Entraînement à moteur - TAPMOTION ED-Ex Instructions de service 271/05 FR
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
© Tous droits réservés à la société Maschinenfabrik Reinhausen La transmission et la reproduction du présent document, l'exploitation et la communication de son contenu sont interdites sauf autorisation expresse. Tout manquement expose son auteur au versement de dommages et intérêts. Tous droits réservés pour le cas de la délivrance d'un brevet, d'un modèle d'utilité ou d'un modèle de présentation. Des modifications ont pu intervenir sur le produit depuis la clôture de la rédaction de la présente documentation. Sous réserve expresse de modifications des caractéristiques techniques, de la conception ainsi que du contenu de la livraison. Les informations transmises et les accords convenus lors du traitement des offres et commandes respectives doivent toujours être pris en compte. Les instructions de service d'origine sont libellées en allemand.
Sommaire Sommaire 1 Introduction......................................................................................................................... 6 1.1 Fabricant.............................................................................................................................................. 6 1.2 Documents afférents........................................................................................................................... 6 1.3 Lieu de stockage................................................................................................................................. 6 1.4 Conventions de représentation............................................................................................................ 6 1.4.1 Symboles............................................................................................................................................................... 7 1.4.2 Concept de mise en garde.................................................................................................................................... 8 1.4.3 Concept d'information............................................................................................................................................ 9 2 Sécurité.............................................................................................................................. 10 2.1 Informations générales concernant la sécurité.................................................................................. 10 2.2 Utilisation conforme à l'emploi prévu................................................................................................. 10 2.3 Utilisation non conforme à l'emploi prévu.......................................................................................... 12 2.4 Normes et prescriptions..................................................................................................................... 12 2.4.1 Domaine d'utilisation du mécanisme d'entraînement.......................................................................................... 12 2.4.2 Mesures en vue du respect des exigences de protection Ex.............................................................................. 15 2.5 Qualification du personnel................................................................................................................. 16 2.6 Devoir de diligence de l'exploitant..................................................................................................... 17 2.7 Équipement de protection individuelle............................................................................................... 17 2.8 Dispositifs de protection dans le mécanisme d'entraînement............................................................ 19 2.9 Séchage du transformateur............................................................................................................... 19 2.9.1 Séchage du transformateur dans le four............................................................................................................. 19 2.9.2 Séchage du transformateur dans la cuve............................................................................................................ 19 3 Description du produit...................................................................................................... 20 3.1 Contenu de la livraison...................................................................................................................... 20 3.2 Description fonctionnelle................................................................................................................... 20 3.3 Désignation de type........................................................................................................................... 20 3.4 Structure............................................................................................................................................ 21 3.4.1 Champ d'affichage............................................................................................................................................... 24 3.4.2 Chauffage anti-condensation.............................................................................................................................. 24 3.4.3 Cadre pivotant/Cadre de bornes......................................................................................................................... 24 3.4.4 Dispositif de signalisation de position.................................................................................................................. 26 3.4.5 Plaque de recouvrement du réducteur de puissance.......................................................................................... 26 Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016 271/05 FR TAPMOTION® ED-Ex 3
