SEM SCANNER S PROVIZIOMD SEM SCANNER FH PROVIZIOMD - MANUEL D'UTILISATION - INDICATIONS OUS FRANÇAIS
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Indications OUS FRANÇAIS SEM Scanner S ProvizioMD SEM Scanner FH ProvizioMD Manuel d’utilisation Page 1 de 50 OTH-SEM-IFU-OUS-0359 Rév. H
Indications OUS FRANÇAIS Table des matières Avertissements et précautions de sécurité ......................................................................................... 5 Avertissements .............................................................................................................................. 5 Mises en garde ............................................................................................................................... 6 Généralités .................................................................................................................................................. 7 2.1 Nomenclature................................................................................................................................ 7 2.2 Indications d’utilisation ................................................................................................................ 7 2.3 Description du dispositif ............................................................................................................. 7 2.4 SEM Scanner Provizio .................................................................................................................. 8 2.5 Composants supplémentaires du SEM Scanner Provizio .................................................... 8 2.6 Contre-indications ........................................................................................................................ 9 2.7 Profil des utilisateurs visés.......................................................................................................... 9 2.8 Effets indésirables.......................................................................................................................... 9 2.9 Garantie et avis de non-responsabilité .................................................................................... 9 2.1.1 Exclusions ....................................................................................................................................... 9 2.1.2 Limitation de garanties supplémentaires...............................................................................10 2.10 Tableau des symboles ................................................................................................................11 Installation du SEM Scanner FH Provizio et du SEM Scanner S Provizio ...................................12 Déballage et inspection .............................................................................................................12 Chargement du dispositif ..........................................................................................................12 Connexion du SEM Scanner Provizio aux réseaux sans fil de l’établissement ............14 Fonctionnement du SEM Scanner FH Provizio et du SEM Scanner S Provizio ........................15 Fonctionnalités principales .......................................................................................................16 Commandes clés et icônes .......................................................................................................16 Mise sous tension du SEM Scanner Provizio ........................................................................19 Mode veille ...................................................................................................................................20 Installation du capteur à usage unique – S uniquement ....................................................20 4.5.1 Installation du capteur ...............................................................................................................21 Page 2 de 50 OTH-SEM-IFU-OUS-0359 Rév. H
Indications OUS FRANÇAIS Sélection du mode de fonctionnement .................................................................................22 4.6.1 Mode de chargement automatique ........................................................................................23 4.6.2 Mode de cartographie manuelle..............................................................................................24 4.6.3 Mode de formation ....................................................................................................................24 4.6.4 Saisie manuelle de l’ID du patient ...........................................................................................25 Sélection de la partie du corps ................................................................................................25 Réalisation de mesures ...........................................................................................................................27 Généralités ...................................................................................................................................27 Réalisation de mesures au niveau du sacrum ......................................................................28 Réalisation de mesures au niveau de chaque talon ............................................................29 Lectures recommandées sur d’autres parties du corps....................................................31 Achèvement de la session .....................................................................................................................32 Retrait du capteur à usage unique – S uniquement............................................................32 Nettoyage et désinfection ........................................................................................................32 