Reponses au Questionnaire du CIO Replies to the IOC Questionnaire - Sport & Société
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Table des matières Table of Contents 1 Vision, concept et héritage 4 1 Vision, Concept and Legacy 5 2 Sport et sites 10 2 Sports and Venues 11 3 Environnement et météorologie 20 3 Environment and Meteorology 21 4 Hébergement 28 4 Accommodation 29 5 Transports 32 5 Transport 33 6 Services médicaux et 38 6 Medical Services and 39 contrôle de dopage Doping Control 7 Sûreté et sécurité 48 7 Safety and Security 49 8 Technologie et énergie 58 8 Technology and Energy 59 9 Questions juridiques, immigration 66 9 Legal Aspects and Custom 67 et formalités douanières and Immigration Formalities 10 Soutien du gouvernement et du public 74 10 Government and Public Support 75 11 Finances et marketing 82 11 Finance and Marketing 83 Annexes Appendix Tableaux 88 Charts 89 Plans 112 Maps 113 Photo: Pictura/Marco Boella Photo: Norges skiskytterforbund
1. Vision, concept et héritage 1. Vision, Concept and Legacy 1.1 Dates proposées pour la tenue des Jeux 1.1 Proposed dates to host the Olympic Winter Olympiques et Paralympiques d’hiver en 2022 Games and Paralympic Winter Games in 2022 La fête des sports d'hiver auquel la Norvège et sa capi- scolaires prolongées pendant les Jeux, ce qui permettra Oslo and Norway wish to invite the world to a winter to become volunteers and be part of the celebrations. tale convieront la planète pourra se dérouler du 12 au d'élargir la base du public, de faciliter le recrutement des sports festival in the period 12–27 February and 11–20 The winter break also frees up the city's and region's 27 février, puis du 11 au 20 mars 2022. Cette période bénévoles, et de libérer des capacités de transport pour March 2022. These periods offers the most stable winter transport capacity to provide quick and easy transport de l'année est celle où les conditions météorologiques les déplacements du public et des personnes accrédi- weather in Norway. Oslo and Lillehammer will also ex- services. No major sport events are planned that would hivernales sont les plus favorables et les plus stables. La tées. Aucun autre événement important n'est programmé tend the winter holiday break during this time to ensure coincide with the Olympic Winter Games at this time. région d'Oslo et Lillehammer bénéficiera de vacances durant la même période en Norvège. a large spectator base, and make it easier for people 1.2 Motivation 1.2 Motivation Les plaisirs de l'hiver et les joies du sport font partie des donner le meilleur d'eux-mêmes, quels que soient leur Our joy of winter and great sports achievements are part Share Our Pure Winter Sports Passion. Our passionate traits qui définissent le peuple norvégien. Ils participent nationalité ou leur niveau de prestation. Nous voulons of what defines Norway as a nation. It is part of our cul- fans will encourage all athletes to excel in their disci- de notre identité culturelle. Les premiers flocons qui transmettre au monde notre amour des sports d’hiver, tural identity; our hearts beat faster with the first snow- plines – regardless of their nationality or ability. We want tombent dès l'automne accélèrent nos battements de grâce notamment aux performances des athlètes. fall in autumn. We love winter sports. the world to love winter sports like we do, inspired by cœur. L'hiver, la glace et la glisse, nous aimons. Tirer parti de la magie des Jeux : Nous voulons offrir 100,000 passionate spectators filled the arena and the amazing athlete performances. 100 000 spectateurs euphoriques bravant le froid des moments intenses dans une métropole à échelle hu- cross country course, 30,000 camped in tents in the for- Use the Power of the Games: We want to provide sur le site de Holmenkollen. 30 000 campeurs disper- maine, et faire vivre des expériences porteuses de chan- est in order to secure the best places around the course intense sporting moments in an intimate metropolis that sés dans la forêt, prêts à conquérir, au petit matin, les gement à l’échelle individuelle. Nous voulons utiliser ces the next day, while 130,000 people watched the victory generate experiences with the power to change lives. We meilleures places le long des pistes, et presque 130 000 Jeux pour fortifier le sens du “vivre-ensemble” au sein de ceremonies that evening. will use the Games to strengthen the sense of commu- personnes pour acclamer les vainqueurs, le soir même, la cité, dans le pays tout entier et par-delà les frontières This was spectator dedication shown for the 2011 nity in the city, as a nation and across national borders aux cérémonies de remise des médailles. nationales et les cultures. Cette magie des Jeux se parta- FIS Nordic World Ski Championships in Oslo. Similar and cultures. The Power of the Games will be shared and Telle fut l'ambiance en 2011, lors des championnats du gera, sans distinctions d'appartenance sociale, culturelle spectator interest was shown during Lillehammer 1994 used across all layers of society, cultures and creeds. monde de ski nordique organisés à Oslo. La même ardeur ni religieuse. and we are committed to building on this enthusiasm to Embrace the Urban and the Natural. We want to s'était déjà manifestée à Lillehammer, en 1994. Nous Créer une symbiose entre urbanité et nature. Nos deliver a fantastic Winter Olympic Games in 2022. build on our strong Olympic environmental credentials ferons en sorte qu'il en aille de même à Oslo, en 2022. efforts s’inscriront dans le droit fil du legs environnemen- We aspire to share this passion with the world. from Lillehammer 1994. We will use the Games to help Et cet amour des sports d’hiver appelle le partage. tal de Lillehammer 1994. Nous profiterons des Jeux pour Our vision is to deliver unforgettable Games in a diverse accelerate our work at the forefront of sustainability to Nous nous proposons d’organiser des Jeux inoubliables faire avancer notre travail d’avant-garde en matière de urban setting using our experience, passion and heritage help develop innovative and sustainable solutions for an dans un contexte urbain varié, en tirant parti de ce que durabilité, et mettre en place des solutions innovantes et in winter sport to surprise and delight audiences and urban life of the future. les sports d’hiver représentent chez nous en termes de durables, qui inaugureront la vie citadine du futur. exceed expectations. Finally, we want the Games to enhance Oslo's reputa- patrimoine, d’expérience et de réelle passion, afin de Enfin, nous voulons que les Jeux renforcent le statut We want to use our sporting passion and Olympic tion as the