Stadt aus Holz Ville en bois Città in legno - Lehmann Gruppe
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Stadt aus Holz Nr. 5 / N° 5 Ville en bois Città in legno Module, Elemente, Partizipation, BIM und Provisorien Modules, éléments, participation, BIM et objets provisoires Moduli, elementi, partecipazione, BIM ed edifici temporanei Sonderheft Hors-série Edizione speciale
Text: Franziska Quandt, franziska.quandt@tec21.ch Kreativraum auf Zeit Espaces de création à durée déterminée Spazi temporanei per la 1 Der erste Blick creatività täuscht: Das Baugerüst, dient nicht seinem nor- malen Zweck, sondern ist eine günstige, feuer- sichere Erschliessung. L’échafaudage n’est pas dans son rôle habituel : c’est une structure d’ac- cès efficace, conforme aux normes incendie. Il primo sguardo ingan- na: il ponteggio non assolve la sua funziona- le usuale, bensì rappre- senta un collegamento economico e antifuoco tra le varie unità. 12
Der Holzmodulbau Lattich Le bâtiment modulaire Lattich I moduli dell’edificio Lattich steht seit April 2019 auf dem s’élève depuis avril 2019 sur occupano da aprile 2019 i Areal des ehemaligen SBB- le site de l’ancienne gare de terreni del vecchio deposito Güterbahnhofs in St. Gallen. marchandises CFF à Saint-Gall. merci delle FFS a San Gallo. Da er als Rohbau ausge- Grâce à une construction Con una struttura completata führt ist, konnten die Mieten limitée au gros œuvre, les solo fino al grezzo, si riescono niedrig gehalten werden. loyers y sont bas. a mantenere gli affitti bassi. Binnen zweier Monate wurde auf dem L’édification du bâtiment Lattich n’a pris Costruito sul sedime del vecchio scalo Areal des Güterbahnhofs St. Gallen der que deux mois. Avec des espaces affectés merci, Lattich è stato realizzato in soli Lattich-Bau errichtet. Seit seiner Fertig pour les dix à quinze prochaines années, due mesi e per i prossimi dieci, quindici stellung bildet das für die nächsten zehn il ouvre un pôle créatif dans une ville anni offrirà un’oasi di creatività alla tran bis fünfzehn Jahre genutzte Gebäude plutôt calme. Le site de l’ancienne gare quilla San Gallo. L’area della vecchia sta einen kreativen Ballungsraum im eher de marchandises de Saint-Gall est une zione merci è uno degli ultimi comparti beschaulichen St. Gallen. Das SBB-Güter des dernières zones de développement di sviluppo urbano della città, su cui do bahnhofareal ist eines der letzten Ent urbain, à terme destinée à accueillir le vrebbe sorgere lo svincolo dell'autostrada wicklungsgebiete der Stadt. Hier soll die raccordement autoroutier vers la A7 di A7 per Appenzello. Fino a quel momento i Autobahnzufahrt zur A7 nach Appenzell rection Appenzell. Les anciennes halles vecchi depositi delle FFS e un lotto adia realisiert werden. Bis anhin lagen die CFF et une parcelle de 100 m² y étaient en cente di 100 m² rischiavano però di rima a lten SBB-Lagerhallen und ein Gelände friche, jusqu’à ce que le consortium Lat nere inutilizzati. Nel 2016 il consorzio von 100 m² brach. Im Sommer 2016 tes tich mène une évaluation du potentiel du Lattich decise di sondare il potenziale di tete das Konsortium Lattich das Nut site, en été 2006. La phase test ayant dé sviluppo dell’area; i risultati di tale ricer zungspotenzial des Areals. In der Test montré qu’une affectation intermédiaire ca indicarono la possibilità di uno sfrut phase zeigte sich, dass eine längere und plus longue et plus ambitieuse était envi