Chargement des données .........................................................................................................32 Mise hors tension du scanner ..................................................................................................33 Nettoyage et désinfection .....................................................................................................................34 Présentation du nettoyage et de la désinfection .................................................................34 Instructions de nettoyage du scanner....................................................................................35 Instructions de désinfection du scanner ...............................................................................36 7.3.1 Étapes de désinfection avec les lingettes CaviWipe...........................................................36 Nettoyage de la station de charge..........................................................................................38 Interprétation clinique ............................................................................................................................39 Dérivation des valeurs de delta (∆) du SEM Scanner ........................................................39 8.1.1 SEM200-008 – Population de l’étude .....................................................................................39 8.1.2 SEM200-008 – Résultats............................................................................................................40 Guide et déclaration du fabricant – Émissions électromagnétiques ...........................................42 Environnement électromagnétique ........................................................................................42 Insensibilité électromagnétique ...............................................................................................43 Page 3 de 50 OTH-SEM-IFU-OUS-0359 Rév. H
Indications OUS FRANÇAIS Distance de séparation ..............................................................................................................45 Spécifications .............................................................................................................................................46 Élimination .................................................................................................................................................47 Emballage ......................................................................................................................................47 Capteur à usage unique .............................................................................................................47 SEM Scanner Provizio ................................................................................................................47 Dépannage .................................................................................................................................................48 Page 4 de 50 OTH-SEM-IFU-OUS-0359 Rév. H
Indications OUS FRANÇAIS Avertissements et précautions de sécurité Le SEM Scanner FH ProvizioMD et le SEM Scanner S ProvizioMD ont été conçus et élaborés conformément aux réglementations et exigences américaines en vigueur, ainsi qu’aux normes américaines et internationales relatives au fonctionnement du matériel électrique, à la compatibilité électromagnétique et aux exigences en matière de sécurité. Une utilisation ou une manipulation inappropriée peut toutefois entraîner des dommages matériels ou des blessures corporelles. Veuillez lire ce mode d’emploi attentivement avant d’utiliser le système SEM Scanner Provizio afin d’éviter d’endommager l’équipement. Conservez ce mode d’emploi dans un endroit sûr. Suivez les instructions ci-dessous pour assurer un fonctionnement correct et sécuritaire de votre système. Attention : La loi fédérale américaine réserve la vente de ce dispositif aux médecins ou autres professionnels de santé agréés sur prescription médicale. Avertissements AVERTISSEMENT : Le traitement de référence doit être suivi pour réduire le risque de développer des ulcères ou lésions de pression. Les lectures des SEM Scanners Provizio peuvent être utilisées pour soutenir une augmentation des interventions, mais ne doivent jamais justifier une diminution des interventions. AVERTISSEMENT : N’utilisez pas les SEM Scanners Provizio sur des peaux endommagées ou présentant des lésions. AVERTISSEMENT : À utiliser uniquement avec les composants du système SEM Scanner Provizio. AVERTISSEMENT : Afin d’éviter la propagation des infections, les SEM Scanners Provizio devraient être adéquatement nettoyés et désinfectés conformément aux instructions fournies dans ce document, et ce, après chaque utilisation sur un patient. AVERTISSEMENT : Pour éviter toute contamination croisée des patients, utilisez un nouveau capteur à usage unique, non ouvert, par patient et par session. Plusieurs zones anatomiques peuvent être scannées à l’aide du même capteur au cours d’une session. Toutefois, assurez-vous qu’un nouveau capteur est utilisé pour chaque nouvelle session. AVERTISSEMENT : N’essayez pas de nettoyer ou de désinfecter un capteur à usage unique contaminé. Page 5 de 50 OTH-SEM-IFU-OUS-0359 Rév. H
