SLX-M Porte coulissante automatique - Door Systemes
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Porte coulissante automatique SLX-M Instructions d'exploitation Original No. com. ......................................... Pos. ............................... Anné de construction ............... Exploitant ............................................................................................................................................... Lieu d'installation........................................................................................................................................ 0635-990/33d 2011.09
SLX-M Instructions d'exploitation Table des matières 1 Généralités.............................................................................................................4 1.1 Groupe cible.......................................................................................................4 1.2 Lieu de conservation des instructions.................................................................4 1.3 Adresses.............................................................................................................4 2 Securité....................................................................................................................5 2.1 Utilisation conforme à la réglementation.............................................................5 2.2 Notices de sécurité.............................................................................................5 2.3 Dispositions de sécurité......................................................................................5 2.3.1 Principes................................................................................................5 2.3.2 Service..................................................................................................9 2.3.3 Dispositifs de sécurité...........................................................................9 2.3.4 Malfonction............................................................................................9 2.3.5 Accessoires/Pièces de rechange..........................................................9 2.3.6 Vantaux coulissants et parties latérales fixes........................................9 2.3.7 Systèmes de vantaux étrangers............................................................9 3 mISE EN SERVICE....................................................................................................10 3.1 Préparation.......................................................................................................10 3.1.1 SLX-M-Standard et SLX-M-Redundant avec 2 NESTE......................10 3.1.2 SLX-M-Redundant avec NESTE-RED................................................ 11 3.2 Ajustage............................................................................................................12 3.3 Etiquettes collantes...........................................................................................13 3.3.1 Plaque signalétique.............................................................................13 3.3.2 Autocollant de service.........................................................................14 3.3.3 Autocollant de logo..............................................................................14 3.3.4 Autocollant Ü (Redondant)..................................................................14 3.3.5 Autocollant schématique.....................................................................14 3.4 Liste de contrôle...............................................................................................15 4 Commande...............................................................................................................16 4.1 D-BEDIX (option)..............................................................................................16 4.1.1 Keys....................................................................................................16 4.1.2 Symboles.............................................................................................16 4.1.3 Modes de fonctionnement...................................................................17 4.1.4 Affichage de la position de porte.........................................................17 4.1.5 Niveau des menus...............................................................................18 4.1.6 Exemples de réglage...........................................................................19 4.1.7 Affichage des erreurs..........................................................................20 4.2 KOMBI-D-BEDIX (option).................................................................................21 4.3 C-BEDIX (option)..............................................................................................22 4.3.1 Touches de mode de fonctionnement.................................................22 4.3.2 Affichage des erreurs..........................................................................22 4.3.3 Effectuer un Reset...............................................................................22 4.3.4 Commutation été/hiver........................................................................22 4.3.5 Bloquer des touches............................................................................22 4.4 KOMBI-C-BEDIX (option).................................................................................23 5 service....................................................................................................................24 5.1 Service des passages piétons..........................................................................25 5.2 Courroie crantée ZARI......................................................................................26 5.3 Remplacer les glisseurs du guidage au sol......................................................27 5.4 Remplacer le guidage au sol............................................................................28 5.5 Remplacer la brosse d'étanchéité....................................................................30 0635-990-31---40d_2011.09.indd 0635-990/33d Page 2 de 67