world's winter capital. We will promote Nor- surprendre le public en dépassant ses attentes. d’Oslo comme capitale de l’hiver. Nous mettrons en évi- experiences to make the 2022 Olympic Winter Games in way as an attractive place to live, work, study, invest and Nous ferons de ces Jeux un événement vraiment mar- dence l'attractivité de notre pays comme lieu de vie, de Oslo something special, delivering many long term bene- visit. Through the Winter Games, Norway will display its quant, et qui, à long terme, sera bénéfique à notre ville, à travail, d'étude, ou comme but de voyage. À travers les JO, fits to our city, country and to the Olympic Movement. values, including tolerance and transparency, and will notre pays, ainsi qu’au Mouvement olympique. la Norvège affichera ses valeurs, notamment la tolérance Our motivation to host the Olympic Winter Games is take pride in inviting the world to a celebration of sport Notre motivation repose sur les ambitions suivantes : et la transparence, et sera fière d’inviter le monde à célé- driven by our ambition to: and solidarity. Partager notre passion pour les sports d’hiver. À Oslo, brer le sport et la solidarité. en 2022, la marée humaine poussera les athlètes à 1.3 Long term benefits 1.3 Avantages à long terme The Games provide an outstanding opportunity to bring Hosting the Olympic Winter Games joy, inspiration and change. We will deliver long-term Provide a Boost to Sport: hosting the Games in Oslo will Les Jeux sont une occasion exceptionnelle de réjouis- qués. Nous avons cerné les besoins existants en termes sustainable benefits, before, during and long after the provide a catalyst for the reinvigoration of Norwegian sances collectives et d’idées nouvelles. Ils apporteront d’équipements sportifs pour les jeunes et les athlètes de event. We are driven by the value and role that sport can sport. The refurbishment of existing, and investment in des bénéfices de longue durée, qui seront sensibles dès haut niveau. assume in society. new sports facilities will boost popular and elite sports avant le déroulement de l’événement et se prolongeront La procédure de candidature nous a amenés à clarifier by attracting new participants, coaches and volunteers. longtemps après. Notre action sera portée par la valeur les buts que nous voulons poursuivre. Nous attendons de Bidding for the Olympic Winter Games The Games will enhance our event-hosting capability and que nous attachons au sport et le rôle positif que nous certaines composantes du projet, telles que l’édification In planning our bid, we have conducted extensive re- provide a commercial foundation for the entire sports souhaitons lui voir jouer au cœur de la société. des nouvelles installations sportives et les travaux de search and consultation and discussed the visions and movement. We will build on the benefits of hosting the rénovation urbaine, qu’elles fassent partie intégrante de goals of our bid with all stakeholders. We have estab- 2016 Winter Youth Olympic Games by developing new Candidature à l’organisation des Jeux plans de développement urbain. lished the need for sports facilities for our young people opportunities for young people and investing in up-and- Olympiques d’hiver and for elite sports. coming elite athletes. Dans le cadre de la préparation de notre offre, nous avons Accueillir les Jeux Olympiques d’hiver The bidding process gives us a clear focus on what The Games will also help boost sports management procédé à des recherches et consultations approfondies, Un coup de pouce en faveur du sport : la préparation des we want to achieve. We expect elements of our Games and coaching skills. Through the development of regional qui nous ont conduits à discuter des objectifs et des Jeux à Oslo ne manquera pas de donner une impulsion concept, such as new sport facilities and urban renewal, elite sports centres in the years leading up to 2022, more orientations de notre projet avec tous les acteurs impli- dynamisante au monde norvégien du sport. La rénova- to be part of the city's long term development plans. sports will benefit from the skills and expertise of the 4 Oslo 2022 1. Vision, concept et héritage 5 Oslo 2022 1. Vision, Concept & Legacy
tion des installations existantes et les investissements tions programmées à Lillehammer, elles constituent elles Norwegian NOC. We will also open and conserve areas for excellent relationships locally and nationally that have dans de nouveaux équipements seront favorables à la aussi un élément-clef d’un projet placé sous le double play, leisure, sports and outdoor recreation by adapting already been forged in planning the 2016 Winter Youth pratique sportive de base comme de haut niveau en atti- signe de la durabilité et de la responsabilité financière. Games venues for post-Olympic use. By recruiting new Olympic Games. rant de nouveaux participants, entraîneurs et bénévoles. Faire progresser les compétences et l’esprit de parte- groups of volunteers for the Winter Games, we will renew Promoting Oslo and Norway: hosting the Games will Les Jeux développeront nos compétences en matière nariat : l’organisation des Jeux suscitera l’émergence de and nurture our culture of volunteerism as a resource for help to forge Oslo's position as the winter sports capital d'organisation événementielle et les bases commerciales nombreuses compétences nouvelles. Elle nécessitera éga- society, delivering many long term social benefits such as of the world and attract further investment and tourism de l'ensemble du mouvement sportif, toutes disciplines lement la mise en place de partenariats resserrés, dans le capacity-building and personal development. in future years. confondues. Forts des expériences recueillies en 2016 secteur privé comme entre les instances publiques. Nous Enhance Urban Development and Environmental lors des Jeux Olympiques d’hiver pour la jeunesse, nous nous proposons en outre de mettre à profit les relations Awareness: The fixed dates of the Games provide a Hosting the Paralympic Winter Games développerons de nouvelles possibilités à l’intention de constructives qui auront déjà été établies dans le cadre de catalyst to accelerate the city's long term development In Norway, all sports are united in a single organisa- cette tranche de population, et investirons ce faisant la préparation des JO de la Jeunesse de 2016. goals, including sporting infrastructure. The proposed tion, with a strong commitment to our athletes with dans l’élite de demain. Promouvoir l’image d’Oslo et de la Norvège : le fait Games-related investment in the eastern districts of disabilities. Our fully accessible Games concept