Indications OUS FRANÇAIS AVERTISSEMENT : Si le dispositif entre en contact avec une surface contaminée (en tombant sur le plancher, par exemple), il doit être nettoyé et désinfecté avant de procéder à la lecture des valeurs d’un autre patient. AVERTISSEMENT : Toute tentative de démontage ou de modification des SEM Scanners Provizio peut mener à des risques imprévisibles. L’entretien du système SEM Scanner Provizio ne peut être effectué que par le fabricant, à savoir Bruin Biometrics (BBI), ou un centre d’entretien autorisé par BBI. Veuillez contacter votre représentant-conseil de BBI ou le service à la clientèle si un dispositif fonctionne mal. AVERTISSEMENT : Pour éviter les risques de décharges électriques, cet équipement ne doit être branché qu’à un secteur équipé d’une prise de terre. AVERTISSEMENT : Pour éviter les risques d’explosion, les SEM Scanners Provizio ne devraient pas être utilisés en présence d’agents anesthésiques inflammables. AVERTISSEMENT : Le SEM Scanner S Provizio ne fonctionnera pas correctement sans l’installation préalable d’une tête de détection à usage unique. AVERTISSEMENT : Assurez-vous qu’il n’y a pas de corps étranger dans la fente de la station de charge avant de placer le scanner dans la station de charge. Mises en garde ATTENTION : Avant chaque utilisation du SEM Scanner Provizio, assurez-vous que l’appareil est exempt de tout dommage ou de bords coupants. Si des dommages ou des bords coupants sont décelés, veuillez communiquer avec le service à la clientèle ou votre représentant-conseil. Ne tentez pas d’utiliser le dispositif. ATTENTION : Assurez-vous que le cordon d’alimentation est branché sur l’alimentation principale et que le SEM Scanner Provizio est complètement chargé avant utilisation. ATTENTION : N’immergez pas le SEM Scanner Provizio. L’immersion peut endommager le scanner et l’empêcher de fonctionner normalement. Page 6 de 50 OTH-SEM-IFU-OUS-0359 Rév. H
Indications OUS FRANÇAIS Généralités 2.1 Nomenclature Les ulcères de pression sont également appelés lésions de pression, ulcères de décubitus, plaies de lit ou plaies de pression. 2.2 Indications d’utilisation Les SEM Scanners Provizio sont conçus comme complément au traitement standard actuel pour la détection, par des professionnels de santé, de blessures et ulcères dus à la pression en profondeur et à un stade précoce. 2.3 Description du dispositif Le SEM Scanner Provizio est un dispositif mobile portatif composé d’un capteur à une électrode, d’un capteur de pression intégré ainsi que d’un matériel et d’un logiciel faisant fonctionner l’écran d’interface utilisateur du dispositif, qui affiche l’état du dispositif, l’état de la batterie, la valeur SEM et le delta SEM (« ∆ SEM »). Le SEM Scanner Provizio est précalibré et est fourni avec une station de charge et une alimentation électrique pour recharger le scanner. Le SEM Scanner Provizio évalue les changements observés dans la capacitance électrique du tissu cutané et exprime le résultat en valeur SEM allant de 1,0 à 4,5. La valeur SEM est sans unité; elle ne fait pas partie du système international d’unités de mesure. Le SEM Scanner S Provizio affiche une valeur ∆ SEM après avoir mesuré au moins trois (3) valeurs SEM. Le ∆ SEM rapporté est utilisé en complément du traitement de référence lors de l’évaluation des talons et du sacrum des patients présentant un risque accru d’ulcères ou de lésions de pression. Consultez la section 8 pour plus de détails sur l’interprétation des valeurs ∆ SEM. Figure 1 SEM Scanner S Provizio montrant un scanner et une station de charge Le scanner peut transmettre les valeurs SEM et ∆ SEM collectées, lorsqu’il est associé à un numéro d’identification de patient valide et à un serveur de données centralisé situé dans l’établissement, pour une révision ultérieure. Reportez-vous au manuel d’utilisation du logiciel du portail pour plus d’informations. Page 7 de 50 OTH-SEM-IFU-OUS-0359 Rév. H
Indications OUS FRANÇAIS 2.4 SEM Scanner Provizio Le système SEM Scanner Provizio est disponible en trois versions : • le SEM Scanner S Provizio avec un capteur à usage unique, non stérile et fourni séparément, disposant uniquement de la saisie manuelle de l’ID du patient; • le SEM Scanner FH Provizio avec la tête de capteur intégrée au scanner, disposant à la fois de la saisie manuelle de l’ID du patient et de la lecture des codes-barres d’identification de patient; et • le SEM Scanner S Provizio avec un capteur à usage unique, non stérile et fourni séparément, disposant à la fois de la saisie manuelle de l’ID du patient et de la lecture des codes-barres d’identification. Le SEM Scanner FH Provizio se distingue par des anneaux concentriques orange sur la tête du capteur. Le SEM Scanner S Provizio se distingue par un capteur bleu disposant de trois connecteurs dorés. Le SEM Scanner S Provizio ne fonctionnera pas correctement sans l’installation préalable d’une tête de détection à usage unique. Figure 2 SEM Scanner FH Provizio Figure 3 SEM Scanner S Provizio 2.5 Composants supplémentaires du SEM Scanner Provizio Le SEM Scanner Provizio est fourni avec une station de charge et une alimentation électrique utilisée pour le chargement du scanner et servant de base au scanner lorsqu’il n’est pas utilisé. La batterie interne se recharge par transfert d’énergie sans fil lorsque le scanner est placé dans la station de charge. Consultez la section 3.2 pour connaître les instructions de chargement. Page 8 de 50 OTH-SEM-IFU-OUS-0359 Rév. H