SLX-M Instructions d'exploitation 6 dÉPANNAGE..............................................................................................................31 6.1 Avec C-BEDIX / KOMBI-C-BEDIX....................................................................31 6.2 Avec D-BEDIX / KOMBI-D-BEDIX / BEDiX......................................................31 6.2.1 Erreurs de logiciel et de processeur....................................................32 6.2.2 Erreurs d'alimentation..........................................................................32 6.2.3 Erreurs de surtension..........................................................................33 6.2.4 Erreurs de matériel..............................................................................33 6.2.5 Erreurs éléments CAN........................................................................34 6.2.6 Erreurs de montage et de réglage.......................................................36 6.2.7 Erreurs de redondance spécifiques.....................................................36 6.2.8 Erreurs de BAT-NOT-X spécifiques.....................................................37 6.2.9 Erreurs de Dual spécifiques................................................................37 6.2.10 Erreurs coupe-feu spécifiques.............................................................38 6.2.11 Erreurs spécifiques du sas..................................................................38 6.2.12 Messages d'exploitation (informatifs)..................................................38 6.3 Dysfonctionnement sans numéro d'erreur........................................................39 6.4 Compatibilità Software SLX con Hardware SLX...............................................42 7 Mise hors service...............................................................................................43 8 mISE AU REBUT........................................................................................................44 9 pIÈCES DE RECHANGE...........................................................................................45 9.1 Technique d'entraînement................................................................................45 9.2 Caisson d'entraînement....................................................................................47 9.3 Commande/sécurité..........................................................................................47 9.4 Capteurs...........................................................................................................48 9.5 Système de profils PSXP..................................................................................49 9.6 Système de profils PSA....................................................................................49 9.7 Système de profils PSF....................................................................................50 10 options....................................................................................................................51 10.1 Batterie de secours BATPA...............................................................................51 10.2 Verrouillage du chariot de roulement LAVERI..................................................52 10.3 Déverrouillage manuel......................................................................................55 10.4 Contrôle HERI...................................................................................................56 10.5 Poussoir ARRÊT DE SECOURS......................................................................57 10.6 Contrôle de porte et de verrouillage TUWE-VdS..............................................57 10.7 Interface d'application universelle UAPI...........................................................58 10.8 Carte C.I. de relais REPRI................................................................................59 10.9 Carte C.I. de sas...............................................................................................60 10.10 Ouverture de secours assurée par batterie BAT‑NOT‑X..................................61 10.11 Verrouillage multi-points FLUVERI...................................................................62 10.11.1 Mise en service...................................................................................63 10.11.2 Liste de contrôle pour le dépannage......................................................... 63 10.11.3 Remplacer un composant dans le vantail coulissant..........................65 10.11.4 Compatibilité FLUVERI.......................................................................66 11 aNNEXE.....................................................................................................................67 Schéma de principe................................................................................... E4-0141-110 Schéma de principe....................................................................................E4-0141-111 Schéma de principe................................................................................... E4-0141-112 Schéma de principe................................................................................... E4-0141-113 Schéma de principe................................................................................... E4-0141-114 Schéma de principe................................................................................... E4-0141-115 0635-990-31---40d_2011.09.indd 0635-990/33d Page 3 de 67