will Les Jeux contribueront aussi à faire progresser les d’accueillir les JO contribuera à faire d’Oslo la capitale Oslo will significantly enhance the quality and appeal give athletes with disabilities enhanced access to fully compétences en matière de gestion sportive et d’entraî- des sports d’hiver, et attirera par là-même au cours des of this part of the capital. The Lillehammer venues are integrated training and competition facilities, making nement. Grâce à la mise en place de centres régionaux années suivantes, un afflux touristique et des investisse- also a key component of our sustainable and financially Norway a more inclusive country. Our proposed venue for dédiés au sport d’élite d’ici 2022, plus de disciplines ti- ments supplémentaires. responsible concept. the Olympic Biathlon will also be the primary venue for reront parti du savoir-faire du COJO norvégien. Nous ou- Improve Expertise and Stakeholder Partnership: the Paralympic Winter Games. Post Games, this venue vrirons aussi de nouvelles zones de jeu, de loisir, de sport L’accueil des Jeux paralympiques hosting the Games will help the acquisition of new will become a new ‘all year round’ multi-sports venue for et de détente au plein air, en adaptant les sites des Jeux En Norvège, le sport olympique et son pendant paralym- skills and know-how in many areas. It will also promote Paralympic sport. We will use the Games to celebrate à une utilisation ultérieure. Le recrutement de nouveaux pique sont regroupés au sein d’un même organisme, avec stronger partnerships, both within the public and the the achievements of all Paralympic athletes and the bénévoles dans le cadre des Jeux Olympiques permettra un fort engagement en faveur des athlètes handicapés. private sector. We are also committed to building on the Paralympic Movement. de revivifier et de pousser plus avant cette culture du Notre concept de Jeux universellement accessibles multi- bénévolat en tant que ressource de la société, productrice pliera les possibilités d’entraînement et les lieux de com- de capacités nouvelles et d’épanouissement personnel. pétition ouverts à tous, faisant ainsi de la Norvège un pays 1.4 Our contribution to the development Œuvrer pour le développement urbain et la prise de plus inclusif. Le site prévu pour le biathlon olympique sera of the Olympic Movement and of conscience écologique : les délais impartis pour l’organi- aussi le site principal des Jeux paralympiques. Et dans le the Olympic Winter Games sation des Jeux accéléreront la marche vers les objectifs sillage de l'événement, les personnes à mobilité réduite de développement que s’est fixés la ville, y compris en ce y auront accès pour pratiquer différentes disciplines tout Norway will be a proud and active partner of the Olym- We believe that the Norwegian sports model, in which qui concerne les infrastructures sportives. Les investisse- au long de l’année. Nous saisirons l’occasion de ces Jeux pic Movement. We endorse and share the goals and the a single national sports system embraces all sports at ments visant la partie Est de la capitale pourront rehaus- pour fêter les succès de tous les athlètes handicapés et du values of the Olympic Movement to contribute to the de- all levels, can deliver many benefits to the Olympic and ser l’attractivité de ces quartiers. Quant aux manifesta- mouvement paralympique dans son ensemble. velopment of a better world through sport, promoting a Paralympic movement by promoting learning from sport peaceful society and preserving human dignity. An unfor- to sport; from environment to environment; and athlete gettable Games-time experience will make winter sport to athlete, for the benefit of global sport and the promo- shine, placing athletes at the very heart of our Games tion of the Olympic ideals. 1.4 Notre contribution à l’essor du Mouvement and creating new sporting role models. The planning and delivery of the Games will be charac- olympique et des Jeux d’hiver We will be generous hosts, whilst our philosophy of terised by due diligence, transparency and respect for moderation and financial responsibility will deliver an human rights, which safeguard traditions and regulatory La Norvège sera, pour le Mouvement olympique, un hommes. La Norvège attache beaucoup d'importance Olympic Winter Games in which everyone – athletes, requirements. We will work in association with Transpar- partenaire actif et fier de la confiance qui lui aura été aux valeurs d'égalité, d’intégration et de respect de l'en- volunteers, delegations, spectators and the Olympic ency International. The rights of workers shall be protect- accordée. Nous assumons totalement les buts et les va- vironnement, et nous estimons que l'esprit de ces Jeux Movement – can take pride. Sport fosters friendship and ed and monitored. Protection of clean athletes shall be leurs portés par ce mouvement : faire du sport un moyen devra également leur attribuer une place essentielle. dialogue, which in turn promotes a culture of learning given high priority. au service d'une évolution harmonieuse de l'humanité, Nous pensons que le mode d’organisation du sport and understanding. Our commitment to the principles of vers une société où la coexistence pacifique devienne le qui a cours en Norvège, à savoir un système national gender equality, inclusion and environmental protection terreau de la dignité humaine. Ces Jeux, qui se voudront unique englobant toutes les disciplines, pratiquées à tous will influence this Games culture and spirit. inoubliables, mettront les sports d’hiver sous la lumière niveaux, est susceptible d’apporter au mouvement olym- des projecteurs, en plaçant les athlètes eux-mêmes au pique et paralympique diverses impulsions nouvelles, à cœur de l’événement, et en révisant les schémas habi- travers la promotion des échanges d’expériences entre tuels du monde du sport. les différentes disciplines, entre les individus et d’un lieu Nous souhaitons être les hôtes de cet événement du monde à l’autre, pour le plus grand bien du sport et pour lui réserver un accueil d'où seront absents les excès des idéaux olympiques. financiers, mais non la générosité. Nous réaliserons des Les traditions et les règles relatives aux Jeux devront JO qui seront pour tous un objet de fierté – athlètes, s'allier pour façonner une culture d'ouverture, de transpa- bénévoles, membres des délégations et le public, autre- rence et de respect des droits de l'homme. Nous ferons ment dit, le Mouvement olympique dans son ensemble. appel, à cet effet, à la collaboration de Transparency Inter- Le sport favorise le dialogue et l'amitié, qui nourrissent national. Enfin, nous veillerons à l'application du droit du en retour la connaissance et la compréhension entre les travail et mettrons l'accent sur la lutte contre le dopage. Photo: NTB Scanpix/Ezra Shaw Photo: Jarle Nyttingnes 6 Oslo 2022 1. Vision, concept et héritage 7 Oslo 2022 1. Vision, Concept & Legacy
