails 4 timer speeds and nail design (30 sec/60 sec/90 sec/30 min) Geeignet zur Aushärtung von UV-Gel, Pour traitment des ongles, des Minuterie à 4 niveaux ongles artificiels et onglerie Acryl, UV-Lack und Shellac* (30 sec/60 sec/90 sec/30 min) Per trattamento di unghie, unghie Suitable for curing UV gel, acrylic, 4 cicli di timer artificiali e design delle unghie UV polish and Shellac* (30sec /60sec /90sec /30min) Convient parfaitement au durcissement Para tratamiento de uñas, uñas 4 niveles del temporizados esculpidas u desino de unas du gel UV, de l’acrylique, du vernis 60 integrierte LED‘s für schnelle (30seg/60seg/90seg/30min) UV et du Shellac* Aushärtung Adatto per l’indurimento di unghie con 60 integrated LEDs for fast curing gel UV, acrilico, smalto UV e sistema 60 LED intégrées pour un Shellac* durcissement rapide Apto para el endurecimiento de gel 60 LED integrati per un indurimento ultravioleta, acrílico, laca ultravioleta veloce y Shellac* 60 diodos LED integrados para un endurecimiento rápido *nur UV-LED geeignetes Material verwenden * Only use material suitable for UV LED UV-LED 60 NEU 360 g INT. * Utiliser exclusivement du matériel adapté aux UV LED * Adoperare esclusivamente materiali adeguati ai LED-UV Art. 330020 * Utilizar solo material apto para UVA/LED DE EN FR IT ES UV-LED LAMPE ZUM HÄRTEN Die Promed UV-LED 60 Lampe ist hervor- The Promed UV-LED 60 lamp is superb for La lampe Promed UV-LED 60 est parfaite pour La lampada UV-LED 60 della Promed si presta La lámpara UVA de 60 LED de Promed es Zusatzgeräte rund um die Mani-/Pediküre ragend zum An- und Aushärten von Gel, hardening and curing gel, acrylic, UV polish le durcissement du gel, de l’acrylique, du perfettamente per l’indurimento di unghie in excelente para solidificar y endurecer gel, VON UV-GEL UND ACRYL Acryl, UV-Lack und Shellac geeignet. Ein and Shellac. You achieve a wonderful curing vernis UV et du Shellac. Les 60 LED puissantes gel, acrilico, smalti UV e sistema Schellac. acrílico, laca ultravioleta y Shellac. Obtendrá wunderbares Ergebnis der Aushärtung auf result on your nails thanks to 60 powerful disposées en parallèle vous offrent un résultat Un risultato meraviglioso dell’indurimento fantásticos resultados al endurecer sus uñas UV-LED-LAMPS FOR CURING Ihren Nägeln erhalten Sie durch 60 kraft- LEDs arranged in parallel. spectaculaire en termes de durcissement de vos delle unghie si ottiene mediante 60 potenti gracias a 60 potentes diodos LED dispuestos volle, parallel angeordneten LED‘s. ongles. LED disposti parallelamente. en paralelo. UV-GEL AND ACRYLIC THE SPECIAL DAS BESONDERE • For hardening/curing UV gel, acrylic, CARACTÉRISTIQUES CARATTERISTICHE DESCRIPCIÓN • zum An-/Aushärten von UV-Gel, Acryl, UV polish, Shellac • Pour le durcissement du gel UV, de • per indurimento di unghie in gel UV, • Para solidificar/endurecer gel ultravioleta, LAMPE UV LED POUR DURCIR l’acrylique, du vernis UV, du Shellac acrilico, smalto UV, Shellac acrílico, laca ultravioleta, Shellac UV-Lack, Shellac • Low power consumption (12 watts) LES UV-GELS ET ACRYLES • niedriger Stromverbrauch (12 Watt) • UV lamp with 60 LEDs • Faible consommation d’électricité (12 watts) • consumo ridotto di corrente (12 Watt) • Bajo consumo de corriente (12 vatios) • UV-Lampe mit 60 LED’s (lasts approx. 