SLX-M Instructions d'exploitation 1 Généralités Les documents de base suivants sont associés à cette installation: • Instructions d'exploitation 0635-990/33 sur l'installation • Manuel d'exploitation 0635-991/33 chez l'exploitant • Carnet de contrôle 0635-991/43 sur l'installation Les présentes instructions fournissent toutes les instructions pour la mise en service, la commande, le service (entretien/contrôle) ainsi que le dépannage. Ce document permet d'assurer un fonctionnement irréprochable et sûr de l'installation. Avant de procéder aux travaux, ce manuel doit être entièrement lu et compris! 1.1 Groupe cible Tous les travaux décrits dans les présentes instructions sont exclusivement réservés à des spécialistes compétents! Des spécialistes compétents sont des personnes qui, en raison de leur formation profes- sionnelle et leurs expériences, disposent de connaissances approfondies dans le do- maine des fenêtres, portes et portails actionnés par une source d'énergie extérieure. Ils se sont suffisamment familiarisés avec la législation nationale pertinente en rapport avec la protection au travail et la prévention des accidents, ainsi qu'avec les directives et les règles généralement applicables de la technique, pour être en mesure d'évaluer la sécu- rité de fonctionnement de fenêtres, portes et portails actionnés par une source d'énergie extérieure. De telles personnes sont exclusivement les experts dûment instruits du fabricant ou du fournisseur. 1.2 Lieu de conservation des instructions Le présent manuel est à conserver auprès de l'installation, ensemble avec le carnet de contrôle! 1.3 Adresses Concessionnaire/ Service à la clientèle Fabricant Gilgen Door Systems SA Freiburgstrasse 34 CH-3150 Schwarzenburg Tél. +41 31 734 41 11 Fax +41 31 734 43 79 www.gilgendoorsystems.com info@gilgends.com 0635-990-31---40d_2011.09.indd 0635-990/33d Page 4 de 67
SLX-M Instructions d'exploitation 2 Securité 2.1 Utilisation conforme à la réglementation Le mécanisme d'entraînement de porte SLX-M a été exclusivement conçu pour le fonc- tionnement automatique des vantaux coulissants. Toute utilisation en dehors de ces limites d'application est réputée être non conforme et est strictement interdite! Le mécanisme d'entraînement SLX-M-Redundant a été exclusivement conçu pour le fonctionnement automatique de vantaux coulissants utilisés dans des passages de fuite et de sauvetage. Le terme "redondance" se réfère en général à une fonction qui est exécutée parallèle- ment par deux éléments fonctionnels. Un seul élément suffit pour assurer le fonctionne- ment. Le deuxième élément ne devra assumer la fonction qu'en cas de défaillance du premier élément. Une utilisation non conforme est susceptible d'entraîner des risques pour l'utilisateur et/ ou d'endommager l'installation. Le fabricant décline toute responsabilités pour de tels dégâts ou blessures! 2.2 Notices de sécurité Les présents instructions utilisent les symboles et notices suivants afin d'attirer l'attention sur des dangers résiduels: Avertissement: Danger de blessure ou de mort. Attention: Situation susceptible d'endommager le matériel ou d'entraver le fonctionne- ment. Remarque: Des conseils qui vous facilitent le travail. 2.3 Dispositions de sécurité 2.3.1 Principes • L'installation a été calculée, conçue et fabriquée sur la base de l'état le plus récent de l'art et des règles généralement reconnues en rapport avec la sécurité technique. Elle ne doit être utilisée que si elle se trouve en parfait état, et en respectant les instructions du présent manuel. Toute utilisation en dehors des limites d'application est interdite! • L'installation doit être exploitée et maintenue de manière à ce que la sécurité soit assurée en tout temps. Il y a lieu notamment de respecter les dispositions quant à son utilisation conforme, les conditions d'exploitation prescrites par le fabricant ainsi que d'assurer le service régulier (maintenance/contrôle). 0635-990-31---40d_2011.09.indd 0635-990/33d Page 5 de 67
SLX-M Instructions d'exploitation • Afin d'empêcher la création de zones d'écrasement et de cisaillement dangereuses, aucune modification structurelle ne doit être apportée dans l'environnement de la porte sans autorisation préalable de Gilgen. En plus, il faut éviter de placer des objets (tels que des meubles, palettes, etc.) à proximité de la porte. • Pour des portes utilisées dans des passages de fuite et de sauvetage, une obstruction du mouvement d'ouverture doit être évitée, sinon le passage de fuite et de sauvetage ne serait plus assuré. La largeur minimale exigée pour le passage de fuite doit être respectée en tout temps. Dans des cas où la largeur du passage de fuite est inférieure à 2’000 mm, le mécanis- me d’entraînement doit atteindre une ouverture de 80 % en l’espace de trois secondes. Si la largeur du passage de fuite dépasse 2’000 mm, la valeur de temps sera propor- tionnelle. Exemple: Directive allemande "Arbeitsstättenrichtlinie ASR 10/4" Nombre de personnes Largeur minimale passage de fuite dans le rayon de la sortie (degré de criticité normal) ...5 875 mm ...20 1'000 mm ...100 1'250 mm ...250 1'750 mm ...400 2'250 mm 0635-990-31---40d_2011.09.indd 0635-990/33d Page 6 de 67
SLX-M Instructions d'exploitation • Protection du bord de fermeture primaire/secondaire selon DIN 18650 (voir Évaluation des risques pour porte coulissante automatique P 01.02.01 resp. P 01.02.40). Limitation des forces dynamiques du vantail coulissant: Force max. du vantail coul. à la fermeture 1'400 N en cas d'ouv. de la porte de >500 mm 400 N en cas d'ouv. de la porte de