tamento temporaneo articolato e com grössere Zwischennutzung denkbar ist. sageable, le projet a été poursuivi et des plesso. Il progetto fu così portato avanti: Das Projekt wurde weitergeführt, und es acteurs de l’économie créative se sont le prime attività creative sono ora inse siedelte sich Gewerbe aus der Kreativ installés dans les halles. On a de surcroît diate e si sta pensando a un possibile wirtschaft in den Hallen an. Ausserdem prévu un bâtiment modulaire tempo a mpliamento. sollte ein temporärer Modulbau das raire pour densifier encore la friche. Brachland nachverdichten. Casseri e impalcature Per questo terreno inutilizzato, lo studio « SELON LES LOIS SUISSES SUR Baugerüste und Schalungstafeln d'architettura In situ, in collaborazione Für die Brache entwickelte das Baubüro LA CONSTRUCTION, CE NIVEAU con Blumer Lehmann, ha concepito una in situ mit Blumer Lehmann einen Holz DE FINITION CORRESPOND AU struttura modulare in legno, nella cui re modulbau. Letztere haben reiche Erfah GROS ŒUVRE II » alizzazione sono confluite l'esperienza rung im Modulbau, und das Baubüro in pluriennale nella progettazione modula situ setzte bereits bei Asylbauten oder als re dell’azienda e quella dello studio, già Stadtreparatur, für die Kreativszene in Échafaudages et panneaux de coffrage impegnato in interventi simili come edi Basel oder Zürich, auf modulares Bauen. Pour la parcelle vide, le bureau in situ fici per richiedenti d'asilo, interventi di Lattich besteht aus 48 Modulen, die a ssocié à Blumer Lehmann a développé ricucitura urbana, o spazi per l'industria Blumer Lehmann aus einem bereits une construction modulaire en bois. creativa a Basilea o Zurigo. konzipierten Standardmodul weiterent L'entreprise Blumer Lehmann a une Il Lattich è basato sulla rielaborazio wickelt haben. Die Grösse der mietbaren longue expérience dans le bâti modu ne di 48 moduli precedentemente svi Elemente variiert von 27.6 m² für ein Mo laire et le bureau in situ l’a déjà appliqué luppati da Blumer Lehmann. Le dimen dul über 57 m² für zwei bis zu 86.5 m² für à Bâle ou à Zurich dans du logement sioni degli elementi in affitto partono da drei Module. Das dreistöckige Gebäude ist pour réfugiés, des réparations du tissu 27.6 m² per singola unità, salgono a 57 m² auf der Südostseite über Treppen und Lau urbain ou des lieux destinés aux milieux per due, per arrivare agli 86.5 m² per tre bengänge aus Baugerüsten erschlossen. créatifs. unità. I collegamenti verticali fra i tre li Die Aussenfassade sticht durch ihre Ver Le bâtiment Lattich se compose de 48 velli della struttura sono garantiti da una kleidung mit gelben Schalungstafeln ins modules, que Blumer Lehmann a déve serie di scale e ballatoi realizzati con pon Auge. An der nordöstlichen Ecke prangt loppés à partir d’une unité standard. Les teggi da cantiere sul fronte sudorientale der Name Lattich, der aus schwarzen Holz surfaces à louer vont de 27,6 m² pour un dell’edificio. Mentre la facciata esterna latten auf die Schalungstafeln genagelt module, à 57 m² pour deux et 86,5 m² pour colpisce per il suo rivestimento in casseri wurde. Der Künstler Markus Gossolt von trois. L’accès aux trois étages du bâtiment gialli, all’angolo nord-est svetta la scritta der Agentur Alltag gestaltete die Fassade. est assuré, côté sud-ouest, par des esca «Lattich», inchiodata su lastre di legno 13