Indications OUS FRANÇAIS 2.6 Contre-indications Ne pas utiliser sur une peau éraflée. 2.7 Profil des utilisateurs visés Le système est destiné à être utilisé par des professionnels de santé. 2.8 Effets indésirables Il n’existe aucun effet indésirable connu lié au SEM Scanner Provizio. 2.9 Garantie et avis de non-responsabilité Ce manuel est destiné à fournir des instructions sur la bonne utilisation du SEM Scanner Provizio. Il doit être utilisé en complément de la formation appropriée. Bruin Biometrics, LLC (BBI) garantit le SEM Scanner Provizio contre tout défaut de matériel et de main-d’œuvre pour trois (3) ans à compter de la date d’achat auprès de BBI ou de ses filiales. Cette garantie s’applique uniquement à l’acheteur initial du SEM Scanner Provizio. L’obligation de BBI dans le cadre de cette garantie consiste à couvrir le coût des réparations ou, selon son choix, de fournir un produit de remplacement. Aucun autre recours n’est couvert par cette garantie. Tous les dommages spéciaux, indirects et fortuits sont exclus. Il n’existe pas de conditions associées au vernissage, à l’émaillage, à l’oxydation et aux finitions de protection similaires, ainsi qu’aux revêtements composés de matériaux d’étanchéité pouvant se replastifier à des températures prévisibles en fonctionnement normal. Pour obtenir une réparation ou un remplacement en vertu de cette garantie, l’acheteur doit contacter son fournisseur de service à la clientèle local. Les conditions de la garantie pourraient différer d’un pays à l’autre. Contactez votre fournisseur de service à la clientèle pour connaître les conditions de la garantie. Les risques de perte ou de dommage lors du transport sont à la charge de la partie qui expédie le produit. Les produits expédiés par l’acheteur en vertu de cette garantie doivent être emballés de sorte à protéger le produit. Si un acheteur expédie un produit à BBI dans un emballage inadéquat, tout dommage physique non déclaré antérieurement constaté sur le produit à sa réception et à l’inspection par BBI sera présumé avoir eu lieu lors du transport et sera de la responsabilité de l’acheteur. 2.1.1 Exclusions L’utilisation de l’instrument d’une manière différente de celle décrite dans ce manuel peut entraîner un dysfonctionnement. Cette garantie ne couvre que les défauts et les matériaux imputables à une défectuosité ou à un défaut dans le SEM Scanner Provizio. Page 9 de 50 OTH-SEM-IFU-OUS-0359 Rév. H
Indications OUS FRANÇAIS Cette garantie ne couvre pas les pièces ou les produits garantis ayant : a) fait l’objet d’un usage abusif, de négligence ou d’un accident; b) été endommagés par des facteurs externes au produit garanti; c) été utilisés d’une manière non conforme au mode d’emploi de BBI; d) un numéro de série qui a été effacé ou rendu illisible; e) été modifiés par une personne ne travaillant pas pour BBI ou son centre de service autorisé, sauf si le service a été préalablement autorisé par BBI; f) été vendus usagés ou; g) été exposés aux agents énumérés dans le Tableau 12 ci-dessous. Le Tableau 1 présente certains des agents qui pourraient compromettre l’intégrité du SEM Scanner Provizio. Effet grave, NON recommandé Benzène Cyclohexane Kérosène Acide nitrique, 70 % Tétrachlorure de carbone Chlorure d’éthyle Trichloréthylène Perchloréthylène Chlorobenzène Fréon Laque Toluène Chloroforme Essence sans plomb Naphte Xylène Tableau 1. Agents qui ne devraient jamais être utilisés sur le SEM Scanner Provizio 2.1.2 Limitation de garanties supplémentaires Aucun distributeur, détaillant ou autre partie n’est autorisé à donner des garanties au nom de BBI ou à assumer une quelconque responsabilité au nom de BBI concernant le SEM Scanner Provizio. Le contenu de ce mode d’emploi ne constitue pas une garantie. Page 10 de 50 OTH-SEM-IFU-OUS-0359 Rév. H
Indications OUS FRANÇAIS 2.10 Tableau des symboles Tableau 2. Tableau des symboles Symbole Signification Numéro de catalogue du fabricant Numéro de série Numéro de lot Marquage CE conformément à la directive européenne relative aux dispositifs médicaux Représentant autorisé de l’Union européenne ATTENTION : La loi fédérale américaine réserve la vente de ce dispositif aux médecins ou autres professionnels de santé agréés sur prescription médicale. Les instructions comprises doivent être suivies. Mise en garde ou avertissement Jetez cet équipement conformément aux règlements locaux quant à l’élimination des déchets électriques et électroniques. Fabriqué par Équipement étanche IPX1 : le boîtier du Scanner SEM Provizio fournit une protection contre les effets néfastes de la pénétration de liquides. (IPX1, selon la norme CEI 60529) Pièce appliquée de type BF conformément à la norme CEI 60601-1 Tenir à l’abri du soleil Garder au sec Ne pas utiliser le produit si l’emballage est endommagé, si le dispositif semble cassé, craqué ou s’il ne charge pas ou ne se lance pas conformément au mode d’emploi. Limites de température (limites indiquées) Limites d’humidité (limites indiquées) Contenu du colis À usage unique uniquement Non stérile Page 11 de 50 OTH-SEM-IFU-OUS-0359 Rév. H
Indications OUS FRANÇAIS Installation du SEM Scanner FH Provizio et du SEM Scanner S Provizio Déballage et inspection Une fois le SEM Scanner Provizio sorti de son emballage, vérifiez que l’appareil ne présente pas de signes d’endommagement. Si des signes d’endommagement sont présents, contactez le service à la clientèle. La Figure 4 montre le SEM Scanner Provizio emballé. Figure 4 Emballage des composants Suivez les politiques et procédures de votre établissement en matière de recyclage et d’élimination des emballages. Chargement du dispositif Assurez-vous qu’il n’y a pas de corps étranger dans la fente de la station de charge avant de placer le scanner dans la station de charge. REMARQUE : pendant le chargement, il est possible que le SEM Scanner Provizio et/ou la station de charge soient chauds au toucher. Il s’agit du fonctionnement normal. Page 12 de 50 OTH-SEM-IFU-OUS-0359 Rév. H