Sommaire 4 Emballage, transport et stockage.................................................................................... 28 4.1 Emballage.......................................................................................................................................... 28 4.1.1 Emploi prévu....................................................................................................................................................... 28 4.1.2 Marquages.......................................................................................................................................................... 28 4.2 Transport, réception et traitement des expéditions........................................................................... 29 4.3 Stockage de la marchandise............................................................................................................. 31 4.4 Déballer le produit et vérifier la présence de dommages subis pendant le transport........................ 32 5 Montage............................................................................................................................. 33 5.1 Montage de l'entraînement à moteur sur le transformateur............................................................... 33 5.2 Montage des arbres d'entraînement et du renvoi d'angle................................................................. 36 5.3 Caler le changeur de prises en charge et le mécanisme d'entraînement.......................................... 36 5.4 Câbles recommandés........................................................................................................................ 43 5.5 Raccordement électrique de l'entraînement à moteur....................................................................... 44 6 Mise en service.................................................................................................................. 47 6.1 Rinçage préliminaire du mécanisme d'entraînement......................................................................... 47 6.2 Mettre le mécanisme d'entraînement en service............................................................................... 47 6.3 Contrôles sur le mécanisme d'entraînement..................................................................................... 48 6.3.1 Vérifier si le courant est correctement coupé...................................................................................................... 49 6.3.2 Vérification du verrouillage mécanique et électrique des positions extrêmes du changeur de prises en charge/ changeur de prises hors tension et de l'entraînement à moteur......................................................................... 49 6.3.3 Vérification du taux de fuite................................................................................................................................. 50 6.3.4 Vérifier le déclenchement du disjoncteur-protecteur du moteur.......................................................................... 50 6.4 Contrôles sur le transformateur......................................................................................................... 50 6.4.1 Essais de haute tension sur le transformateur.................................................................................................... 51 6.4.2 Essais diélectriques sur le câblage du transformateur........................................................................................ 52 6.5 Transport du transformateur vers le lieu d’implantation.................................................................... 52 6.6 Mise en service du transformateur sur le lieu d'implantation............................................................. 53 7 Service............................................................................................................................... 54 7.1 Actionnement du mécanisme d'entraînement à distance.................................................................. 54 7.2 Actionnement du mécanisme d'entraînement sur site....................................................................... 54 7.3 Actionnez l'entraînement à moteur au moyen de la manivelle.......................................................... 55 7.4 Vérifier le mécanisme d'entraînement............................................................................................... 56 8 Dépannage......................................................................................................................... 57 8.1 Consignes de sécurité....................................................................................................................... 57 4 TAPMOTION® ED-Ex 271/05 FR Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016
Sommaire 8.2 Consignes générales......................................................................................................................... 57 8.3 Dérangement à proximité du mécanisme d'entraînement................................................................. 58 8.4 Dérangement dans le mécanisme d'entraînement après un changement de prise non terminé...... 58 8.5 Dérangement dans le mécanisme d'entraînement après un changement de prise correctement terminé............................................................................................................................................... 60 8.6 Actionnement par manivelle en cas de dérangement....................................................................... 60 9 Inspection et maintenance............................................................................................... 62 9.1 Entretien............................................................................................................................................ 62 9.2 Inspection.......................................................................................................................................... 62 9.3 Maintenance...................................................................................................................................... 