1.5 Notre concept pour les Jeux 1.5 Our concept of the 2022 Olympiques d’hiver de 2022 Olympic Winter Games Notre projet s'appuie sur deux pôles géographiques : la les Jeux. L'emplacement des installations est également Our Games concept is concentrated on two geograph- Post-Olympic use. Our concept also makes best use of ville d'Oslo, organisatrice des Jeux, et la région de Lille- fonction de leur accessibilité par les moyens de trans- ical centres: the city area of Oslo and the Lillehammer the excellent existing public transport services. hammer, l'une et l'autre dotées d'un village olympique et ports en commun. region, each having its own Olympic Village and Media d'un centre pour les médias. Toutes les épreuves se dé- Centre. Oslo will stage all the indoor events, snowboard, Expected benefits at Games-time roulant dans des lieux couverts, mais aussi le snowboard, Bénéfices escomptés pendant les Jeux freestyle, Nordic disciplines and biathlon. The Lilleham- Our clustered concept will provide a compact, intense le ski acrobatique, les disciplines nordiques et le biathlon, Le projet géographiquement compact que nous propo- mer region's existing venues will host the alpin, skeleton, and atmospheric feel to the city events, whilst also mak- auront lieu à Oslo, tandis que Lillehammer accueillera le sons générera une atmosphère intense lors des mani- bobsleigh and luge events. ing the best use of our wide-open spaces to provide a ski alpin, le skeleton, le bobsleigh et la luge. festations programmées en ville, mais nous ferons aussi Our Games-time concept in Oslo is termed “Games warm, welcoming and inclusive experience for all. In both Le concept qui préside à la répartition de ces Jeux le meilleur usage des grands espaces ouverts dont nous in the City” providing a compact festival atmosphere, Oslo and the Lillehammer region, the distances between dans la ville se présente sous une forme géographique- disposons pour offrir à tous des Jeux accueillants et with medal ceremonies in the city centre, indoor arenas venues are very short, providing quick and easy access ment ramassée, privilégiant une atmosphère festive. chaleureux. À Oslo comme dans la région de Lilleham- located in a semi-circle around the city centre and the for all. Passionate fans and packed venues will provide Les cérémonies de remise des médailles auront lieu au mer, les distances entre les sites olympiques sont très skiing venues located on the border zone between the excellent images for broadcasters to showcase across centre-ville, tandis que les stades de compétition cou- courtes. L’enthousiasme et la densité du public local city and forest. We will stage a technically superb event the world. Athletes will be inspired to perform to the best verts seront disposés en demi-cercle dans les quartiers seront propres à fournir aux chaînes de télévision qui which, combined with our passion for and heritage in of their abilities in secure, compact yet inspirational set- périphériques, et les sites de ski dans la zone située aux diffuseront ces Jeux Olympiques dans le monde en- winter sports, will deliver an unforgettable Games-time tings. The media and the rest of the Olympic Family will limites de la ville, à l'orée de la forêt. Notre prestation tier, un potentiel d’images convaincantes. Les athlètes experience. Oslo is large enough to accommodate the also benefit from high-quality work and leisure amenities. s’appuiera à la fois sur l’excellence technique, notre trouveront dans ce cadre convivial et sécurisé de quoi les Games, yet small enough to create a compact and inti- passion des sports et nos traditions dans ce domaine, inciter à donner le meilleur de leur capacité. Les médias mate atmosphere. Games legacy plans pour offrir à la planète des journées exceptionnelles. La et la famille olympique bénéficieront d’excellentes condi- Oslo is easily accessible by air, rail, road and sea. Our plans are based on evolving the legacy from previ- ville d'Oslo est assez grande pour prendre en charge les tions de travail et de séjour. Oslo Airport Gardermoen is situated between Oslo and ous Olympic Games and the 2016 Winter Youth Olym- JO, mais assez petite pour leur insuffler une atmosphère Lillehammer and there are good bus and train services pic Games, to deliver wide-ranging benefits across the familiale, dénuée de gigantisme. Projets en matière d’héritage olympique between the two locations. The use of public transport, city, country and the Olympic Movement, not only for Oslo est une destination aisément accessible, que l'on Nous nous proposons de tirer parti des traces laissées particularly our excellent rail services, is a key part of our sport, but for all of our key stakeholders, including those opte pour l'avion, le train, la route ou la voie maritime. Le par les éditions antérieures des Jeux Olympiques d’hiver sustainability concept. involved in tourism, commerce, culture and the environ- principal aéroport desservant la région, Oslo Gardermoen, et les JOJ de 2016, de manière à ce qu’elles profitent Oslo is one of Europe's fastest-growing capitals, with ment. Our new and our improved venues will provide the est situé entre les deux villes, et la liaison Oslo-Lilleham- largement à la ville d’Oslo, au pays et au Mouvement the number of young people increasing at a record rate. ‘hard’ infrastructure and sports facilities for many years mer est assurée par une ligne ferroviaire et des services olympique, et ce non seulement en matière sportive, It is an ethnically diverse, international city where 40 per to come. After the Games, the Olympic and Media Villag- de cars bien développés. L’utilisation des transports en mais pour les principaux acteurs impliqués, notamment cent of school children do not have Norwegian as their es and Media Centre in Eastern Oslo will be converted commun, et notamment de services ferroviaires parti- ceux relevant des secteurs du tourisme, du commerce, mother tongue. This diversity will help us to welcome the for residential and commercial use that will make a major culièrement performants, constitue l’un des principaux de la culture et de l’environnement. Les installations diversity of the world. contribution to the regeneration of this part of the city. éléments de notre engagement sur le plan écologique. nouvelles comme celles qui auront été rénovées seront