20,000 hours) • Lampe UV avec 60 LED • lampada UV con 60 LED • Lámpara ultravioleta con 60 diodos LED (Lebensdauer: ca. 20.000 h) • Extremely easy to use thanks to (durée de vie : env. 20 000 h) (durata di vita: ca. 20.000 h) (vida útil: aprox. 20.000 h) LAMPADA UV LED PER • einfachste Bedienung dank 4-speed timer switch • Utilisation ultrasimple grâce à une minuterie à • facilissimo da usare grazie • Manejo sencillísimo gracias a un interruptor L’INDURIMENTO DI 4-stufigem Timerschalter (30 sec / 60 sec / 90 sec/ 30 min) 4 niveaux (30 sec/60 sec/90 sec/30 min) all‘interruttore con timer a 4 cicli temporizados de cuatro niveles • La minuterie peut être désactivée (30 sec / 60 sec / 90 sec/ 30 min) (30 seg / 60 seg / 90 seg/ 30 min) UNGHIE IN UV-GEL E (30 sek / 60 sek / 90 sek/ 30 min) • Timer can be switched off again en appuyant sur le bouton • timer può essere spento di nuovo • El temporizador se puede volver a • Timer kann per Knopfdruck wieder at the touch of a button ACRILICO ausgeschaltet werden • All-round reflection for • Réfléchissement total pour un durcissement mediante pressione del pulsante apagar pulsando un botón • Rundumverspiegelung für eine even curing homogène • superficie riflettente a 360 gradi per • Movimiento giratorio para un endurecimiento • Peu encombrante et simple d’utilisation indurire le unghie in modo uniforme homogéneo ENDURECEDOR UV LED gleichmäßige Aushärtung • Space-saving and extremely easy to use • poco ingombrante e comando • Poca necesidad de espacio y manejo • Platzsparend und einfachste Bedienung DE UV-GEL Y ACRÍLICO SCOPE OF DELIVERY FOURNITURE semplicissimo sencillísimo • 1x Lampe UV LED-60 LIEFERUMFANG • 1x UV-LED 60 lamp • 1x adaptateur CONFEZIONE VOLUMEN DE ENTREGA • 1x Lampe UV-LED 60 • 1x adapter • Mode d’emploi • 1x lampada UV LED-60 • 1x lámpara UVA de 60 LED • 1x Adapter • user manual • 1x adattatore • 1x adaptador • Bedienungsanleitung • istruzioni per l’uso • Instrucciones de uso TECHNISCHE DATEN TECHNICAL DATA CARACTÉRISTIQUES DATI TECNICI DATOS TÉCNICOS Abmessungen: (L x B x H) 193x196x100 mm · Gewicht: ca. 350 g · Spannungsversor- Dimensions: (L x W x H) 193 x 196 x 100 mm · Weight: approx. 350 g · Dimensions : (L x l x H) 193x196x100 mm · Poids : env. 350 g · Misure: (L x B x H) 193x196x100 mm · Peso: ca. 350 g · Alimentazione: 100V~ Dimensiones: (L x A x A) 193x196x100 mm · Peso: aprox. 350 g · Suministro gung: 100V~ - 240 V~, 50/60 Hz · Betriebszeiten: 30sec./60sec/90 sec./30 min. Power supply: 100 V~ - 240 V~, 50/60 Hz · Operating time: 30 sec/60 sec/90 Alimentation électrique : 100 V~ - 240 V~, 50/60 Hz · Durées d’utilisation : - 240 V~, 50/60 Hz · Tempo del timer: 30sec./60sec/90 sec./30 min. · Tipo de tensión: 100V~ - 240 V~, 50/60 Hz · Tiempos operativos: 30seg./60seg/ · UV-Typ der LED: Typ 1 · Wellenlänge der Lampen: ਨ=395 - 405 nm · Schutzklasse: III sec/30 min · UV type of LED: Type 1 · Wavelength of the lamps: ਨ=395 - 405 30 sec/60 sec/90 sec/30 min · Type UV des LED : Type 1 · Longueur d’onde des UV dei LED: tipo 1 · Lunghezza d‘onda delle lampade: ਨ=395 - 405 nm · Classe 90 seg./30 min. · Tipo de rayos UVA de los diodos LED: Tipo 1 · Longitud de onda nm · Protection class: III lampes : ਨ=395 – 405 nm · Classe de protection : III de las luces: ਨ=395 - 405 nm · Clase de protección: III di protezione: III 16 17
Vous pouvez aussi lire