SLX-M Instructions d'exploitation • Afin d'assurer la sécurité des utilisateurs conformément à la norme British Standard BS 7036, les valeurs suivantes doivent être respectées: Le bord de fermeture primaire doit être surveillé à l'intérieur ou à l'extérieur à l'aide d'un palpeur éventail (par exemple COMBI-SCAN). Les valeurs maximales spécifiées pour les énergies cinétiques doivent être respectées. Le bord de fermeture secondaire doit être soit surveillé à l'aide d'un palpeur éventail (par ex- emple SIDE-SCAN), soit protégé par un vantail de protection dans des cas où la distance entre
SLX-M Instructions d'exploitation 2.3.2 Service Afin d'assurer la sécurité des utilisateurs en tout temps, l'installation doit faire l'objet d'un service d'entretien et d'un contrôle en vue de la sécurité de fonctionnement avant la pre- mière mise en service, et au moins une fois par an pendant l'exploitation. L'entretien/ le contrôle correct est à confier à un spécialiste compétent et doit être confirmé en entrant la date et la signature dans le carnet de contrôle. Pour des installations utilisées dans les passages de fuite et de sauvetage, nous conseil- lons d'effectuer le service au minimum deux fois par an. A l'aide de l'autocollant mensu- el, la date du prochain contrôle est à marquer sur l'étiquette de service. 2.3.3 Dispositifs de sécurité Il est strictement interdit de circuiter, neutraliser ou mettre hors fonction des dispositifs de sécurité. Des dispositifs de sécurité défectueux ne doivent pas être rendus inactifs dans le but de continuer l'exploitation de l'installation. 2.3.4 Malfonction En cas de pannes qui pourraient avoir une incidence sur la sécurité des utilisateurs, l'installation doit être mise hors service. La remise en service ne peut être effectuée qu'après la suppression de la panne et l'élimination des risques. 2.3.5 Accessoires/Pièces de rechange Le fonctionnement sûr et irréprochable de l'installation ne peut être garanti qu'à condition qu'elle soit construite avec les accessoires/pièces de rechange originaux de Gilgen. Cette entreprise décline toute responsabilité pour des dégâts entraînés par une modification non autorisée ou l'utilisation d'accessoires/pièces de rechange étrangers. 2.3.6 Vantaux coulissants et parties latérales fixes Des vantaux coulissants et parties latérales fixes transparents (ou leur surfaces) doivent être clairement reconnaissables, par exemple à l'aide d'un marquage durable ou de ma- tériaux teintés. 2.3.7 Systèmes de vantaux étrangers • Au cas où l‘installation est réalisé avec des vantaux de porte étrangers, des parties latérales et des vantaux de protection, il faut veiller à ce que les directives en vigueur dans le pays d’application soient respectées afin d’éviter toute zone d’écrasement et de cisaillement (voir évaluation des riques pour porte coulissante automatique P 01.02.01 resp. P 01.02.40). • Les limites d’application doivent être respectées (voir Description 0635-999/03). • Les vantaux de porte avec leurs remplissages doivent être construits en conformité avec les normes pertinentes applicables (p.ex. DIN 18650). • Dans l’état assemblé, l’installation doit satisfaire à toutes les exigences pertinentes à la sécurité de la directive sur les machines. • La conformité de l’installation avec la directive sur les machines doit être attestée. 0635-990-31---40d_2011.09.indd 0635-990/33d Page 9 de 67
SLX-M Instructions d'exploitation 3 mISE EN SERVICE Avertissement: Avant la mise en service, il y a lieu de s'assurer que l'installation de porte n'a pas fait l'objet de modifications pouvant entraîner des situations dangereuses: • Vérifier l'environnement de la porte en vue de modifications structurelles. • S'assurer qu'aucun objet (tels que: meubles, palettes, etc.) n'a été placé à proximité de la porte. Attention: Il ne faut jamais brancher/débrancher ou même découper des raccordem. CAN sous tension (ceci risque d'endommager les éléments CAN ou la commande)! 3.1 Préparation 3.1.1 SLX-M-Standard et SLX-M-Redundant avec 2 NESTE 1. Contrôler si tous les éléments d'entraînement et les options ont été câblés en série (voir schéma de connexion en annexe). Pour des mécanismes d'entraînement avec deux NESTE, les deux NESTE doivent être reliées entre elles (à l'aide du câble de secteur 6949-008). Contrôler si MSK et BTPRI (si existant) ont été correctement emboîtés et si les deux MSK ont la même version de logiciel. 2. Dual/Booster (batterie de sec. = option) NESTE Dans chacune des deux NESTE, une batterie de secours doit être branchée. Service-Dongle LAVERI CAN-BUS Redondant Standard BATPA MOGET La batterie de secours doit être enfichée sur la NESTE Master. Dual-Redundant Dans chacune des deux NESTE, une batterie de secours doit être branchée. BTPRI (option) MSK Attention: Chez des mécanismes d'en traînement redondants, un BTPRI doit être enfiché dans Carte C.I. de sas chacune des deux NESTE. Poussoir DIP (option) Bornes 3. Contrôle/réglage des codeurs DIP: NESTE Voir schéma de principe E4-0141-110 en annexe. Pour des mécanismes d'entraîne ment avec deux NESTE: Master/Slave (et éventuellement Redondant) doit être ajusté sur les deux NESTEs. Détecteurs Voir instructions annexées au détecteur éventail. LAVERI / UAPI / FLUVERI Voir chapitre "Options". Dual Si les courses des vantaux coulissants n'ont pas la même longueur, la course du Master doit être plus longue que celle du Slave. 4. Des éléments qui ne sont pas compatiblesavec le bus CAN sont à raccorder suivant le schéma de principe. Pour des installations équipées de deux unités NESTE 3: raccordement aux bornes de la NESTE Master. (Même si les entrées de la NESTE Slave sont actives, elles ne peuvent pas être changées par les softswitches). Attention: NESTE 3 ne doit jamais être utilisée ensemble avec des versions NESTE plus anciennes! 0635-990-31---40d_2011.09.indd 0635-990/33d Page 10 de 67