2 Grundriss Erdgeschoss. 1 : 600 Rez-de-chaussée Pianta del piano terra 3 Grundriss 2. OG 1 : 600 Deuxième étage supérieur. Pianta del secondo piano 4 Die Module wurden in wenigen Tagen positioniert. 2 Les modules ont été installés en quelques jours. I moduli sono stati posizionati in pochi giorni 5 Die Räume umfassen Ateliers und Gewerbe. Les locaux abritent des ateliers et des commerces. Le varie unità ospitano atelier e spazi commerciali. Grundriss 2. Obergeschoss Grundriss 2. Obergeschoss 3 Rohbau mit Potenzial liers et des passerelles d’échafaudage. nero alla facciata sottostante. Il disegno Die Mieter teilen sich pro Stockwerk eine Conçue par l’artiste Markus Gossolt, la della facciata è opera dall’artista Markus WC-Anlage. Auch Dachterrasse, Aussen façade se signale par son revêtement de Gossolt, dell’agenzia Alltag. raum und Sitzungszimmer nutzen sie ge panneaux de coffrage jaunes et le nom meinsam. Die Module bestehen im In Lattich, affiché en planches de bois noires La potenzialità del grezzo nern aus rohen OSB-Platten und in den clouées sur l’angle nord-est. I locatari dei vari spazi hanno a dispo WC-Anlagen aus rohen, wasserfest ver sizione un gruppo di servizi in comune leimten Spanplatten, die die Mieter in Gros œuvre prometteur per piano, sul tetto la terrazza funge da dividuell gestalten. Der Ausbaustandard Les locataires se partagent une unité sa spazio collettivo all’aperto. I vari moduli mit Fassade entspricht nach dem Schwei nitaire par étage. La toiture terrasse et sono costituiti da pannelli OSB grezzi, zer Baugesetz einem Rohbau II (mit Beda une salle de réunion sont à usage com mentre quelli per i WC in pannelli di tru chung, Fenster, Behandlung der Fassaden mun. L’intérieur des modules est fait de ciolare impermeabilizzato, personalizza und Versorgungsanlagen). Ein Gebäude panneaux de particules bruts et dans les bili dagli stessi utenti. L'edificio rientra in diesem Zustand zu vermieten ist eher WC, de panneaux collés hydrofuges, que così nella categoria «Grezza II» (copertu unüblich, doch so können die Mietpreise les locataires s’approprient à leur guise. ra, finestre, facciate e impianti tecnici). niedrig gehalten werden, und durch die Selon les lois suisses sur la construction, La locazione di un edificio con simili individuell gestalteten Räume entsteht ce niveau de finition avec la façade cor caratteristiche è inusuale, solo così è eine grosse Vielfalt. Neben dem Gastrobe respond au gros œuvre II (couverture, però possibile mantenere bassi i canoni trieb im Erdgeschoss mit Aussenbereich fenêtres, traitement des façades et ins di affitto offrendo contemporaneamente ist eine bunte Mischung aus Kunstgale tallations techniques). S’il est plutôt in un tocco di individualità grazie alla pos rien, Yoga-Studio, Grafik- oder Architek habituel de louer un bâtiment à ce stade, sibilità di intervento da parte degli affit turbüros und einem Blumenladen ent cela autorise des loyers bas, en laissant tuari. Oltre al ristorante con spazi esterni, standen. Das Konzept kommt in St. Gallen les initiatives individuelles déployer une a piano terra gallerie d'arte, studio di so gut an, dass zur Fertigstellung alle belle diversité à l'intérieur. Outre l’offre yoga, studi di grafica e di architettura e Räume vermietet waren. Nach Ablauf der de r estauration avec espaces extérieurs un negozio di fiori garantiscono un vario Zeit auf dem ehemaligen SBB-Güterbahn au rez-de-chaussée, une joyeuse mixité pinto mix funzionale. Una volta dismes hof