62 10 Démontage......................................................................................................................... 64 11 Exécutions spéciales du mécanisme d'entraînement................................................... 66 12 Caractéristiques techniques............................................................................................ 67 12.1 Caractéristiques techniques du mécanisme d'entraînement............................................................. 67 12.2 Caractéristiques techniques de l'enveloppe à surpression « p »....................................................... 67 12.3 Caractéristiques techniques du dispositif de signalisation de position.............................................. 68 13 Annexe............................................................................................................................... 69 13.1 TAPMOTION® ED-S-Ex, boîtier de protection.................................................................................. 70 13.2 TAPMOTION® ED-S-Ex, boîtier de protection antivibratoire............................................................ 71 Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016 271/05 FR TAPMOTION® ED-Ex 5
1 Introduction 1 Introduction La présente documentation technique contient les consignes détaillées pour le montage, le raccordement, la mise en service et la surveillance en toute sécurité et adéquats du produit. Elle contient également les consignes de sécurité ainsi que les informations générales sur le produit. La présente documentation technique s'adresse exclusivement au personnel spécialement formé et autorisé. 1.1 Fabricant Le fabricant du produit est : Maschinenfabrik Reinhausen GmbH Falkensteinstraße 8 93059 Regensburg Tél : (+49) 9 41/40 90-0 Fax : (+49) 9 41/40 90-7001 Email : sales@reinhausen.com De plus amples informations relatives au produit et aux éditions de la pré- sente documentation technique sont disponibles à cette adresse. 1.2 Documents afférents Les documents afférents suivants s'appliquent en plus de la présente docu- mentation technique : ▪ Schémas de connexion ▪ Procès-verbal d'essai de routine ▪ Déclaration de conformité ▪ Supplément Observez, en outre, les lois, normes et directives, ainsi que les réglementa- tions en matière de prévention des accidents et de protection de l'environne- ment en vigueur dans le pays d'utilisation. 1.3 Lieu de stockage Conserver la présente documentation technique ainsi que tous les docu- ments afférents à portée de main et accessibles à tout moment pour une uti- lisation ultérieure. 1.4 Conventions de représentation Ce chapitre contient un aperçu des symboles et accentuations textuelles uti- lisés. 6 TAPMOTION® ED-Ex 271/05 FR Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016
1 Introduction 1.4.1 Symboles Symbole Signification Ouverture de clé Couple de serrage Nombre et type de matériel de fixation utilisé Remplir d'huile Découper, sectionner Nettoyer Contrôle visuel À la main Bague d'adaptation appliquer de la peinture Utiliser une lime Graisser Boulon d'accouplement Utiliser un mètre pliant Utiliser une scie Collier de serrage Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016 271/05 FR TAPMOTION® ED-Ex 7
1 Introduction Symbole Signification Œillet en fil métallique, fusible en fil métallique Utiliser un tournevis Appliquer la colle Tôle-frein Tableau 1: Symboles 1.4.2 Concept de mise en garde Les avertissements contenus dans la présente documentation technique sont représentés comme suit : 1.4.2.1 Avertissement relatif à un chapitre Les avertissements relatifs à un chapitre concernent des chapitres entiers ou des sections, sous-sections ou plusieurs paragraphes de la présente do- cumentation technique. Les avertissements relatifs à un chapitre répondent au schéma suivant : AVERTISSEMENT Type et source de danger Conséquences ► Mesure ► Mesure 1.4.2.2 Avertissement imbriqué Les avertissements imbriqués se rapportent à une partie précise d'une sec- tion. Contrairement aux avertissements relatifs au chapitre, ces avertisse- ments s'appliquent à des unités d'informations de plus petite taille. Les aver- tissements imbriqués répondent au schéma suivant : DANGER ! Instruction visant à éviter une situation dangereuse. 1.4.2.3 Mots-signaux et pictogrammes Mots-signaux utilisés : 8 TAPMOTION® ED-Ex 271/05 FR Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016
1 Introduction Mot-signal Signification DANGER Caractérise une situation dangereuse entraînant la mort ou des blessures graves si elle n'est pas évitée. AVERTIS- Caractérise une situation dangereuse pouvant entraîner la SEMENT mort ou des blessures graves si elle n'est pas évitée ATTEN- Caractérise une situation dangereuse pouvant entraîner TION des blessures graves si elle n'est pas évitée AVIS Caractérise les mesures visant à éviter les dommages ma- tériels. Tableau 2: Mots-signaux dans les indications d'avertissement Les pictogrammes sont utilisés pour mettre en garde contre les dangers : Pictogram- Signification me Avertissement signalant un endroit dangereux Avertissement signalant une tension électrique dangereu- se Avertissement contre des substances inflammables Avertissement contre le risque de basculement Tableau 3: Pictogrammes dans les avertissements 1.4.3 Concept d'information Les informations servent à simplifier et améliorer la compréhension de cer- tains processus. Dans la présente documentation technique, elles suivent le schéma ci-après : Informations importantes. Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016 271/05 FR TAPMOTION® ED-Ex 9