SLX-M Instructions d'exploitation 3.1.2 SLX-M-Redundant avec NESTE- RED NESTE-RED 1. Contrôler si tous les éléments d'entraînement et les options ont été MOGET Encoder LAVERI câblés en série (voir schéma de conne- Master Service- Standard Master Dongle xion en annexe). Contrôler si MSK et CAN-BUS BTPRI (si existant) ont été correctement BATPA emboîtés. Attention: La batterie de secours BATPA BTPRI (option) doit être enfichée! MSK 2. Contrôle/réglage des codeurs DIP: Détecteurs Voir instructions annexées au détecteur éventail. MOGET Encoder LED LED Bornes Slave Slave Slave Master LAVERI / UAPI / FLUVERI Voir chapitre "Options". Signification des LED: 3. Des éléments qui ne sont pas compa- La mise à jour du logiciel sur le processeur esclave tiblesavec le bus CAN sont à raccorder (élément fixe sur la platine principale) démarre de façon autonome lors de la mise en service ou du remplacement suivant le schéma de principe. du noyau de commande modulaire. Une LED orange clignotante sur le noyau de commande modulaire indique que le processus de téléchargement est en cours. Dès que le processus (env. 30 secondes) est terminé avec succès, la LED devient verte et clignote. Procédure LED Slave LED Master Pend. téléchargement Orange clignotant Éteint Erreur téléchargement Rouge Éteint Fonctionnem. normal Vert clignotant Vert clignotant 0635-990-31---40d_2011.09.indd 0635-990/33d Page 11 de 67
SLX-M Instructions d'exploitation 3.2 Ajustage Des installations pour lesquelles il ne faut ni activer des softswitches ni changer les valeurs d'ajustage (des réglages qui ne peuvent pas être effectués à l'aide du D-BEDIX), peuvent également être ajustées sans le BEDiX: Déroulement: 1. Enclencher la tension de secteur et enficher une batterie de secours éventuellement existante. 2. Choisir le mode de fonctionnement AUTOMATIQUE: SLX-M-Standard Une course d'ajustage est initiée. SLX-M-Redundant avec deux NESTE Deux courses d'ajustage sont effectuées. SLX-M-Redundant avec une NESTE-RED Une course d'ajustage est initiée. Note: L'ajustage ne s'effectue que dans le mode à alimentation sur secteur. Comp- te tenu de la puissance limitée de la batterie, aucun processus d'ajustage n'est possible dans le fonctionnement sur batterie. La NESTE se déclenche automatiquement. Au cas où le poids du vantail coulissant dépasse 20 kg, toutes les valeurs de réglage restent mémorisées après une panne de secteur (pas de course d'apprentissage au démarrage). 3. Ajuster tous les détecteurs internes et externes suivant les instructions applicables pour les détecteurs en question. 4. Programmer les paramètres désirés: • D-BEDIX voir chapitre Commande. • BEDiX voir Instructions d'option, chapitre Réglage PARAMÈTRES. 5. Contrôler le fonctionnement. Attention: Priorités des différents commutateurs-sélecteurs du mode de fonctionne- ment: • Les commutateurs hardware ont priorité sur les commutateurs software. • NUIT sur SORTIE, AUTOMATIQUE, MANUEL, OUVERT. 0635-990-31---40d_2011.09.indd 0635-990/33d Page 12 de 67
SLX-M Instructions d'exploitation 3.3 Etiquettes collantes 3.3.1 Plaque signalétique 1. Le cas echéant: Ajoutez les données éventuellement manquantes sur la plaque signalétique, à l’aide d’un feutre résistant à l’eau. 2. Détachez la plaque signalétique de la feuille d’autocollants en format A4 0635-525 et appliquez-la sur la surface dégraissée à l’intérieur du revêtement du mécanisme d’entraînement. Typ: SLX-M 115/230 VAC Dat: 2............ 0,28 kW; 4 A Force de fermeture max. 150 N Gilgen Door Systems AG CH-3150 Schwarzenburg No.: .............. IP 23 Uniquement pour des locaux secs Codage selon DIN 18650 1 2 3 4 5 6 7 8 2 3 2 ..... 2 ..... ..... 2 Chiffre Paramètre Code 1 Type d’entraînement Mécanisme d’entraînement pour porte pivotante 1 Mécanisme d’entraînement pour porte coulissante 2 Mécanisme d’entraînement pour porte pivotante coulissante 3 Mécanisme d’entraînement pour porte accordéon 4 Mécanisme d’entraînement pour porte carrousel 5 2 Durabilité du mécanisme 200’000 cycles de test, avec 1’200/jour 1 500’000 cycles de test, avec 2’400/jour 2 1’000’000 cycles de test, avec 4’000/jour 3 3 Méthode de construction du battant Porte pivotante 1 Porte coulissante 2 Porte pivotante coulissante 3 Porte accordéon 4 Porte carrousel 5 4 Aptitude comme porte coupe-feu Ne convient pas 0 Convient comme porte pare-fumée 1 Convient comme porte coupe-feu 2 5* Dispositifs de sécurité sur le mécanisme Limitation de la force 1 Raccordement pour systèmes de sécurité externes 2 Bas niveau d’énergie 3 6 Exigences particulières à remplir par mécanisme Aucune 0 Dans passages de fuite avec accessoires de pivotement 1 Dans passages de fuite sans accessoires de pivotement 2 Portes coupe-feu à fermeture automatique avec accessoire de pivotement 3 Portes coupe-feu à fermeture automatique sans accessoire de pivotement 4 7* Sécurité sur le vantail de porte Aucune 0 Distances de sécurité suffisamment dimensionnées 1 Protection contre pincement, cisaillement, coincement 2 Accessoire de pivotement incorporé 3 Capteur de présence 4 8 Température ambiante Pas de spécification 1 -15.....+50 °C 2 -15.....+75 °C 3 selon spécifications du fabricant 4 * Ce chiffre peut se composer de plusieurs codes (p.ex. 2/4). 0635-990-31---40d_2011.09.indd 0635-990/33d Page 13 de 67