soll der Bau an einem anderen Ort d’activités s’y est installée, réunissant so, l’edificio potrà però continuare a offri Platz für Kreative bieten. galeries d’art, studio de yoga, bureaux de re altrove spazio per la creatività. g raphistes ou d’architectes et fleuriste. L’offre a été si bien reçue à Saint-Gall «DER AUSBAU ENTSPRICHT NACH que tout était pratiquement déjà loué à «L’EDIFICIO CORRISPONDE SCHWEIZER BAUGESETZ EINEM l’achèvement du bâtiment. Et au terme ALLA CATEGORIA ‹GREZZA II› ROHBAU II» de sa durée d’occupation de la friche CFF, SECONDO IL REGOLAMENTO il est prévu que la structure continue à accueillir des créatifs ailleurs. EDILIZIO SVIZZERO» Das Baugesetz sieht keine temporären En fait, la législation ne prévoit pas de Bauten vor. Das heisst, die Brandschutz constructions temporaires. Cela signifie Il regolamento edilizio in realtà non pre vorschriften mussten beim Lattich-Bau notamment que le bâtiment Lattich doit vede edifici temporanei. Questo compor genauso eingehalten werden wie bei ei respecter les normes incendie comme ta che le misure di protezione al fuoco per nem permanenten Gebäude. Die Toleranz n’importe quel autre. Mais la tolérance l'edificio Lattich debbano essere identi für eine einfache Bauweise und Ausfüh pour un bâti et une qualité de finition che a quelle di un edificio tradizionale. rungsqualität ist bei einem Bau, der nach simplifiés est plus grande pour un édifice La tolleranza nei confronti di un edificio einigen Jahren wieder entfernt wird, aber qui sera déplacé au bout de quelques an temporaneo costruttivamente più sem grösser. Eine Fassade aus Schalungsplat nées. On n’aurait donc pas pu réaliser une plice è stata comunque più ampia: una ten oder offen liegende Leitungen hätten façade en panneaux de coffrage ou des facciata in casseforme o un'impiantistica bei einem dauerhaften Gebäude nicht conduites apparentes pour un bâtiment lasciata a vista sarebbero stati impensa realisiert werden können. permanent. bili in un edificio permanente. 14
Gerade weil das Projekt planerisch und Cette simplicité de conception et de réali Proprio la semplicità dell’edificio ha konstruktiv einfach konzipiert ist, haben sation a justement motivé Pascal A n- però permesso a Pascal Angehrn, capo- Pascal Angehrn, Projektleiter im Bau gehrn, chef de projet au sein du bureau progetto di In situ, e Richard Jussel, di büro in situ, und Richard Jussel, Ge in situ, et Richard Jussel, directeur chez rettore di Blumer Lehmann, di sfruttare schäftsführer bei Blumer Lehmann, es Blumer Lehmann, à promouvoir une in il progetto in questione come occasione genutzt, um einen BIM-Einstieg für die troduction au BIM pour les entreprises per introdurre il processo BIM alle azien am Bau beteiligten Firmen, die selten in encore peu familières de ce processus. de coinvolte, finora raramente impe einem 3-D- oder BIM-Prozess arbeiten, zu Le bureau in situ souhaitait en outre gnate nell'organizzazione di un progetto gestalten. Zudem wollte das Baubüro in étendre la chaîne BIM à l’exécution, in BIM. Per tale motivo si è lavorato situ das Projekt als komplette BIM-Kette soit à l’ensemble des métiers impliqués fin dall’inizio all’organizzazione dell’au realisieren, das heisst mit allen Gewer dans le projet. C’est pourquoi on a d’em tomatizzazione e all'ottimizzazione del ken. Daher einigte man sich am Anfang blée convenu d’une base informatique processo attraverso una costante inter