2 Sécurité 2 Sécurité 2.1 Informations générales concernant la sécurité La documentation technique contient les consignes détaillées pour le monta- ge, la connexion, la mise en service et la surveillance en toute sécurité et adéquats du produit. ▪ Lisez attentivement la présente documentation technique afin de vous familiariser avec le produit. ▪ Observez particulièrement les informations contenues dans ce chapitre. 2.2 Utilisation conforme à l'emploi prévu S'il est utilisé conformément à l'emploi prévu et si les conditions contenues dans la présente documentation technique ainsi que les avertissements con- tenus dans la présente documentation technique et inscrits sur le produit sont respectés, celui-ci ne présente aucun risque pour les personnes, les biens matériels et l'environnement. Cela est valable pour toute la durée de vie du produit, depuis la livraison jusqu'au démontage et l'élimination, en passant par le montage et l'exploitation. Le système interne d'assurance de la qualité garantit un niveau de qualité élevé constant, en particulier en ce qui concerne le respect des exigences de sécurité et de santé. L'utilisation est conforme à l'emploi prévu lorsque : ▪ Le TAPMOTION® ED-Ex sert exclusivement à l'entraînement de chan- geurs de prises en charge ou de sélecteurs de charge offrant une pro- tection certifiée suffisante pour une utilisation en atmosphères explosi- bles. ▪ Utilisez le produit uniquement conformément à la présente documenta- tion technique, ainsi qu'aux conditions de livraison et aux caractéristi- ques techniques. ▪ Utilisez les dispositifs et les outils spéciaux accompagnant le produit ex- clusivement aux fins prévues et conformément aux stipulations de la présente documentation technique. ▪ vous utilisez le produit exclusivement pour le transformateur faisant l'ob- jet de la commande. ▪ Vous trouverez la norme en vigueur pour le produit y compris l'année d'édition sur la plaque signalétique. ▪ Les numéros de série des changeurs de prises en charge et des acces- soires de changeurs de prises en charge (mécanisme d'entraînement, arbre d'entraînement, renvoi d'angle, relais de protection etc.) doivent concorder lorsque les changeurs de prises en charge et les accessoires des changeurs de prises en charge sont livrés sous forme de kit pour une commande. ▪ En service normal, vous actionnez électriquement à distance le méca- nisme d'entraînement. 10 TAPMOTION® ED-Ex 271/05 FR Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016
2 Sécurité ▪ Dans des cas particuliers (par ex. lors de travaux de maintenance), vous pouvez également actionner électriquement le mécanisme d'en- traînement sur site à l'aide du bouton de réglage S3. ▪ N'actionnez jamais le mécanisme d'entraînement électriquement ou par manivelle avant que le transformateur ne soit mis hors tension si vous suspectez une erreur au niveau du transformateur ou du changeur de prises en charge / changeur de prises hors tension. Vous trouverez d'autres remarques dans le chapitre Élimination des dérangements [► 57]. ▪ N'ouvrez le mécanisme d'entraînement que si celui-ci est hors tension et attendez au moins 30 minutes suite à une panne d'alimentation ou à une coupure du mécanisme d'entraînement avant d'ouvrir ce dernier. Dans le cas contraire, il y a un risque d'explosion. ▪ Prérincez le mécanisme d'entraînement après tous les travaux au cours desquels vous ouvrez le mécanisme d'entraînement. Après le rinçage, vérifiez le taux de fuite du mécanisme d'entraînement. ▪ Si vous actionnez manuellement le mécanisme d'entraînement, seule la manivelle fournie avec l’appareil doit être utilisée. Dans le cas contraire, le risque de blessure et de dégâts matériels est très élevé. ▪ La manivelle fournie permet d'actionner le mécanisme d'entraînement pendant l'installation et lors de la réalisation de contrôles dans le trans- formateur ou de travaux de maintenance lorsque le transformateur est déconnecté. ▪ Vous trouverez de plus amples détails sur l'utilisation de la manivelle en mode de fonctionnement d'urgence sur le transformateur sous tension dans le chapitre Fonctionnement [► 54]. ▪ Avant d’ouvrir le cadre pivotant, il est impératif de respecter les consi- gnes de sécurité. Dans le cas contraire, il y a un risque de choc électri- que. ▪ N'entrez pas en contact avec l'élément chauffant plan. Dans le cas con- traire, il y a un risque de brûlure. ▪ Assurez-vous que les courroies se trouvant dans le réducteur de puis- sance n'entrent jamais en contact avec le lubrifiant. Sinon, cela pourrait porter préjudice au bon fonctionnement du mécanisme d'entraînement. ▪ Cadenassez le mécanisme d'entraînement afin d'exclure une comman- de par des personnes non autorisées. Dans le cas contraire, il y a un risque d'explosion. ▪ Ne changez jamais la température réglée en usine dans le relais de sur- veillance de température. Dans le cas contraire, il y a un risque d'explo- sion. ▪ Prenez des mesures appropriées afin d'éviter un dépassement de la température ambiante maximale admissible de 40 °C (T4) ou 50 °C (T3) du mécanisme d'entraînement dû à la dissipation de chaleur du trans- formateur. Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016 271/05 FR TAPMOTION® ED-Ex 11
2 Sécurité 2.3 Utilisation non conforme à l'emploi prévu Une utilisation non conforme à l'emploi prévu consisterait à utiliser le produit d'une manière contraire à la description contenue dans la section Utilisation conforme à l'emploi prévu . Notez également les points suivants : Les modifications non autorisées ou inadéquates du produit sont suscepti- bles de causer des dommages corporels et matériels ou d'entraîner des dys- fonctionnements. N'effectuez des modifications du produit qu'après concer- tation avec la société Maschinenfabrik Reinhausen GmbH. 2.4 Normes et prescriptions Les chapitres ci-dessous décrivent les normes et prescriptions qui s'appli- quent pour le produit antidéflagrant. 2.4.1 Domaine d'utilisation du mécanisme d'entraînement Le mécanisme d'entraînement est certifié Ex II 2G Ex px IIC T3/T4 Gb. Une appartenance aux classes de température T3 et T4 est possible en fonction des conditions ambiantes qui règnent sur le lieu d'utilisation. ▪ Le mécanisme d'entraînement peut être utilisé dans la classe de tempé- rature T3 dans une plage de température ambiante comprise entre -25 °C et 50 °C sans aucune restriction. ▪ Le mécanisme d'entraînement peut être utilisé dans la classe de tempé- rature T4 dans une plage de température ambiante comprise entre -25 °C et 40 °C. 216 manœuvres successives maximum sont alors au- torisées avec ce mécanisme d'entraînement. Vous devez ensuite impé- rativement observer une pause de fonctionnement de dix heures mini- mum. 1 2 3 4 5 6 7 8 Mécanisme II 2G Ex px IIC T3/ Gb d'entraîne- T4 ment Tableau 4: Exemple de domaine d'application Chiffre Signification 1 Signe de protection contre les explosions 2 Groupe d'appareils 3 Catégorie d'appareil 4 Ex : symbole de matériel antidéflagrant 5 Type de protection contre l'allumage 6 Groupe d'explosion 7 Classe de température 8 Niveau de protection de l'appareil EPL (Equipment Pro- tection Level) 12 TAPMOTION® ED-Ex 271/05 FR Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016