SLX-M Instructions d'exploitation 3.3.2 Autocollant de service 1. Coller l’autocollant de service à l’ex- térieur du revêtement du mécanisme d’entraînement, à un endroit bien visible pour le client. 2. Attacher l’autocollant mensuel sur l’autocollant de service, en tournant l’autocollant mensuel jusqu’à ce la pro- chaine date de contrôle coïncide avec la flèche. Autocollant de service ..... 3. En utilisant un crayon feutre, entrer Autocollant mensuel l’année du prochain contrôle dans l’autocollant mensuel. 3.3.3 Autocollant de logo 1. Appliquez l’autocollant de logo sur le couvercle latéral (le cas échéant) ou sur le recouvrement du mécanisme d’entraînement. 3.3.4 Autocollant Ü (Redondant) 1. Coller l’autocollant Ü à l’intérieur dans le caisson d’entraînement (à un endroit bien visible). DIN 18650-1 DIN 18650-2 AutSchR 3.3.5 Autocollant schématique 1. Coller la langue désirée sur le recouvrement de la NESTE. 0635-990-31---40d_2011.09.indd 0635-990/33d Page 14 de 67
SLX-M Instructions d'exploitation 3.4 Liste de contrôle • éléments d'ouverture (dimensions du champ et caractéristiques d'intervention) • éléments de sécurité (réglage et fonction) • Fonctionnement du verrouillage (option) Contrôler le jeu du verrouillage (1...2 mm par vantail coulissant) • Fonctionnement du déverrouillage manuel (option) • Contrôler la batterie de secours (option) • Contrôler le fonctionnement des autres options • Entendez-vous des bruits insolites? • Les distances de sécurité aux points de coincement/de cisaillement ont-elles été re- spectées (voir évaluation des risques pour porte coulissante automatique P 01.02.01 resp. P 01.02.40)? • Etiquettes collantes rempli? • Informations d'installation introduites? • BEDiX de l'exploitant est enregistré (option)? • Blindage du câble D-BEDIX raccordé sur les deux côtés (option)? 0635-990-31---40d_2011.09.indd 0635-990/33d Page 15 de 67
SLX-M Instructions d'exploitation 4 Commande 4.1 D-BEDIX (option) Le D-BEDIX permet d'activer directement les modes de fonctionnement. En plus, il offre une méthode simple pour procéder aux réglages les plus importants de la porte. Sur le display, les modes de fonctionnement, les réglages de menu ainsi que des erreurs éventuellement en suspens sont représentés de façon synoptique. Le D-BEDIX est raccordé à la commande NESTE (Master) par le biais d'un câble de raccordement blindé à deux conducteurs (par exemple U72M ou EIB-Y(St)Y, longueur maxi = 50 m). Un seul D-BEDIX peut être raccordé par installation de porte. 4.1.1 Keys Touche C (Cancel = effacer) • Quitter le menu • Annuler l'introduction Touche OK • Validation de la sélection • Validation de l'introduction Touches avec flèche • Naviguer dans les menus • Bref actionnement simultané des deux touches = accès au niveau des menus 4.1.2 Symboles Largeur d'ouverture • Hiver = largeur d'ouverture réduite • Été = largeur d'ouverture entière Symboles des modes de fonctionnement. • Indiquent les modes de fonctionnement possibles (voir chapitre: Modes de fonctionnement) Cadre de sélection (mode de fonctionnement actif et présélectionné) • Indique le choix actuellement actif. Cadre de sélection (mode de fonctionnement actif) • Indique le choix actuellement actif qui est cependant bloqué. Un élément de commande (par exemple interrupteur à clé) ayant une priorité plus élevée détermine le mode de fonctionnement. Barre (mode de fonctionnement présélectionné) • Indique le mode de fonctionnement qui est présélectionné. 0635-990-31---40d_2011.09.indd 0635-990/33d Page 16 de 67
SLX-M Instructions d'exploitation 4.1.3 Modes de fonctionnement Avec le D-BEDIX, les modes de fonctionnement suivants peuvent être choisis à l'aide des symboles respectifs: AUTOMATIQUE Fonctionnement automatique (ouverture d'été ou d'hiver). L'installation n'est pas verrouillée. NUIT L'installation est verrouillée*. Les seules consignes d'ouverture acceptées sont le contacteur à impulsion à clé ou les F-KEYs (avec fonction Key). La commutation retardée sur le mode de fonctionnement NUIT peut être activée à l‘aide du paramètre Tvn. Fonctionnement: Si le sélecteur de programmes est com- muté sur le mode de fonctionnement NUIT à partir de n‘importe quelle position, le radar interne restera encore actif pendant le temps Tvn programmé (SORTIE). Tvn n'est pas actif dans des passages de fuite et de sauvetage. Attention: Pour des installations utilisées dans des passages de fuite et de sauvetage, il faut en plus prévoir un interrupteur à clé (commutation de AUTOMATIQUE sur NUIT), afin d'assurer qu'uniquement des personnes autorisées puissent com- muter l'installation en position NUIT (= suppression de la passage de fuite). OUVERT L'installation s'ouvre et reste ouverte. MANUEL L'installation s'immobilise. Les vantaux coulissants sont libres et peuvent être manuellement déplacés. SORTIE Trafic en sens unique de l'intérieur vers l'extérieur. L'installation est verrouillée* (commande de fermeture magasin). Pour des installations utilisées dans des passages de fuite et de sauvetage, la porte est déverrouillée. La fonction de la passage de fuite est maintenue. * A condition que le verrouillage (en option) soit installé. 4.1.4 Affichage de la position de porte Sur le display du D-BEDIX, les positions de porte suivantes sont affichées: >##< Fermé et verrouillé* >< Fermé > En phase d'ouverture >> Ouvert * A condition que le verrouillage (en option) soit installé. • LAVERI standard = la position du loquet de verrouillage n'est pas surveillée. • LAVERI F+R = la position du loquet de verrouillage est surveillée. 0635-990-31---40d_2011.09.indd 0635-990/33d Page 17 de 67