Indications OUS FRANÇAIS Avant la première utilisation, chargez le SEM Scanner Provizio à au moins quatre barres (le maximum est cinq barres). Suivez les étapes suivantes pour charger le scanner : 1. La station de charge est fournie avec un adaptateur mural CA/CC (Figure 5). L’adaptateur est fourni avec plusieurs configurations de broches régionales. Choisissez la configuration adaptée à votre établissement, insérez-la à l’avant de l’adaptateur et tournez-la vers la droite. Un « clic » indique que les broches sont insérées et verrouillées. 2. Vérifiez que les broches sont verrouillées en tournant doucement Figure 5 Adaptateur mural CA/CC vers la gauche. Les broches ne doivent pas se dégager de l’adaptateur. 3. Insérez le connecteur cylindrique de l’adaptateur à l’arrière de la station de charge. 4. Branchez l’adaptateur secteur sur la prise secteur. 5. Vérifiez que le voyant situé à l’avant de la station de charge est orange. Placez le scanner dans la station de charge. 6. Vérifiez que le voyant commence à clignoter en vert. Si le voyant vert ne clignote pas, il se peut que le SEM Scanner Provizio ne soit pas bien inséré dans son socle. Un voyant orange signifie Figure 6 Positionnement correct du SEM qu’une erreur s’est produite. Scanner Provizio sur la station de charge 7. Lors du positionnement de la station de charge, assurez-vous que la station est placée de manière à rendre difficile la déconnexion du SEM Scanner Provizio. Page 13 de 50 OTH-SEM-IFU-OUS-0359 Rév. H
Indications OUS FRANÇAIS 8. Lorsque le scanner se trouve dans la station de charge, l’écran tactile est désactivé. L’écran indique l’état du chargement des données et le niveau de charge de la batterie. (Figure 7) 9. REMARQUE : lorsque la station de charge est déconnectée de l’alimentation secteur, il se peut que le voyant reste allumé pendant une courte période. Il s’agit d’un comportement normal. 10. Consultez la section 6.3 pour plus Figure 7 Écran pendant la charge d’informations concernant le chargement des données du patient. Connexion du SEM Scanner Provizio aux réseaux sans fil de l’établissement Veuillez consulter le service informatique de votre établissement et le manuel de configuration du portail pour obtenir des instructions sur la connexion du SEM Scanner Provizio à votre réseau. Page 14 de 50 OTH-SEM-IFU-OUS-0359 Rév. H
Indications OUS FRANÇAIS Fonctionnement du SEM Scanner FH Provizio et du SEM Scanner S Provizio Le système SEM Scanner Provizio est disponible en trois versions : • le SEM Scanner S Provizio avec un capteur à usage unique, non stérile et fourni séparément, disposant uniquement de la saisie manuelle de l’ID du patient; • le SEM Scanner FH Provizio avec la tête de capteur intégrée au scanner, disposant à la fois de la saisie manuelle de l’ID du patient et de la lecture des codes-barres d’identification de patient; et • le SEM Scanner S Provizio avec un capteur à usage unique, non stérile et fourni séparément, disposant à la fois de la saisie manuelle de l’ID du patient et de la lecture des codes-barres d’identification. Le SEM Scanner FH Provizio se distingue par des anneaux concentriques orange sur la tête du capteur. Le SEM Scanner S Provizio se distingue par un capteur bleu disposant de trois connecteurs dorés. Le SEM Scanner S Provizio ne fonctionnera pas correctement sans l’installation préalable d’une tête de détection à usage unique. Les deux versions du scanner fonctionnent de la même manière, avec les mêmes modes, méthodes de balayage et interprétation clinique. Le SEM Scanner S Provizio comporte les étapes supplémentaires d’installation et de retrait du capteur à usage unique. Ces étapes seront notées « S uniquement » dans ce manuel. Consultez la section 7 pour connaître les instructions de nettoyage et de désinfection. Page 15 de 50 OTH-SEM-IFU-OUS-0359 Rév. H
Indications OUS FRANÇAIS Fonctionnalités principales Figure 8 Fonctionnalités principales du SEM Scanner S Provizio (à gauche) et du SEM Scanner FH Provizio (au centre) Commandes clés et icônes Les tableaux suivants décrivent les commandes et les icônes utilisées tout au long de ce manuel et dans le système SEM Scanner Provizio. Tableau 3 Commandes physiques Commande Nom Description Touche d’action Permet d’allumer et d’éteindre le scanner Page 16 de 50 OTH-SEM-IFU-OUS-0359 Rév. H
Indications OUS FRANÇAIS Tableau 4 Commandes de sélection de mode Commande Nom Description Permet d’accéder aux écrans de réglage et de Paramètres configuration Permet de passer au mode de lecture de codes- Chargement automatique barres (si disponible) et de chargement automatique Permet de passer au mode de cartographie Cartographie manuelle manuelle Identification manuelle Permet de passer à la saisie manuelle de l’ID du patient du patient Permet de passer au mode de formation et Formation de recherche Tableau 5 Commandes de navigation Commande Nom Description Permet de retourner à l’accueil et de démarrer Accueil une nouvelle session de balayage Écran suivant Permet d’aller à l’écran suivant Écran précédent Permet d’aller à l’écran précédent Sélection Permet de sélectionner la zone du corps Permet de retourner à la sélection de la zone du Zone du corps corps Dans l’écran de sélection de la zone du corps : permet de supprimer les mesures réalisées pour Suppression cette zone du corps Dans les écrans de balayage : permet de supprimer la dernière lecture OK Permet d’accepter les réglages/la sélection Page 17 de 50 OTH-SEM-IFU-OUS-0359 Rév. H
Indications OUS FRANÇAIS Tableau 6 Autres commandes Commande Nom Description Son Permet d’accéder à l’écran de réglage du son En mode de formation : permet d’effacer Actualisation l’ensemble actuel de balayages et delta Tableau 7 Icônes de niveau de la batterie Commande Nom Description Indicateur de batterie Scanner connecté à la station mais ne charge pas Indicateur de batterie Niveau de batterie faible Indicateur de batterie Niveaux de batterie intermédiaires Niveau de batterie intermédiaire; minimum pour Indicateur de batterie le dispositif initial Indicateur de batterie Batterie pleine Tableau 8 Icônes de chargement des données Commande Nom Description Chargement des données Chargement des données en cours Chargement des données Chargement des données terminé Chargement des données Échec du chargement des données Tableau 9 Autres icônes Commande Nom Description Échec de l’étalonnage L’auto-étalonnage du scanner a échoué Page 18 de 50 OTH-SEM-IFU-OUS-0359 Rév. H