auf die Automatisierung und Optimie en réseau pour automatiser et optimiser connessione digitale degli attori coinvol rung durch computerbasierte Vernetzung. les processus. Angehrn und Jussel se ti. Angehrn e Jussel hanno cercato di Angehrn und Jussel versuchten, alle Hand sont efforcés d’inclure tous les artisans, coinvolgere tutti gli artigiani presenti in werker wie Maler oder Dachdecker einzu tels que peintres, ferblantiers et cou cantiere; ciò non si è però rilevato sempre binden, was jedoch nicht in jedem Fall vreurs, sans y parvenir dans chaque cas, possibile, in quanto le competenze del gelang – nicht bei allen Partnern waren car les connaissances et les ressources personale non erano sempre sufficiente Vorw issen und personelle Kapazitäten in personnelles prérequises n’étaient pas mente approfondite. ausreichendem Mass v orhanden. mobilisables chez tous les partenaires. 4 5 AM BAU BETEILIGTE PARTICIPANTS AU PROJET PARTECIPANTI AL PROGETTO Trägerschaft: Blumer Lehmann, Gossau; Christoph Investisseurs : Blumer Lehmann, Gossau ; Christoph Finanziatori: Blumer Lehmann, Gossau; Christoph Tobler und Claudia Züger Tobler, St. Gallen; equimo; Tobler et Claudia Züger Tobler, Saint-Gall ; equimo, Tobler e Claudia Züger Tobler, San Gallo; Hälg & Co. St. Gallen; Stiftung Steinegg St. Gallen Saint-Gall ; Hälg & Co. Saint-Gall ; Fondation equimo, San Gallo; Hälg & Co., San Gallo; und andere Stiftungen; Stutz, St. Gallen; Steinegg et des autres fondations, Saint-Gall ; Fondazione Steinegg e altre fondazioni, San Gallo; St. Galler Kantonalbank Stutz, Saint-Gall ; Banque cantonale de Saint-Gall Stutz, San Gallo; Banca Cantonale, San Gallo Bauherrschaft: Verein Lattich, St. Gallen Maître d’ouvrage : Association Lattich, Saint-Gall Committenza: Associazione Lattich, San Gallo Entwicklung/TU: Blumer Lehmann, Gossau Développement/ET : Blumer Lehmann, Gossau Sviluppo/impresa totale : Blumer Lehmann, Gossau Konzept/Architektur: Baubüro in situ, Zürich; Concept/Architecture : Baubüro in situ , Zurich ; Concezione/Architettura: Baubüro In situ, Zurigo; Blumer Lehmann, Gossau Blumer Lehmann, Gossa Blumer Lehmann, Gossau Statik Holz: Blumer Lehmann, Gossau Statique bois : Blumer Lehmann, Gossau Strutture in legno: Blumer Lehmann, Gossau Gebäudetechnik: Hälg & Co, Bern Installations du bâtiment : Hälg & Co, Berne Impiantistica: Hälg & Co, Berna GEBÄUDE BÂTIMENT EDIFICIO Geschossfläche: 1530 m2 Surface de plancher : 1530 m2 Superficie: 1530 m2 Volumen: 5100 m3 Volume : 5100 m3 Volume: 5100 m3 HOLZ UND KONSTRUKTION BOIS ET CONSTRUCTION LEGNO E COSTRUZIONE DUO/BSH/Latten: 311 m3 (Fichte, Schweiz) Bois contrecollé / DUO / lattes : 311m3 (épicéa, Suisse) DUO/BSH/pannelli: 311 m3 (abete rosso, Svizzera) Dreischichtplatten: 59 m3 (Fichte) Panneaux trois plis : 59 m3 (épicéa) Pannelli triplo strato: 59 m3 (abete rosso) OSB-Platten: 67 m3 Panneaux OSB : 67 m3 Pannelli OSB : 67 m3 Betonschalungsplatten: 30 m3 (Fichte) Panneaux de coffrage : 30 m3 (épicéa) Pannelli per casseri: 30 m3 (abete rosso) DATEN DATES DATE Bauzeit: 2 Monate (Februar –April 2019) Réalisation : 2 mois (février -avril 2019) Realizzazione: 2 mesi (febbraio–aprile 2019) Produktion Module: 22 Tage für 48 Module Production modules : 22 jours pour 48 modules Produzione moduli: 22 giorni per 48 moduli KOSTEN COÛTS COSTI Marktwert: ca. 3.2 Mio CHF Valeur vénale : env. 3.2 Mio CHF Valore di mercato: ca. 3.2 Mio CHF 15
Vous pouvez aussi lire