SLX-M Instructions d'exploitation 4.1.5 Niveau des menus Bref appui simultané sur la combinaison des touches avec flèches (=accès au niveau des menus). Choisir le point de menu désiré à l'aide de la touche avec flèche. Confirmer par la touche OK. Display Description Gamme de réglage Hiver (largeur d'ouverture réduite) Été (largeur d'ouverture complète) RESET? Nouvel ajustage du mécanisme d'entraînement To ? Durée de maintien en position ouverte Jour 0...45 s (Standard 1 s) Tn ? Durée de maintien en position ouverte Nuit 0...45 s (Standard 5 s) Tvn ? Retardement à la commutation sur Nuit 0...90 s s ? Largeur d'ouverture réduite (hiver) 10**...100 % Vo ? Vitesse d'ouverture 50...800* mm/s Vc ? Vitesse de fermeture 50...800* mm/s VERS ? Version logiciel CYCLE? Nombre de cycles d'ouverture LOCK ? Activer le blocage des touches UNLOC? Désactiver le blocage des touches T LCD? Rétroéclairage 0...300 s * Remarque: Suivant le poids du vantail, les valeurs maximales sont réduites par le systè- me. **Attention: Pour des installations utilisées dans des passages de fuite et de sauvetage, la largeur d'ouverture réduite doit répondre aux exigences quant à la la lar- geur minimale du passage de fuite! C'est le maître d'ouvrage ou l'architecte responsable qui pourra vous renseigner sur cette valeur. Programmer la "valeur limite sOuverture" à l'aide du BEDiX (voir Instructions pour option BEDiX). 0635-990-31---40d_2011.09.indd 0635-990/33d Page 18 de 67
SLX-M Instructions d'exploitation 4.1.6 Exemples de réglage Changer le mode de fonctionnement Choisir le symbole désiré à l'aide de la touche avec flèche (le symbole clignote). Confirmer par la touche OK (le cadre/la barre sont commutés). Présélectionner le mode de fonctionnement Un sélecteur prioritaire est actif et détermine le mode de fonctionnement (uniquement le cadre de sélection est visible; la barre souligne le mode de fonctionnement présélection- né). Vous pouvez maintenant choisir le mode de fonctionnement qui doit être actif après la suppression du sélecteur prioritaire: Choisir le symbole désiré à l'aide de la touche avec flèche (le symbole clignote). Confirmer par la touche OK (la barre est commutée). Activer le blocage des touches Bref appui simultané sur la combin. des touches avec flèches (= acccès au niveau menus). Choisir LOCK à l'aide de la touche avec flèche. Confirmer par la touche C et la touche avec flèche droite. LOCK ? Temporairement désactiver le blocage des touches (60 s) Bref appui simultané sur la combinaison de la touche C et la touche avec flèche droite. Désactiver le blocage des touches Bref appui simultané sur la combinaison de la touche C et la touche avec flèche droite. Bref appui simultané sur la combinaison touches avec flèches (= accès au niveau menus). Choisir UNLOCK à l'aide de la touche avec flèche. Confirmer par la touche C et la touche avec flèche droite. UNLOCK Ouverture d'été / d'hiver Bref appui simultané sur la combinaison des touches avec flèches (= accès au niveau menus). Confirmer le changement par la touche OK. ? 0635-990-31---40d_2011.09.indd 0635-990/33d Page 19 de 67
SLX-M Instructions d'exploitation Paramèttres (durée de maintien en position ouverte Jour) Bref appui simultané sur la combinais. touches avec flèches (= accès au niveau menus). Choisir To à l'aide de la touche avec flèche. Confirmer par la touche OK. Changer la valeur à l'aide de la touche avec flèche. Confirmer par la touche OK. To ? 7 Reset Bref appui simultané sur la combinais. touches avec flèches (= accès au niveau menus). Choisir Reset à l'aide de la touche avec flèche. Confirmer par la touche OK. Reset? Display-Reset D-BEDIX Maintenir enfoncée la touche C pendant 3 secondes. D-BEDIX est redémarré (la procédure d’ajustage de la porte n’est cependant pas répé- tée). 4.1.7 Affichage des erreurs Lorsqu'une erreur se produit, la mention ERROR apparaît sur l'affichage, suivie par le numéro de l'erreur actuelle (p.ex. E 703). Si aucune erreur supplémentaire n'est survenue, END est affiché (liste des erreurs: voir chapitre Dépannage). Cette séquence se répète jusqu'à l'élimination de l'erreur. ERROR: E 7O3 END 0635-990-31---40d_2011.09.indd 0635-990/33d Page 20 de 67
SLX-M Instructions d'exploitation 4.2 KOMBI-D-BEDIX (option) En plus des fonctions du D-BEDIX, le KOMBI- D-BEDIX offre un interrupteur à clé (cylindre rond ou à profil) avec les fonctions suivantes: • Commutation de AUTOMATIQUE sur NUIT (suppression de la fonction Passage de fuite pour des portes installées dans des portes de fuite et de sauvetage). Passage de fuite Sans passage pour: de fuite: Cylindre rond Cylindre à profil MANUEL NUIT OUVERT Cylindre: à la charge du commettant AUTOMATIQUE Type: voir Description 0635-999/03 SORTIE • Blocage du KOMBI-D-BEDIX contre l'actionnement non autorisé. Libre Bloqué Si le blocage est activé, toutes les touches s'allument brièvement (confirmation du blocage). 0635-990-31---40d_2011.09.indd 0635-990/33d Page 21 de 67
SLX-M Instructions d'exploitation 4.3 C-BEDIX (option) Le C-BEDIX permet l'activation directe des modes de fonctionnement. Des erreurs éventuellement en suspens sont affichées par la LED rouge. Le C-BEDIX est raccordé au bus CAN à l'aide d'un câble de téléphone (max. 50 m). Pour des raisons de protection contre des décharges électrostatiques, nous conseillons (pour des longueurs de câble >20 m) de le raccorder directement à la NESTE. Deux C‑BEDIX peuvent être branchés au maximum. Si c'est le cas, les deux interrupt. DIP 1 (sur carte C.I. C‑BE- DIX) doivent être programmés de façon différente (ON/OFF). 4.3.1 Touches de mode de fonctionnement Le C-BEDIX offre les touches de mode de fonctionnement suivantes avec LED verte intégrée: MANUEL NUIT Automat. SORTIE OUVERT Leur fonctionnement est analogue aux modes de fonctionnement D-BEDIX. Suite à l’activation de la touche NUIT, la LED intégrée dans la touche clignotera jusqu’à ce que la porte ait été verrouillée. 4.3.2 Affichage des erreurs La LED rouge ERREUR sur le C-BEDIX • reste allumée en cas d'erreur fatale (la porte s'immobilise) • clignote si une erreur s'est produite (la porte continue à fonctionner) ou pendant un nouveau processus d’ajustage. Il n'y a aucune évaluation ou désignation plus détaillée des erreurs affichées; à cet effet, le BEDiX sans câble doit être utilisé. 