Indications OUS FRANÇAIS Mise sous tension du SEM Scanner Provizio Afin d’éviter la propagation des infections, le SEM Scanner Provizio devrait être adéquatement nettoyé et désinfecté conformément aux instructions fournies dans ce document, et ce, après chaque utilisation sur un patient. Pour éviter toute contamination croisée des patients, utilisez un nouveau capteur à usage unique, non ouvert, par patient et par session. Plusieurs zones anatomiques peuvent être scannées à l’aide du même capteur au cours d’une session. Toutefois, assurez-vous qu’un nouveau capteur est utilisé pour chaque nouvelle session. N’essayez pas de nettoyer ou de désinfecter un capteur à usage unique contaminé. Suivez les étapes ci-dessous pour démarrer une session avec l’une ou l’autre version du SEM Scanner Provizio : 1. Ne touchez pas la zone de capteur ( 2. Figure 9) du scanner pendant le démarrage, car le scanner effectue un auto-étalonnage et le fait de toucher le capteur peut invalider les résultats. Il n’y a aucun risque de décharge électrique ou de dommage au scanner. Si le capteur est touché pendant le démarrage, éteignez le scanner et rallumez-le afin de le redémarrer. Figure 9 Capteur du SEM Scanner Provizio 3. Si le scanner se trouve dans la station de charge, retirez le SEM Scanner Provizio de la station de charge. L’unité devrait automatiquement s’allumer. Si l’écran est noir, maintenez la touche d’action enfoncée ( ) jusqu’à ce que l’écran s’allume. 4. Si le scanner ne se trouve pas dans la station de charge, maintenez la touche d’action enfoncée ( ) jusqu’à ce que l’écran s’allume. 5. Vérifiez que le scanner ne présente pas de dommages visibles ni de bords coupants. REMARQUE : N’UTILISEZ PAS le scanner s’il est brisé ou s’il présente des signes d’endommagement ou des bords coupants. 6. Si nécessaire, nettoyez et/ou désinfectez l’unité conformément à la section 7. Après avoir allumé le SEM Scanner Provizio, l’écran de démarrage s’affiche (Figure 10). Page 19 de 50 OTH-SEM-IFU-OUS-0359 Rév. H
Indications OUS FRANÇAIS Figure 10 Écran de démarrage du SEM Scanner Provizio Appuyez sur la touche des paramètres ( ) pour accéder aux écrans de réglage et de configuration. Cela permet à l’utilisateur de configurer les paramètres sans fil et autres paramètres du scanner. Après quatre secondes, le scanner progresse dans le flux de travail. Mode veille Pendant une période d’inactivité, l’unité peut se mettre en mode veille et devenir sombre afin d’économiser de l’énergie. En mode veille, l’unité n’obtient pas de lecture et l’écran s’éteint. Il est possible de ramener au mode action un scanner qui est en mode veille en appuyant sur la touche d’action. Si une session de balayage était en cours, le scanner reviendra au dernier écran sur lequel était l’utilisateur et reprendra l’opération à partir de là. Installation du capteur à usage unique – S uniquement Cette section s’applique uniquement au SEM Scanner S Provizio. Pour éviter toute contamination croisée des patients, utilisez un nouveau capteur à usage unique, non ouvert, par patient et par session. Plusieurs zones anatomiques peuvent être scannées à l’aide du même capteur au cours d’une session. Toutefois, assurez-vous qu’un nouveau capteur est utilisé pour chaque nouvelle session. L’écran d’installation du capteur (Figure 11) s’affiche, demandant l’installation du capteur à usage unique. Page 20 de 50 OTH-SEM-IFU-OUS-0359 Rév. H
Indications OUS FRANÇAIS Figure 11 Écran Figure 12 Étalonnage du Figure 13 Échec de d’installation du capteur capteur l’étalonnage Après avoir installé le capteur (section 4.5), appuyez sur la touche d’écran suivant ( ). Le scanner se réétalonnera ensuite sur le capteur installé (Figure 12). Si l’étalonnage du scanner échoue (Figure 13), retirez le capteur et jetez-le. Réessayez l’étalonnage en installant un nouveau capteur. Si le scanner échoue encore, veuillez contacter le service à la clientèle. 4.5.1 Installation du capteur Pour éviter toute contamination croisée des patients, utilisez un nouveau capteur à usage unique, non ouvert, par patient et par session. Plusieurs zones anatomiques peuvent être scannées à l’aide du même capteur au cours d’une session. Toutefois, assurez-vous qu’un nouveau capteur est utilisé pour chaque nouvelle session. N’essayez pas de nettoyer ou de désinfecter un capteur à usage unique contaminé. Le capteur à usage unique est fourni propre et non stérile dans des sachets scellés individuellement. Bien que non stérile, veillez à ne pas contaminer inutilement le capteur. Retirez le capteur du sachet et placez-le sur le connecteur du SEM Scanner Provizio (Figure 14). Le capteur comporte une encoche, et une languette correspondante se trouve sur le connecteur du scanner pour faciliter l’alignement du capteur. Vous entendrez et sentirez un « clic » lorsque le capteur sera correctement placé sur le connecteur. Page 21 de 50 OTH-SEM-IFU-OUS-0359 Rév. H
Indications OUS FRANÇAIS Figure 14 Installation du capteur à usage unique Une fois le capteur installé, appuyez sur la touche d’écran suivant ( ) pour passer à l’étape suivante, comme décrit ci-dessus. Sélection du mode de fonctionnement Une fois l’étalonnage réussi, le SEM Scanner Provizio offre trois flux de travail possibles (Figure 15) : 1. Appuyez sur la touche de codes-barres ( ) pour exécuter le mode opérationnel de chargement complet des données. Utilisez ce mode si le patient possède un bracelet à code-barres et si le logiciel du portail est installé sur le réseau Wi-Fi de l’établissement. 2. Appuyez sur la touche de cartographie manuelle ( ) pour exécuter le mode de fonctionnement manuel. Ce mode est approprié lorsque le patient ne possède pas de bracelet à code-barres ou que le logiciel du portail n’est pas installé dans l’établissement. 3. Appuyez sur la touche de formation ( ) dans le coin inférieur gauche pour exécuter un mode de test pour la formation et la recherche. 4. Appuyez sur la touche d’identification manuelle du Figure 15 Sélection du mode patient ( ) dans le coin inférieur droit pour permettre à l’utilisateur de saisir manuellement l’ID du patient. Après la saisie de l’ID du patient, le système passe à l’écran de sélection de la partie du corps. Page 22 de 50 OTH-SEM-IFU-OUS-0359 Rév. H