In parallel, our sports development programmes, en- Oslo est l'une des capitales européennes qui autant d’équipements sportifs et d’infrastructures “en How our concept fits into long-term planning strategy hanced by inspirational sporting performances and the connaissent la croissance la plus forte. La population des dur” utilisables durant de longues années. Après les Jeux, Our concept was designed in close consultation with the emergence of new role models for sport, will be acceler- tranches d'âge les plus jeunes y augmente à une vitesse les villages olympiques et le centre des médias construits planning authorities, and is anchored at the highest level ated to attract more sports participants, more coaches record. C'est aussi une ville internationale. Plus de 40 % dans les quartiers Est d’Oslo seront reconvertis en rési- in the City of Oslo and the Lillehammer region. with enhanced coaching skills and more volunteers and des enfants qui y sont scolarisés n'ont pas le norvégien dences et bâtiments à usage professionnel, et fourniront administrators. pour langue maternelle. Dans notre ville si diverse, la ainsi une contribution majeure au rajeunissement de Motivation behind the choice of location of key Olym- Our existing international work to promote sport in diversité du monde sera la bienvenue. cette partie de la ville. pic infrastructure developing countries will also be given fresh impetus, Dans le même temps, nous renforcerons nos pro- Most of the infrastructure and the venues required for promoting the value of sport as a tool for global issues Comment notre concept s’intègre dans les projets de grammes en faveur du sport, qui auront bénéficié des the Games are already in place, and our concept is both such as peace building, sustainable development and planification à long terme récentes performances et des nouveaux schémas appa- sustainable and financially responsible with investments tackling social exclusion, generating many benefits for Notre concept, approuvé par les plus hautes instances rus dans ce contexte, afin d’attirer davantage d’amateurs, in new venues only where there is proven demand for the Olympic Movement. de la Commune d’Oslo et de la région de Lillehammer, a d’entraîneurs dotés de savoir-faire affinés, de bénévoles été élaboré en coopération étroite avec les organismes et de gestionnaires. compétents en matière d’urbanisme. Le travail que nous réalisons d’ores et déjà à l’échelle internationale pour promouvoir le sport dans les pays Motivation du choix de l’emplacement des principales en voie de développement bénéficiera également d’une infrastructures olympiques impulsion nouvelle. Le sport, plus que jamais, fera figure Une part importante de l'infrastructure et des installa- d’instrument au service de questions d’envergure plané- tions étant déjà disponible, notre concept revêt à la fois taire, telles que la construction de la paix, le développe- un caractère durable et un haut niveau de responsabilité ment durable et la lutte contre l’exclusion sociale, et le financière : nous n’investirons dans des nouveaux sites Mouvement olympique ne pourra qu’en tirer profit. que s’ils répondent à un besoin avéré d’utilisation après 8 Oslo 2022 1. Vision, concept et héritage 9 Oslo 2022 1. Vision, Concept & Legacy
2. Sports et sites 2. Sports and Venues 2.1 Expérience sportive 2.1 Sport experience À Oslo, ville où le paysage comme le climat hivernal se en 1994, et dispose d'une large expérience des champion- Oslo has long-standing traditions for hosting winter and has extensive experience of staging World Cup and prêtent à la plupart des disciplines de glisse, l'organisa- nats et coupes du monde. Les tables 2.1.1 et 2.1.2 réperto- sports championships by virtue of its landscape and World Championship events. Tables 2.1.1 and 2.1.2 show tion de compétitions internationales de sports d'hiver rient les plus importantes des manifestations de ce type winter climate which are suited to the majority of types the main World Cup and winter sports championships relève d'une longue tradition. La Norvège a déjà accueilli qui s'y sont déroulées au cours des dix dernières années. of winter sports. Norway has hosted the Olympic Winter hosted over the last ten years. les JO à deux reprises, à Oslo en 1952 et à Lillehammer Games twice before (Oslo 1952 and Lillehammer 1994), Table 2.1.1 Table 2.1.1 Oslo/Lillehammer Oslo/Lillehammer Compétition Dates Année Lieu Event Dates Year Location Coupe du monde de descente et de super G de la FIS Tous les ans 2003 – 2014 Kvitfjell, Lillehammer FIS Alpine Skiing Downhill & Super G World Cup Yearly 2003–2014 Kvitfjell, Lillehammer Coupe du monde de biathlon de l'IBU Tous les ans 2003 – 2014 Holmenkollen, Oslo IBU Biathlon World Cup Yearly 2003–2014 Holmenkollen, Oslo Coupe du monde de ski de fond, de combiné Tous les ans 2003 – 2014 Holmenkollen, Oslo FIS CC, NC and SJ World Cup Yearly 2003–2014 Holmenkollen, Oslo nordique et de saut à skis de la FIS FIS NC and SJ World Cup Yearly 2009–2013 Lillehammer Coupe du monde de combiné nordique Tous les ans 2009 – 2013 Lillehammer FEI Jumping World Cup Yearly 2003–2013 Telenor Arena/ Oslo Spektrum, Bærum/Oslo et de saut à skis de la FIS FIL Luge World Cup 16–17 Nov 2013 Hunderfossen, Lillehammer Coupe du monde de saut d'obstacles de la FEI Tous les ans 2003 – 2013 Telenor Arena/ Oslo Spektrum, Bærum/Oslo FIS Freestyle World Ski Championship 04–10 Mar 2013 Wyller, Oslo (and Voss) Coupe du monde de luge de la FIL 16 – 17 nov 2013 Hunderfossen, Lillehammer WSF & TTR World Snowboard Championship 10–19 Feb 2012 Wyller, Oslo Championnats du monde de ski acrobatique de la FIS 04 – 10 mars 2013 Wyller, Oslo (et Voss) FIS Nordic World Ski Championship 22 Feb–6 Mar 2011 Holmenkollen, Oslo Championnats du monde de snowboard 10 – 19 fév. 2012 Wyller, Oslo de la WSF et de la TTR FIL Luge World Cup 12–13 Dec 2009 Hunderfossen, Lillehammer Championnats du monde de ski nordique de la FIS 22 fév. – 6 mars 2011 Holmenkollen, Oslo Coupe du monde de luge de la FIL 12 – 13 déc. 2009 Hunderfossen, Lillehammer Table 2.1.2 Table 2.1.2 Norway Event Dates Year Location Norvège FIS SJ and NC World Cup 06–07 Mar 2014 Trondheim Compétition Dates Année Lieu FIS CC World Cup 05 Mar 2014 Drammen Coupe du monde de saut à skis et 06 – 07 mars 2014 Trondheim de combiné nordique de la FIS ISU Speed Skating European Championship 11–13 Jan 2014 Hamar Coupe du monde de ski de fond de la FIS 05 mars 2014 Drammen ISU All-Round Speed Skating World Championship 16–17 Feb 2013 Hamar Championnats d'Europe de patinage de vitesse de l'ISU 11 – 13 janv. 2014 Hamar WCF Curling European Championship 22–30 Nov 2013 Stavanger Championnats du monde de patinage 16 – 17 fév. 2013 Hamar FIS Freestyle World Ski Championship 04–10 Mar 2013 Voss de vitesse de l'ISU (toutes épreuves) FIS World Ski-Flying Championship 01–04 Mar 2012 Vikersund Championnats d'Europe de curling de la WCF 22 – 30 nov. 2013 Stavanger ISU World Cup hurtigløp 11–12 Feb 2012 Hamar Championnats du monde de ski acrobatique de la FIS 04 – 10 mars 2013 Voss World Championship Telemark 16–19 Mar 2011 Rjukan Championnats du monde de vol à skis de la FIS 01 – 04 mars 2012 Vikersund TTR The Arctic Challenge 10–19 Feb 2004 Tromsø Coupe du monde de patinage de vitesse de l'ISU 11 – 12 fév. 2012 Hamar Championnats du monde de télémark 16 – 19 mars 2011 Rjukan Arctic Challenge de la TTR (snowboard) 10 – 19 fév. 2004 Tromsø Photo: Johan Wildhagen/Palookaville Photo: Jarle Nyttingnes 10 Oslo 2022 2. Sports et sites 11 Oslo 2022 2. Sports and Venues