2 Sécurité Groupes d'appareils (chiffre 2) I s'applique aux appareils conçus pour une utilisation dans les exploitations minières souterraines ainsi que leurs in- stallations de surface à risque de grisou et / ou de pous- sières combustibles. II s'applique aux appareils conçus pour une utilisation dans les autres atmosphères explosives. Tableau 5: Groupes d'appareils Catégorie d'appareil / délimitation des zones (chiffre 3) Désigna- Désigna- Définition tion pour tion pour les gaz les pous- sières 1G 1D Les appareils de cette catégorie sont desti- (0) (20) nés à une utilisation dans les zones à atmos- phère explosive permanente, à long terme ou fréquente, composée d'un mélange d'air et de gaz, de vapeurs ou de brouillards ou de mélanges poussières / air. 2G 2D Les appareils de cette catégorie sont desti- (1) (21) nés à une utilisation dans les zones à risque d'atmosphère explosive composée de gaz, vapeurs, brouillards ou mélanges poussiè- res /air. 3G 3D Les appareils de cette catégorie sont desti- (2) (22) nés à une utilisation dans les zones sans ris- que d'atmosphère explosive due à des gaz, des vapeurs, du brouillard ou des tourbillons de poussières, mais dont le risque, s'il venait à se présenter, serait très probablement rare et de courte durée. Tableau 6: Catégorie d'appareil / délimitation des zones Types de protection contre l'allumage (chiffre 5) d Enveloppe antidéflagrante e Sécurité renforcée i Sécurité intrinsèque (ia, ib) m Encapsulage o Immersion dans l'huile p Enveloppe à surpression q Remplissage pulvérulent Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016 271/05 FR TAPMOTION® ED-Ex 13
2 Sécurité n Type de protection contre l'allumage « n » (unique- ment zone 2) n A : matériel anti-étincelles n C : matériel produisant des étincelles dans lequel les contacts sont particulièrement protégés n R : boîtier anti-buées Tableau 7: Types de protection contre l'allumage Groupe d'explosion (chiffre 6) NE/CEI Gaz, vapeurs (exemples) Énergie d'allumage minimale (mJ) IIA Ammoniaque - IIA Acétone, éthane, éther, essence, 0,18 benzène, diesel, pétrole, acide acétique, mazout, hexane, mé- thane, propane IIB Éthylène, isoprène, gaz de ville 0,06 IIC Hydrogène, acétylène, sulfure de 0,02 carbone Tableau 8: Groupes d'explosion Classes de température (chiffre 7) Classe de Température maximale de la Température d'allu- température surface du matériel mage des substan- ces inflammables T1 450 °C > 450 °C T2 300 °C > 300 °C < 450 °C T3 200 °C > 200 °C < 300 °C T4 135 °C > 135 °C < 200 °C T5 100 °C > 100 °C < 135 °C T6 85 °C > 85 °C < 100 °C Tableau 9: Classes de température Niveau de protection de l'appareil EPL (chiffre 8) Le niveau de protection de l'appareil EPL (Equipment Protection Level) dési- gne le niveau de protection défini pour un appareil sur la base de la hauteur de la probabilité d'un allumage et qui tient compte des différences entre les atmosphères gazeuses explosives, les atmosphères poussiéreuses explosi- ves et les atmosphères explosives dans les mines grisouteuses. 14 TAPMOTION® ED-Ex 271/05 FR Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016
2 Sécurité 2.4.2 Mesures en vue du respect des exigences de protection Ex Les mesures appropriées pour satisfaire à l'exigence de protection Ex sont régies par les normes suivantes : EN 60079-0 Dispositions générales EN 60079-2 Enveloppe à surpression p Tableau 10: Normes de base 2.4.2.1 Mesures prises par le fabricant Les mesures ci-après en vue du respect des exigences de protection Ex ont été prises par Maschinenfabrik Reinhausen. Vous n'êtes pas tenu de pren- dre des mesures particulières à ce sujet. 2.4.2.1.1 Mesures en vue du respect de la norme EN 60079-0 « Dispositions générales » Les exigences de la norme EN 60079-0 comme par ex. choix du matériau, degré de protection IP, étanchéité et résistance du matériel à la pression ou mise à la terre ont été prises en compte lors de la fabrication du mécanisme d'entraînement. Vous n'êtes pas tenu de prendre des mesures particulières concernant ces points. 2.4.2.1.2 Surveillance de la température de l'huile dans le récipient d'huile du commutateur Le couvercle de la tête du changeur de prises en charge est équipé d'un capteur de température servant à la surveillance de la température de l'huile dans le récipient d'huile du commutateur. Le relais de surveillance de la tem- pérature correspondant se trouve dans le TAPMOTION® ED-Ex. La surveillance de la température empêche d'autres commutations du chan- geur de prises en charge lorsque la température maximale admissible est at- teinte. Cette température maximale admissible est réglée en usine (130 °C maximum) pour tous les types de changeur de prises en charge en fonction des exigences du client et protégée contre un déréglage involontaire. 2.4.2.2 Mesures incombant au fabricant du transformateur / à l'exploitant Les mesures suivantes incombent au fabricant du transformateur / à l'exploi- tant en vue du respect des exigences de protection Ex. Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016 271/05 FR TAPMOTION® ED-Ex 15