Indications OUS FRANÇAIS Dans chacun de ces modes, vous pouvez appuyer sur l’icône d’accueil ( ) pour retourner à l’écran d’installation du capteur (SEM Scanner S Provizio uniquement, section 4.5) ou à l’écran de sélection du mode (SEM Scanner Provizio uniquement), et une nouvelle session de patient commence alors. 4.6.1 Mode de chargement automatique Lors du passage en mode de chargement automatique, si le scanner ne possède pas de lecteur de codes-barres, l’écran de saisie manuelle de l’ID du patient (section 4.6.4) sera affiché. Cela vous permettra de saisir l’ID du patient. Si le scanner possède un lecteur de codes-barres, l’écran affichera le ou les écrans de lecture de codes-barres (Figure 16). Le lecteur de codes-barres accepte les codes-barres 1D et 2D. Figure 16 Écran de lecture de codes-barres Appuyez sur le bouton de codes-barres ( ) pour activer le scanner. Utilisez la lumière verte pour aligner le lecteur sur le code-barres (Figure 17). Figure 17 Lecture de l’ID d’un patient Page 23 de 50 OTH-SEM-IFU-OUS-0359 Rév. H
Indications OUS FRANÇAIS Une fois que le scanner a identifié le code-barres, l’écran de sélection de la partie du corps s’affiche (section 4.7). Si vous ne parvenez pas à identifier le code-barres, vous pouvez essayer à nouveau en repositionnant le scanner, en ajoutant de la lumière ou en lisant un autre code-barres du patient. S’il n’est pas possible de lire le code-barres, appuyez sur la touche d’identification manuelle du patient ( ) dans le coin inférieur droit pour pouvoir saisir manuellement l’ID du patient (section 4.6.4). Après la saisie de l’ID du patient, le système passe à l’écran de sélection de la partie du corps. 4.6.2 Mode de cartographie manuelle Lorsque vous entrez en mode de cartographie manuelle, l’écran de sélection du corps s’affiche (section 4.7). REMARQUE : dans ce mode, même si le scanner est configuré pour se connecter à un serveur de portail, aucune donnée de patient ne sera enregistrée dans le scanner ni chargée. REMARQUE : les valeurs de SEM individuel et de ∆ SEM doivent être notées dans le dossier médical physique ou électronique du patient conformément aux politiques et procédures de votre établissement. 4.6.3 Mode de formation Lorsque vous entrez en mode de formation, l’écran du mode de formation s’affiche (Figure 18). Figure 18 Écran du mode de formation Balayez chaque zone du corps comme vous le souhaitez conformément à la section 5. Appuyez sur l’icône d’actualisation ( ) pour effacer les données actuelles et commencer un nouveau balayage. Appuyez sur l’icône d’accueil ( ) pour retourner à l’écran d’installation du capteur (SEM Scanner S Provizio uniquement, section 4.5) ou à l’écran de sélection du mode (SEM Scanner Provizio uniquement), et une nouvelle session de patient commence alors. Page 24 de 50 OTH-SEM-IFU-OUS-0359 Rév. H
Indications OUS FRANÇAIS REMARQUE : dans ce mode, même si le scanner est configuré pour se connecter à un serveur de portail, aucune donnée de patient ne sera enregistrée dans le scanner ni chargée. REMARQUE : les valeurs de SEM individuel et de ∆ SEM doivent être notées dans le dossier médical physique ou électronique du patient conformément aux politiques et procédures de votre établissement. 4.6.4 Saisie manuelle de l’ID du patient La Figure 19 montre l’écran permettant de saisir manuellement un identifiant de patient. Figure 19 Écran de saisie manuelle de l’ID du patient Saisissez tous les caractères de l’ID du code-barres du patient (présent sur son poignet ou dans son dossier). Utilisez la touche de suppression (
Indications OUS FRANÇAIS Une fois qu’un ensemble de mesures SEM a été réalisé pour une zone du corps, l’icône de la touche de sélection ( ) change et affiche la valeur ∆ SEM mesurée pour cette zone ( ). La valeur ∆ SEM de chaque zone du corps peut être supprimée en appuyant sur l’icône de suppression ( ) à côté de la valeur ∆ SEM. Figure 20 Écran de sélection de la partie du corps Appuyez sur l’icône d’accueil ( ) pour retourner à l’écran d’installation du capteur (SEM Scanner S Provizio uniquement, section 4.5) ou à l’écran de sélection du mode (SEM Scanner Provizio uniquement), et une nouvelle session de patient commence alors. Page 26 de 50 OTH-SEM-IFU-OUS-0359 Rév. H
Indications OUS FRANÇAIS Réalisation de mesures Généralités N’utilisez pas le SEM Scanner Provizio sur des peaux endommagées ou présentant des lésions. Afin d’éviter la propagation des infections, le SEM Scanner Provizio devrait être adéquatement nettoyé et désinfecté conformément aux instructions fournies dans ce document, et ce, après chaque utilisation sur un patient. Pour éviter toute contamination croisée des patients, utilisez un nouveau capteur à usage unique, non ouvert, par patient et par session. Plusieurs zones anatomiques peuvent être scannées à l’aide du même capteur au cours d’une session. Toutefois, assurez-vous qu’un nouveau capteur est utilisé pour chaque nouvelle session. N’essayez pas de nettoyer ou de désinfecter un capteur à usage unique contaminé. Une valeur ∆ SEM supérieure ou égale à 0,6 sur un site anatomique suggère la détection de lésions ou d’ulcères causés par la pression à un stade précoce et profond. La disposition générale de l’écran de mesure est indiquée dans la Figure 21. Figure 21 Écran de mesure (talon gauche) Le numéro présent en haut correspond à l’identifiant / au code-barres du patient qui a été lu, si le dispositif est en mode de codes-barres. En mode de cartographie manuelle, il affichera « No Patient ID » (Aucun ID de patient). En mode de formation, aucun numéro n’est affiché. Page 27 de 50 OTH-SEM-IFU-OUS-0359 Rév. H