2.2 Sites 2.2 Venues Tableau 1 – voir annexe. Chart 1 – see the appendices. 2.3–2.4 Sites de compétition 2.3–2.4 Competition venues Voici un bref descriptif du projet du point de vue de la un site multi-fonctions qui existe d’ores et déjà. Cinq The following outlines the main features of events will be staged in an existing multifunction venue. répartition géographique des sites : nouvelles pistes de compétition seront construites pour our venues concept: Five new competition venues and two training venues for Oslo2022 mobilisera au total 14 lieux de compétition, les épreuves de hockey sur glace , et trois autres dé- Oslo2022 will make use of a total of 14 sports ven- ice hockey will be built for the Winter Games, which will les épreuves paralympiques ne faisant appel à aucun diées aux entraînements. Après les Jeux, l'ensemble sera ues, with the Paralympic Winter Games to be hosted subsequently be municipally owned and run for sports site spécifique. Dans 9 de ces lieux, il sera fait usage de exploité à des fins d'activités sportives par la commune at the same venues as the Olympic Winter Games. For purposes. In addition, are venues for the opening and structures existantes, qui auront fait l'objet des mises à d'Oslo, qui en sera propriétaire. Viendront s'y ajouter, aux nine of the venues, existing structures will be reused, closing ceremony and medal ceremonies in the city centre niveau nécessaires. Il s'agit notamment d'installations centres-ville à Oslo et à Lillehammer, les lieux destinés with the necessary upgrades, including iconic venues of Oslo and Lillehammer. mythiques comme le tremplin de saut à skis de Hol- à accueillir les cérémonies d'ouverture, de clôture et de such as Holmenkollen and some of the 1994-venues Table 2.3.1 provides an overview of the sports venues menkollen et certains sites des Jeux de Lillehammer de remise des médailles. from the Lillehammer Winter Games. In the interests of concept for the Olympic and Paralympic Games. 1994. Les épreuves de patinage artistique et les courses La table 2.3.1 fournit un panorama de la répartition des Post-Olympic use, figure skating and short track skating de patinage de vitesse sur courte piste auront lieu sur sites pour les épreuves olympiques et paralympiques. Table 2.3.1 Table 2.3.1 Location Olympic discipline Paralympic Discipline Remarks Localisation Volet olympique Volet paralympique Commentaire Grønmo, Oslo Biathlon Biathlon, Cross- New venue. Post-Olympic Use as sports and outdoor recreation venue Grønmo, Oslo Biathlon Biathlon, ski de fond Nouveau site. Utilisé après les Jeux comme aire à vocation sportive country skiing for both summer and winter sports. Will be specially adapted for et récréative, hiver comme été. Aménagements particuliers pour des Paralympics disciplines. épreuves paralympiques. Hunderfossen, Bobsleigh and luge Refurbishment and reuse of existing venue Hunderfossen, Lillehammer Bobsleigh et luge Rénovation et réutilisation d'installations existantes. Lillehammer Lørenskog (site très proche Curling Curling en fauteuil Nouveau site. Lørenskog, (located close Curling Wheelchair curling New venue de la zone urbaine d'Oslo) roulant to Oslo city limits) Stade Jordal Amfi et Hockey sur glace Hockey sur luge Deux nouvelles pistes de compétition. Jordal Amfi and Ice hockey Sledge hockey Two new competition halls Stubberud, Oslo (Jordal) Deux nouvelles pistes d'entraînement. Stubberud, Oslo (Jordal) Two new training halls Sogn and Mortensrud, Oslo Telenor Arena, Bærum Danse sur glace et Installation provisoire dans un hall de sport et d'exposition existant. (site très proche de la patinage de vitesse Telenor Arena, Bærum, Ice dancing and Temporary venue in the existing sports and exhibition hall. zone urbaine d'Oslo) sur piste courte (located close to short track Oslo city limits) Valle Hovin, Oslo Patinage de vitesse Nouveau site. Valle Hovin, Oslo Speed skating New arena Holmenkollen, Oslo Combiné nordique Rénovation et réutilisation d'installations existantes. et saut Holmenkollen, Oslo Nordic combined Refurbishment and reuse of existing venues. Kvitfjell et Hafjell, environs Ski alpin Ski alpin (Hafjell) Répartition des épreuves entre Kvitfjell (disciplines de vitesse) et Hafjell Kvitfjell and Hafjell, Alpine Alpine (Hafjell Split solution with speed disciplines at Kvitfjell and technical disciplines de Lillehammer (disciplines techniques). Rénovation de sites existants et quelques inves- Lillehammer-region village/resort) at Hafjell. Refurbishments and some investment in new courses and tissements dans de nouveaux tracés et les infrastructures correspondan- associated infrastructure serving existing venues. tes. Wyller og Grefsenkollen, Snowboard og Snowboard (Wyller) Split solution with mogul skiing and ski jumping at Grefsenkollen and Wyller et Grefsenkollen, Snowboard et ski Snowboard (Wyller) Répartition des épreuves entre Grefsenkollen (bosses et saut) et Wyller Oslo freestyle other medal events at Wyller. Refurbishment and some investment in Oslo acrobatique (autres épreuves). Rénovation de sites existants et quelques investisse- new courses and associated infrastructure serving ments dans de nouveaux tracés et les infrastructures correspondantes. existing venues. Le projet fait appel à des sites localisés à l'intérieur soutenir un développement intelligent des quartiers The venues concept makes use of urban Oslo and will will be conducive to a sound environment for children même de la ville, ce qui contribuera à inscrire l'événe- concernés, leur évolution dans le sens d'une meilleure contribute to a high-profile event in the cityscape. The and youth in local neighbourhoods, and serve to boost ment de manière très visible dans le paysage urbain. Les qualité de vie, en donnant une impulsion conséquente à sports venues will be designed to encourage partici- popular and elite sports. installations sportives seront conçues pour inciter les ha- l'activité sportive, sur une large base populaire comme au pation and physical activity by making the venues and Chapter 2.3 (photographic file) and 2.4 (maps) – see bitants à participer et à faire eux-mêmes de l'exercice, en plus haut niveau. surroundings accessible and inviting. The investments the appendices. mettant notamment l'accent sur l'accessibilité et le ca- Chapitres 2.3 (fichier photographique) et 2.4 (cartes) – ractère accueillant des sites et des zones environnantes. voir les annexes. Les investissements réalisés viendront ultérieurement 12 Oslo 2022 2. Sports et sites 13 Oslo 2022 2. Sports and Venues