2 Sécurité 2.4.2.2.1 Mesures en vue du respect de la norme EN 60079-2 « Enveloppe à surpression p » Presse-étoupes Utilisez uniquement des presse-étoupes certifiés ex qui n'exercent pas d'in- fluence négative sur le taux de fuite du mécanisme d'entraînement. Pression de service maximale Assurez-vous que la pression de service maximale du mécanisme d'entraî- nement de 2 kPa ne soit à aucun moment dépassée. Dispositifs de sécurité Utilisez uniquement des dispositifs de sécurité certifiés, comme le mécanis- me d'entraînement, pour la protection Ex sur la base de la Directive 2014/34/UE. Dispositif d'alimentation en gaz de protection Utilisez uniquement un dispositif d'alimentation en gaz de protection certifié, comme le mécanisme d'entraînement, pour la protection Ex sur la base de la Directive 2014/34/UE. Observez, en outre, les exigences suivantes lors du choix et de l'exploitation du dispositif d'alimentation en gaz de protection. Si elles ne sont pas obser- vées, il y a un risque d'explosion ! Les valeurs mentionnées s'appliquent aussi bien pour l'azote (N2) que pour l'air en raison des faibles différences. ▪ Gaz de protection appropriés : azote (N2) et air de qualité courante pour les appareils de mesure ▪ Volume de prérinçage minimal : 1700 dm3 (volume de boîtier libre 170 dm3 x 10) ▪ Durée de rinçage minimale : en fonction des sections de puissance et de la pression de rinçage sélectionnées. ▪ Surpression minimale dans la soupape d'admission de gaz : 100 Pa ▪ Surpression maximale dans la soupape d'admission de gaz : 2000 Pa ▪ Taux de fuite du gaz de protection si Pmax : 0,3 dm3/h ▪ Température limite du gaz de protection : 50 °C dans le cas de la classe de température T3, 40 °C pour la classe de température T4 2.5 Qualification du personnel Le produit est exclusivement prévu pour une utilisation dans les installations d'énergie électrique avec manipulation par un personnel qualifié. Un person- nel qualifié est un personnel qui est familiarisé avec l'emplacement, le mon- tage, la mise en service et le fonctionnement de ce genre de produits. 16 TAPMOTION® ED-Ex 271/05 FR Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016
2 Sécurité 2.6 Devoir de diligence de l'exploitant Le responsable du transport, du montage, de l'exploitation, de la maintenan- ce et de l'élimination du produit ou de pièces du produit est tenu de garantir les points suivants afin de prévenir les accidents, les pannes et les avaries et pour protéger l'environnement : ▪ observer tous les avertissements et les mises en garde contre les dan- gers ▪ former régulièrement le personnel à toutes les questions relatives à la sécurité au travail, aux instructions de service et en particulier aux con- signes de sécurité qui y sont contenues ▪ toujours tenir à la portée du personnel et, si nécessaire, afficher sur le lieu d'exploitation les prescriptions et les instructions de service garan- tissant la sécurité au travail ainsi que les indications relatives au com- portement à adopter en cas d'accidents et d'incendies ▪ utiliser le produit uniquement si celui-ci est en parfait état technique et, en particulier, contrôler régulièrement le bon fonctionnement des dispo- sitifs de sécurité ▪ utiliser uniquement les pièces de rechange, les lubrifiants et les con- sommables auxiliaires autorisés par le fabricant ▪ respecter les conditions de fonctionnement et les exigences sur le lieu d'implantation ▪ mettre à disposition tous les appareils requis et les équipements de pro- tection individuelle indispensables pour les différentes opérations ▪ respecter les cycles d'entretien prescrits ainsi que les spécifications cor- respondantes ▪ le montage, le raccordement électrique et la mise en service du produit doivent être effectués exclusivement par un personnel qualifié et formé conformément à la présente documentation technique ▪ L'exploitant est tenu de veiller à une utilisation du produit conformément à l'emploi prévu 2.7 Équipement de protection individuelle Le port d'équipements de protection individuelle pendant le travail est indis- pensable dans le but de minimiser les risques pour la santé. ▪ Toujours porter les équipements de protection requis pour chaque cas pendant le travail. ▪ Observer les indications relatives aux équipements de protection indivi- duelle affichées dans la zone de travail. Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016 271/05 FR TAPMOTION® ED-Ex 17
2 Sécurité Port indispensable Vêtements de protection au travail Vêtements de travail ajustés et peu résis- tants, avec manches étroites et sans piè- ces saillantes. Ils protègent essentielle- ment contre un happement par les pièces mobiles de la machine. Chaussures de sécurité Protègent en cas de chute de pièces lour- des et de risques de glissade. Tableau 11: Équipement de protection indispensable À porter dans un environ- Un équipement de protection spécial nement spécial est indispensable dans un environne- ment spécial. Son choix est fonction de la nature de l'environnement. Lunettes de protection Protègent les yeux contre les pièces mobi- les et les projections de liquides. Casque de protection Protège contre la chute et la projection de pièces et matériaux. Casque anti-bruits Protège contre les lésions de l'ouïe. Gants de protection Protègent contre les risques mécaniques, thermiques et électriques. Tableau 12: Équipement de protection indispensable dans un environnement spécial 18 TAPMOTION® ED-Ex 271/05 FR Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016