Indications OUS FRANÇAIS Dans les modes de codes-barres et de cartographie manuelle, la zone du corps sélectionnée apparaît ensuite. En mode de formation, aucun numéro n’est affiché. Immédiatement en dessous se trouvent des indicateurs du nombre de balayages effectués. Les cercles indiquent un balayage qui n’a pas encore été réalisé, tandis que le point indique qu’un balayage a été effectué. Pour la zone du sacrum, six cercles sont initialement affichés. Pour les talons, quatre cercles sont initialement affichés. En mode de formation, aucun cercle n’est initialement affiché et, à mesure que les mesures sont réalisées, des points en indiquent le nombre. Après neuf (9) mesures, toute mesure ultérieure sera indiquée par le signe « plus » (+), indiquant que plus de neuf mesures ont été effectuées. Le grand cercle à gauche ( ) correspond au ∆ SEM. Initialement, il s’affichera sous la forme « -.- ». Lorsque trois mesures ou plus ont été effectuées, le ∆ SEM s’affiche. Un ∆ SEM inférieur à 0,6 est indiqué en vert. Un ∆ SEM supérieur ou égal à 0,6 s’affiche en orange pour indiquer la détection de lésions ou d’ulcères causés par la pression à un stade précoce et profond. Le petit cercle à droite ( ) affiche la mesure de la valeur SEM actuelle. Cette mesure peut être supprimée en appuyant sur l’icône de suppression ( ). Le nombre cercles/points de mesures changera en conséquence. En bas à droite de l’écran, en mode de lecture de codes-barres ou en mode de cartographie manuelle, la touche d’écran précédent ( ) vous ramène à l’écran de sélection de la partie du corps. En mode de formation, l’icône d’actualisation ( ) permet d’effacer les données actuelles et de commencer un nouveau balayage. Assurez-vous que la région de peau à évaluer est exempte d’humidité superficielle ou de toute substance. Assurez-vous que le capteur est à plat contre la peau du patient dans la zone à balayer. Augmentez continuellement la pression sur la zone jusqu’à ce que le balayage soit déclenché. Le scanner clignotera et émettra un bip lorsque la mesure sera faite. Après le bip, soulevez le scanner de la peau. Réalisation de mesures au niveau du sacrum Assurez-vous que la région de peau à évaluer est exempte d’humidité superficielle ou de toute substance. Assurez-vous que le capteur est à plat contre la peau du patient dans la zone à balayer. Augmentez continuellement la pression sur la zone jusqu’à ce que le balayage soit déclenché. Le scanner clignotera et émettra un bip lorsque la mesure sera faite. Après le bip, soulevez le scanner de la peau. Page 28 de 50 OTH-SEM-IFU-OUS-0359 Rév. H
Indications OUS FRANÇAIS Pour le sacrum, un minimum de six (6) mesures de la valeur SEM est recommandé. Pour prendre ces mesures, déplacez le dispositif autour de la protubérance osseuse de sorte à détecter les tissus sains et les tissus endommagés de cette partie du corps. Les positions recommandées des lectures du SEM Scanner Provizio, pour obtenir une évaluation complète du sacrum, sont illustrées ci-dessous (Figure 22). Figure 22 Emplacements de mesure du sacrum recommandés 1. La lecture 1 commence comme point de départ, juste au-dessus du sillon interfessier du sacrum, autour de la vertèbre S3 de l’os sacrum. 2. Les lectures 2 à 6 sont placées côte à côte à partir de la lecture 1. Des variations de distance peuvent survenir en raison du positionnement du patient et des restrictions interdisant les mesures aux positions 5 et 6. 3. La lecture 3 ne doit pas être prise plus haut que la vertèbre S1 du sacrum. Réalisation de mesures au niveau de chaque talon Assurez-vous que la région de peau à évaluer est exempte d’humidité superficielle ou de toute substance. Assurez-vous que le capteur est à plat contre la peau du patient dans la zone à balayer. Augmentez continuellement la pression sur la zone jusqu’à ce que le balayage soit déclenché. Le scanner clignotera et émettra un bip lorsque la mesure sera faite. Après le bip, soulevez le scanner de la peau. Pour le balayage du talon, un minimum de quatre (4) mesures est recommandé. Pour prendre ces mesures, déplacez le dispositif autour de la protubérance osseuse de sorte à détecter les tissus sains et les tissus endommagés de cette partie du corps. Les positions recommandées des lectures du SEM Scanner Provizio, pour obtenir une évaluation complète du talon gauche, sont illustrées ci-dessous (Figure 23). Page 29 de 50 OTH-SEM-IFU-OUS-0359 Rév. H
Indications OUS FRANÇAIS Lecture 1 : arrière du talon autour du calcanéum. Lecture 2 : face latérale du talon. Face latérale du Évitez de placer le SEM Scanner Provizio sur le tendon même côté que le petit orteil (cinquième orteil). Évitez de d’Achille. placer le SEM Scanner Provizio sur la malléole latérale. Lecture 3 : face médiale du talon. Face médiale du Lecture 4 : coussinet du talon (semelle du talon) du même côté que le gros orteil (premier orteil). Évitez de bord arrière du talon. placer le SEM Scanner Provizio sur la malléole médiale. Figure 23 Emplacements de mesure du talon recommandés 1. La lecture 1 commence à x du talon gauche. 2. Les lectures 2 à 4 sont placées côte à côte à partir de la lecture 1. 3. Si l’un des emplacements de mesure est calleux, ne faites pas de mesure à cet endroit. Page 30 de 50 OTH-SEM-IFU-OUS-0359 Rév. H
Vous pouvez aussi lire