Illustration: Oslo2022/PBE Illustration: Snøhetta 2.5 Villages olympiques 2.5 Olympic Villages Le projet Oslo 2022 prévoit deux villages pour le loge- de nombreux aménagements d'espaces verts et zones Oslo2022's concept is based on two Olympic villages for In Oslo the Olympic Village will be located at Økern ment des athlètes, l'un à Oslo et l'autre à Lillehammer, aquatiques. Durant les différentes phases de planifica- the athletes; one in Oslo and one in Lillehammer pro- in the Groruddalen area. This area is currently domi- d'une capacité de 4 000 et 1 400 lits respectivement. tion, les entreprises seront incluses dans la réflexion, afin viding 4,000 and 1,400 beds. Accommodation arrange- nated by office buildings and service functions, but is Nos choix qualitatifs se sont portés légèrement au-delà de définir des solutions innovantes, notamment en ce ments will exceed IOC minimum requirements in order in an early phase of transformation into an attractive des exigences minimales du CIO, d'une part pour garantir qui concerne les procédés de construction, les matériaux to provide a certain flexibility in the solution, but also ca- and promising residential and commercial district. The une certaine souplesse des solutions adoptées, d'autre utilisés, les technologies environnementales et le choix tering to the high demand for new apartments in the two Games will provide an opportunity to make an integrated part pour satisfaire aux besoins importants des deux de réponses adaptées à tous groupes d'usagers. cities. Amenities such as a dining hall and other areas for and powerful intervention in the area and drive the urban villes en termes de nouveaux logements. Des structures À Oslo, le village olympique sera implanté sur le lieu-dit which no post-use requirement has been identified, will development of Oslo East, and this will be an important provisoires seront mises en place pour les réfectoires et Økern, dans la partie de la ville appelée Groruddalen. be established as temporary structures. part of the Oslo Games legacy. The area is municipally autres types de locaux pour lesquels il n'est pas prévu Cette zone, où dominent pour l'instant les activités de Development of the Olympic Village will be financed owned by the City of Oslo. d'usage ultérieur. services et de bureau, vient d'amorcer sa transformation by private investors, with OCOG to conclude a contract to At 110 m altitude, Økern is centrally located in Oslo La construction du village olympique sera financée par en quartier résidentiel et pôle d'activité attractif et vivant. lease the areas from the private developer. This contract East, well situated in relation to the competition venues. des investisseurs privés. Un contrat sera conclu entre le Les Jeux olympiques seront l'occasion d'intervenir de will itemise which amenities are to be catered for by the The site itself covers 128 ha, including adjacent areas COJO et le promoteur pour la location des surfaces con- manière cohérente et efficace, en promouvant un dével- private developer during the Games. used temporarily for transport and other Olympic-re- cernées. Ce contrat spécifiera de manière détaillée les oppement urbain bien pensé des quartiers Est. Il s'agira, During the Games, the villages will provide comfort- lated functions. There are several sports grounds in the fonctionnalités auxquelles devront répondre les locaux pour la ville d'Oslo, de l'une des principales retombées able, safe and shielded accommodation in which the area, and Oslo City Centre is 10 minutes' drive away, is dans le cadre des JO. des JO. Le site visé appartient à la commune d'Oslo. athletes are given the best facilities for preparing to served by a good public transport network (bus and the Pendant la durée des Jeux, les deux villages fourniront Økern est situé à 110 m d'altitude, au centre des perform to best ability in their events. No compromise Oslo Metro rapid transit system), and all the ice venues aux athlètes des conditions d'hébergement optimales en quartiers de l'Est, et bénéficie d'un bon emplacement will be made on the athlete care and provisioning, and are within 15 minutes of the OV. No travelling distances termes de confort, d'isolement et de sécurité, afin qu'ils par rapport aux sites de compétitions prévus. Le terrain the compact concept will facilitate short travel times, exceed 30 minutes, and several competition venues are puissent se préparer à donner le meilleur d'eux-mêmes lui-même couvre 128 ha,y compris les espaces verts positive experiences and a good setting for transnational significantly closer, some within walking distance. lors des compétitions. L'offre à leur adresse et le souci environnants pourront être utilisés à titre provisoire pour and cross-cultural interaction. New permanent works will be built in small blocks de leur bien-être ne feront l'objet d'aucun compromis. des infrastructures de transports et autres équipements The Olympic Villages will conform to high environ- of apartment buildings of 5-7 floors with internal court- Le caractère géographiquement compact du projet, en fonctionnels en lien avec les JO. Les environs directs mental and accommodation standards, with the Winter yards. The apartments will sleep 2-8 persons without raccourcissant au maximum les temps de déplacements, comptent plusieurs installations sportives, 10 minutes Games pioneering and raising the standard for what is a fitted kitchen. The Olympic Village will be located in jette les bases d'un vécu positif où la cohabitation des na- suffisent pour rejoindre le centre d'Oslo en voiture, la already a well-developed Norwegian building and con- a shielded location in an area with a newly landscaped tionalités et des différentes cultures aura toute sa place. zone est bien desservie par le réseau de bus et de métro, struction industry. After