2 Sécurité 2.8 Dispositifs de protection dans le mécanisme d'entraînement Les dispositifs de protection suivants sont intégrés dans le mécanisme d'en- traînement : ▪ dispositif fin de course (mécanique et électrique) ▪ protection contre le passage continu ▪ protection du moteur ▪ protection contre le toucher 2.9 Séchage du transformateur 2.9.1 Séchage du transformateur dans le four Observez l'indication suivante si vous séchez le transformateur dans le four. AVIS Endommagement de l'entraînement et du changeur de prises en charge/changeur de prises hors tension ! Le séchage de l'entraînement dans le four peut endommager l'entraînement et le changeur de prises en charge/changeur de prises hors tension. ► Ne pas sécher l'entraînement dans le four. 2.9.2 Séchage du transformateur dans la cuve Lorsque vous séchez le transformateur dans la cuve, l'entraînement peut rester monté sur le transformateur durant le séchage. Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016 271/05 FR TAPMOTION® ED-Ex 19
3 Description du produit 3 Description du produit Ce chapitre offre une vue d'ensemble de la structure et du mode de fonction- nement du produit. 3.1 Contenu de la livraison Le mécanisme d'entraînement est livré dans un emballage protégé contre l'humidité et comprend : ▪ Mécanisme d'entraînement ▪ Documentation sur le produit Notez les points suivants : 1. Vérifiez l'intégralité de la livraison à l'aide des documents d'expédition. 2. Entreposez les pièces dans un endroit sec jusqu'au montage. 3. Conservez le produit dans la housse de protection à l'abri de l'air jus- qu'au moment du montage. 3.2 Description fonctionnelle Le mécanisme d'entraînement sert à adapter la position de service des changeurs de prises en charge dans les transformateurs de réglage aux exi- gences d'exploitation. Le changement de prise est enclenché par l’actionnement du mécanisme d’entraînement (impulsion de commande unique, p. ex. par un régulateur de tension de la série TAPCON®). Ce processus de réglage est terminé de for- ce, que d’autres impulsions de commande aient été émises au cours de la manœuvre ou non. Dans le cas de l'exécution standard, une nouvelle ma- nœuvre n'est possible qu'après le retour en position de repos de tous les ap- pareils de commande. Comportement en cas d'interruption de la tension Si une interruption de la tension se produit pendant un changement de prise, le mécanisme d'entraînement termine le changement de prise commencé, après le retour de l'alimentation. 3.3 Désignation de type Les différentes exécutions de base du TAPMOTION® ED-Ex sont claire- ment identifiées. Désignation Description Variantes de type ED 100-S-Ex Désignation du produit Electric Drive ED 100-S-Ex Exécution du réducteur 100 ou 200 (en fonction du de puissance couple requis) 20 TAPMOTION® ED-Ex 271/05 FR Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016
3 Description du produit Désignation Description Variantes de type ED 100-S-Ex Modèle de boîtier de S = petit boîtier de protec- protection tion ED 100-S-Ex Applications spéciales … = sans Ex = Enveloppe à surpres- sion « p » C = modèle bobine à noyau plongeur Tableau 13: Désignation de type 3.4 Structure Ce chapitre offre une vue d'ensemble de la structure du mécanisme d'entraî- nement. Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016 271/05 FR TAPMOTION® ED-Ex 21
3 Description du produit Les composants qui ne sont pas décrits ici de manière détaillée sont décrits dans la section Caractéristiques techniques du mécanisme d'entraînement. Figure 1: Mécanisme d'entraînement fermé 1 Soupape d'échappement de 2 Entretoise gaz 3 Voyant avec grille protectrice 4 Bouton de réglage Local/À distance 5 Bouton de réglage Activé/ 6 Bouton de réglage Augmen- Désactivé ter/Diminuer (S3) 7 Plaque signalétique 8 Avertissement 9 Soupape d'admission de gaz 22 TAPMOTION® ED-Ex 271/05 FR Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016
3 Description du produit Figure 2: Mécanisme d'entraînement ouvert 1 Couvercle du boîtier de pro- 2 Fenêtre d'affichage tection 3 Patte de fixation 4 Arbre de sortie 5 Orifice pour la manivelle avec 6 Manivelle interrupteur de blocage de la manivelle 7 Raccordement à la terre 8 Cadre pivotant / chauffage an- ti-condensation 9 Champ d'affichage 10 Contact porte 11 Disjoncteur-protecteur du mo- teur Q1 Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016 271/05 FR TAPMOTION® ED-Ex 23
3 Description du produit 3.4.1 Champ d'affichage Le mécanisme d'entraînement comprend un champ d'affichage clairement structuré. L'aiguille et le compteur de manœuvres sont entraînés mécani- quement et indiquent le déroulement de la manœuvre et la position de servi- ce du mécanisme d'entraînement. La touche de remise à zéro du compteur de manœuvres est plombée en usine. Figure 3: Champ d'affichage 1 Indicateur de position 3 Affichage des unités de pa- liers de commutation : afficha- ge de la position actuelle de la came de commande (33 uni- tés de paliers de commutation par position de service) 2 Affichage de la plage de régu- 4 Compteur de manœuvres mé- lation par deux aiguilles en- canique indiquant le nombre traînées de manœuvres 3.4.2 Chauffage anti-condensation Le chauffage anti-condensation est un radiateur plat servant en même temps de recouvrement frontal du cadre pivotant. La construction de l'entraînement à moteur et du radiateur plat garantit la cir- culation de l'air à l'intérieur de l'entraînement à moteur et, par là même, une température intérieure homogène toujours supérieure à la température exté- rieure. 3.4.3 Cadre pivotant/Cadre de bornes Le cadre pivotant empêche un contact avec tous les composants électriques et mécaniques du mécanisme d'entraînement situés derrière le cadre pivo- tant. 24 TAPMOTION® ED-Ex 271/05 FR Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016
3 Description du produit Le cadre de bornes est situé derrière le cadre pivotant et simplifie le raccor- dement électrique du mécanisme d'entraînement. Le câblage du raccorde- ment est facile à réaliser grâce aux réglettes en profilé chapeau et aux bor- niers disposés à la verticale. Figure 4: Cadre de bornes 1 Cadre pivotant 4 Goulotte de câbles 2 Module signalisation de posi- 5 Réglette en profilé chapeau tions 3 Bornier X1 6 Ouverture pour passage de câbles (obturation au moyen d'une plaque de fond) Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016 271/05 FR TAPMOTION® ED-Ex 25