4.3.3 Effectuer un Reset Une erreur en suspens peut éventuellement être éliminée en effectuant un Reset: Actionner simultanément les touches de mode de fonctionnement MANUEL et OUVERT et les maintenir enfoncées pendant au minimum 3 secondes (la porte se ré-ajuste, les paramètres programmés étant maintenus). 4.3.4 Commutation été/hiver La commutation s'effectue en appuyant simultanément sur les touches SORTIE et OU- VERT. A titre de confirmation de la commutation, les vantaux coulissants se déplacent dans la position ouverte respective (ouverture permanente été ou hiver). Ce réglage activé sera alors applicable pour tous les modes de fonctionnement. 4.3.5 Bloquer des touches Positionnez SSW 1 C-BEDIX sur 1 (ON). Appuyer pendant au moins 5 secondes sur la touche active du mode de fonctionnement. Le blocage est affiché par une brève illumi- nation de toutes les touches. La révocation du blocage s'effectue en pressant la touche active (pendant au moins 5 secondes). 0635-990-31---40d_2011.09.indd 0635-990/33d Page 22 de 67
SLX-M Instructions d'exploitation 4.4 KOMBI-C-BEDIX (option) En plus des fonctions du C-BEDIX, le KOMBI- C-BEDIX offre un interrupteur à clé (cylindre rond ou à profil) avec les fonctions suivantes: • Commutation de AUTOMATIQUE sur NUIT (suppression de la fonction Passage de fuite pour des portes installées dans des portes de fuite et de sauvetage). Passage de fuite pour: Sans passage de fuite: Cylindre rond Cylindre à profil MANUEL NUIT OUVERT Cylindre: à la charge du commettant AUTOMATIQUE Type: voir Description 0635-990/03 SORTIE • Blocage du KOMBI-C-BEDIX contre l'actionnement non autorisé. Libre Bloqué Si le blocage est activé, toutes les touches s'allument brièvement (confirmation du blocage). Le C-BEDIX et le KOMBI-C-BEDIX peuvent être combinés comme suit: C-BEDIX KOMBI-C-BEDIX KOMBI-C-BEDIX AUTOMAT./NUIT Libre/Bloqué C-BEDIX KOMBI-C-BEDIX AUTOMAT./NUIT o KOMBI-C-BEDIX Libre/Bloqué 0635-990-31---40d_2011.09.indd 0635-990/33d Page 23 de 67
SLX-M Instructions d'exploitation 5 service Un service (entretien/contrôle) régulier est absolument indispensable afin d'assurer un fonctionnement durable et sûr de l'installation. Ce service doit être exécuté au minimum une fois par an par des spécialistes compétents, sur la base de la liste de contrôle ci- après. Pour des installations utilisées dans des passages de fuite et de sauvetage, le service doit être effectué au minimum deux fois par an. A l'aide de l'autocollant mensuel, la date du prochain contrôle est à marquer sur l'étiquette de service. Le but essentiel est de procéder à des contrôles visuels et de fonctionnement, afin de vérifier l'intégralité, l'état et l'efficacité des divers composants et dispositifs de sécurité (contrôle des différents éléments dans la mesure où ces derniers sont installés). Avertissement: Afin d'éviter de mettre en danger des personnes, des dispositifs de sécurité défectueux ne doivent pas être mis hors circuit afin de pouvoir continuer à utiliser l'installation! Attention: • Afin d'assurer le bon fonctionnement de l'installation, tout élément présen- tant des traçes d'usure doit être remplacé à titre de prévention! • Il ne faut jamais brancher / débrancher ou même découper des raccorde- ments CAN sous tension (ceci risque d'endommager les éléments CAN ou la commande)! Remarque: • Chaque service d'entretien est à inscrire dans le carnet de contrôle! • La description ci-après se réfère au service des composants de base. Celui pour les options est décrit dans le chapitre "Options". 0635-990-31---40d_2011.09.indd 0635-990/33d Page 24 de 67
SLX-M Instructions d'exploitation 5.1 Service des passages piétons Avertissement: Danger d'électrocution! Avant d'entreprendre des travaux sur des éléments sous tension, n'oubliez jamais de retirer la fiche de secteur ainsi que, le cas échéant, la fiche de la batterie de secours respectivement de débrancher l'interrupteur principal! Contrôler Nettoyer Graisser Régler Installation Etat général x Libre mouvement (à la main) x x Rails de guidage/de roulement x x x Joints d'étanchéité de la porte x x x Parties latérales/vantaux de protection x x Revêtements/couvercles x x Contrôler si les vis et les écrous sont bien serrés x Nettoyer l'installation2 x x Mécanisme d'entraînement Mécanisme d'entraînement x x x Force de retenue en position Fermé x Eléments de transmission tels que: courroies crantées et plates, câbles, tringleries ou chaînes x x x Roues porteuses/de contre-pression, chariots de roulement x x x Rails de roulement x x x Position Ouvert/Fermé x x Commande Raccordements électriques x Fonctions de commande x x Sélecteur de programmes (BEDIS, BEDiX, etc.) contrôler toutes positions x Batterie de secours x Ouverture de secours (retirer les deux fiches de secteur des ANTE's)1 x Eléments de commande Tous les éléments de commande existants tels que: palpeurs, radars, interrupteurs à clé, tapis de contact, etc. x x x Eléments de sécurité Mécanisme d'inversion/d'arrêt x x x Verrouillage de la porte/déverrouillage manuel x x x x Ouverture de secours mécanique x x Contacteur de surveillance x x x Barrière lumineuse/Détecteur de présence x x Eléments de sécurité complémentaires existants x x x Largeur minimale du passage de fuite1 x x Divers Collants/plaques indicatrices x x 1 Uniquement pour des mécanismes d'entraînement redondants. 2 Gilgen nettoie les éléments de l'installation à condition que ce soit nécessaire pour la fonction de l'installation. Un nettoyage général de l'installation n'est pas prévu. 0635-990-31---40d_2011.09.indd 0635-990/33d Page 25 de 67
Vous pouvez aussi lire