the Winter Games, the Olympic green area and streams. The site will provide short Les villages olympiques satisferont à des critères de et tous les sites de compétition des sports de glace sont Villages will be converted into attractive housing and ser- walking distances within the village and to the Transport qualité élevés en matière d'environnement et d'agré- à une distance maximale d'un quart d'heure. Aucun trajet vice areas designed for active lifestyles and mobility, with Mall. The Olympic Village will be located within walk- ment de vie, les JO contribuant par là-même à rehausser n'excèdera 30 minutes. La distance à parcourir est même many green and blue urban planning initiatives. During ing distance of the Media Village and the IBC/MPC, but encore les normes déjà exigeantes qui ont cours, en nettement plus courte dans plusieurs cas. the planning phases, industry will be closely consulted in still well-shielded from these and other buildings. The Norvège, dans l'industrie du bâtiment. Après les Jeux, Des bâtiments nouveaux, destinés à perdurer, devront order to come up with innovative solutions, including as area around the Olympic Villages and the works will be les deux ensembles seront transformés en résidences être construits. Il s'agira de petits ensembles de 5 à 7 regards construction processes, use of materials, envi- specially adapted for persons with disabilities, and used attrayantes assorties de locaux de services, visant un étages, groupés autour de cours intérieures. Les appar- ronmental technologies and solutions tailored to differ- during the Paralympic Games. mode de vie actif et la mobilité des habitants, grâce à tements seront conçus pour accueillir de 2 à 8 personnes, ent user groups, including senior citizens. See Table 2.5.1. 14 Oslo 2022 2. Sports et sites 15 Oslo 2022 2. Sports and Venues
et ne comporteront pas de cuisines aménagées. Le vil- Le village olympique comprendra, d'une part, des Table 2.5.1 of the adjacent university college grounds will be used as lage olympique, clos et protégé, sera implanté dans une logements pour 1400 athlètes et les officiels d’équipe, service areas and offices during the Winter Games. Olympic Village zone d'espaces verts réhabilitée, traversée par un cours soit 28 000 m² de surface d'hébergement, sous forme Development of the Olympic Village will be wholly d'eau. La topographie du lieu permettra de ménager de d'appartements regroupés en quartier, pouvant accueillir Building type What/Where GFA financed by the Oppland student welfare and service courtes distances, tant à l'intérieur de la résidence que chacun 1 ou 2 personnes, sans cuisines. Il sera d'autre Accommodation New apartments to 80,000 m2 organisation. Post-Olympic Use of the Olympic Village pour rejoindre le Point Transports. Le village olympique part fait usage d'une surface de 12 000 m² disponibles sleep 2-8 persons will be primarily as student housing for Lillehammer sera accessible à pied depuis le Centre des médias et le dans les locaux universitaires tout proches, où seront Support/services/storage Permanent and 35,000 m2 University College. Centre international de radio et de télévision (CIRTV) et installés les équipements techniques et les bureaux pen- temporary works See Table 2.5.2. le Centre principal de presse (CPP), mais bien séparé de dant la durée des Jeux. Total 115,000 m2 ces deux autres pôles, comme des autres constructions La construction du village olympique sera intégrale- Table 2.5.2 des alentours. Les terrains environnant les villages et les ment financée par le Centre régional des œuvres univer- Mountain Village bâtiments eux-mêmes seront aménagés pour les per- sitaires du département d'Oppland. Après les Jeux, les At Lillehammer, the Olympic Village will be established sonnes à mobilité réduite, et utilisés dans le cadre des bâtiments seront essentiellement reconvertis en loge- at Storhove, 10 minutes north of Lillehammer town Building type What/Where GFA Jeux paralympiques. Voir la table 2.5.1. ments étudiants attachés à l'Université de Lillehammer. centre, situated between the Mountain Media Centre Accommodation New apartments to sleep 1–2 persons 28,000 m2 Voir la table 2.5.2. at Stampesletta and the Olympic venues in the valley Support/services University campus 11,800 m2 Table 2.5.1 district Gudbrandsdalen. This district is at 180 m altitude, Storage Underground parking facilities 5,500 m2 Table 2.5.2 and offers easy access from the E6, but is recessed into Village olympique Sum 45,300 m2 Village « montagne » the mountain side. The property is largely owned by Description Élément/emplacementr Surface public-sector stakeholders (the public buildings adminis- Description Élément/emplacementr Surface Logements Nouveaux appartements 80 000 m2 trator Statsbygg and Oppland County). The two Olympic Villages slightly exceed the IOC mini- pour 2 à 8 pers. Logements Nouveaux appartements 28 000 m2 The Olympic Village will have a residential area for mum requirement, covering the total need for athletes pour 1 à 2 pers. Support technique/ Bâtiments permanents et 35 000 m2 1,400 athletes and team officials, and 28,000 m2 will be and team officials. There are no plans for alternative maintenance/entrepôts constructions provisoires Support technique/ Université 11 800 m2 developed with 1–2 bed apartments without kitchen fa- accommodation, but if required, there is space available maintenance cilities in a block structure. In addition, approx. 12,000 m2 on the site for additional accommodation units. Sum 115 000 m2 Entrepôts Parkings souterrains des 5 500 m2 À Lillehammer, le village olympique sera établi à Sto- nouveaux immeubles rhove, à 10 minutes au Nord du centre-ville, entre le Total 45 300 m2 Centre « Médias en montagne », implanté à Stampesletta et les sites de compétitions de la vallée du Gudbrands- Les deux villages olympiques répondent à des normes lé- dalen. La zone concernée, située à 180 m d'altitude, est gèrement supérieures aux exigences du CIO, et couvrent aisément accessible par l'autoroute E6, mais s'étend à la totalité des besoins prévus en termes de logement bonne distance de celle-ci, à flanc de vallée. Les terrains pour les athlètes et les personnels d'intendance. Il n'a concernés appartiennent pour l'essentiel à des acteurs pas été prévu de solutions alternatives. Cependant, les publics (agence Statsbygg gérant les domaines de l'état , terrains concernés sont suffisamment vastes pour pou- département d'Oppland). voir accueillir, si nécessaire, des unités d'hébergement supplémentaires. 16 Oslo 2022 2. Sports et sites 17 Oslo 2022 2. Sports and Venues
Vous pouvez aussi lire