3 Description du produit 3.4.4 Dispositif de signalisation de position AVIS Endommagement du changeur de prises en charge et du méca- nisme d'entraînement ! Endommagement du changeur de prises en charge et du mécanisme d'en- traînement dû à une utilisation non conforme à l'emploi prévu du dispositif de signalisation de positions ! ► Seuls les circuits électriques indiqués au chapitre Caractéristiques techniques du dispositif de signalisation de positions [► 68] peuvent être branchés aux raccordements du module de signalisation de posi- tions. ► L'instant de commutation du dispositif de signalisation de positions dans le mécanisme d'entraînement ne correspond pas à celui de la commutation en charge. Il dépend du type de commutateur. Ce fait doit être pris en considération lors de la projection des circuits de verrouilla- ge entre le mécanisme d'entraînement et le dispositif externe (p. ex. le disjoncteur de puissance du transformateur). ► C'est pourquoi le contact de marche « Changeur de prises en service » indiqué dans le schéma de connexion doit être utilisé à la place du dis- positif de signalisation de positions aux fins de surveillance externe, de verrouillage et de commande. Le dispositif de signalisation de position sert à afficher la position de service du changeur de prises en charge/du changeur de prises hors tension au re- pos. Il existe différents modèles d'affichage à distance. Le module de signalisation de position pour le raccordement côté client se trouve sur le cadre de bornes [► 24]. Vous trouverez de plus amples informations sur le dispositif de signalisation de position au chapitre Caractéristiques techniques du dispositif de signali- sation de position [► 68]. 3.4.5 Plaque de recouvrement du réducteur de puissance AVERTISSEMENT Danger de mort et risque de blessures graves dûs à la tension électrique ! Danger de mort et risque de blessures graves dûs à la tension électrique en raison de l'absence de plaque de recouvrement du réducteur de puissance. ► Ne mettez jamais l'entraînement à moteur en service sans plaque de recouvrement du réducteur de puissance. 26 TAPMOTION® ED-Ex 271/05 FR Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016
3 Description du produit La plaque de recouvrement du réducteur de puissance avec protection anti- contact est munie d'une ouverture pour l'insertion de la manivelle pour le mode manuel. Plaque de recouvrement du réducteur de puissance Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016 271/05 FR TAPMOTION® ED-Ex 27
4 Emballage, transport et stockage 4 Emballage, transport et stockage 4.1 Emballage Selon les besoins, les produits sont livrés en partie dans un emballage étan- che et en partie à l'état sec. Un emballage étanche sous forme de film en plastique enveloppe entière- ment le produit. Les produits en outre séchés sont marqués à l'aide d'un panneau indicateur jaune sur l'emballage étanche. Les indications correspondantes contenues dans les sections ci-dessous doivent être appliquées comme il se doit. 4.1.1 Emploi prévu AVIS Dommages matériels dûs à l'empilage incorrect des caisses ! L'empilage incorrect des caisses peut endommager le produit emballé ! ► Empilez au maximum deux caisses de dimensions identiques. ► Ne pas empiler les caisses à partir d'une hauteur de 1,5 m. L'emballage convient pour des moyens de transport intacts et entièrement opérationnels dans le respect des lois et des prescriptions locales relatives au transport. Le produit est emballé dans une caisse solide. Cela garantit que le produit emballé est stabilisé dans sa position de transport de manière à empêcher tout déplacement inadmissible et prévient tout contact des pièces avec la surface de chargement du moyen de transport ou avec le sol après le dé- chargement. Un emballage étanche sous forme de film en plastique enveloppe entière- ment le produit. Protéger le produit emballé contre l'humidité à l'aide d'un dessiccateur. Le film plastique a été scellé après la mise en place du dessic- cateur. 4.1.2 Marquages L'emballage porte des symboles avec des consignes pour le transport en sé- curité et pour un stockage adéquat. Les symboles graphiques ci-après sont utilisés pour l'expédition de marchandises non dangereuses. Leur respect est obligatoire. 28 TAPMOTION® ED-Ex 271/05 FR Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016
4 Emballage, transport et stockage Tenir à l'abri Haut Fragile Accrocher Centre de de l'humidité ici gravité Tableau 14: Symboles graphiques utilisés pour l'expédition 4.2 Transport, réception et traitement des expéditions AVERTISSEMENT Danger de mort et risque de dommages matériels ! Danger de mort et risque de dommages matériels dûs au basculement ou à la chute de la charge ! ► La caisse doit impérativement être fermée pour le transport. ► Ne pas enlever le matériel de fixation utilisé dans la caisse pendant le transport. ► Seules les personnes autorisées et ayant été formées en la matière sont habilitées à sélectionner les moyens d'accrochage et à procéder à l'accrochage de la charge. ► Ne pas se placer sous la charge suspendue. ► Utilisez des moyens de transport et des engins de levage d'une force suffisante conformément aux indications de poids mentionnées sur le bordereau de livraison. Des secousses et des chocs sont possibles lors du transport. Pour exclure d'éventuels endommagements, prévenir la chute, le basculement et le re- bondissement. Si une caisse bascule d'une certaine hauteur (à cause de la rupture d'un ac- cessoires d'élingage, par ex.), ou chute sans être freinée, il faut s'attendre à des dommages, indépendamment du poids. À chaque livraison, le destinataire doit contrôler les points suivants avant d'en accuser la réception : ▪ l'intégralité de la livraison sur la base du bordereau de livraison ▪ la présence de dommages extérieurs de toute nature Procédez aux contrôles après le déchargement lorsque la caisse ou le réci- pient de transport est totalement accessible. Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2016 271/05 FR TAPMOTION® ED-Ex 29
Vous pouvez aussi lire