Camping & Hôtel de Plein-Air en Haute Savoie - Calme et nature entre lacs et montagnes proche de Genève et d'Annecy - camping La ...
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Camping & Hôtel de Plein-Air en Haute Savoie Calme et nature entre lacs et montagnes proche de Genève et d’Annecy
nos piscines - our swimming pools - unsere Badelandschaft N otre parc aquatique de 250m² d’eau comprend deux bassins ex- U nsere Badelandschaft mit einer Wasserfläche von 250 m² O ur 250m² water park consists of two outside pools heated by so- térieurs chauffés à l’aide de pan- bietet zwei durch Solarpanel be- lar panels, one of which has a play neaux solaires, dont un bassin heizte Becken, davon ein Spiel- area with a paddling pool, water aqualudique avec pataugeoire, jeux und Planschbecken, Wasserspiele games for children, slides, foun- d’eau pour les petits, tobboggans, für die Kleinen, Wasserrutschen, tains, jacuzzis and a 500m² sun geysers, banquette jacuzzi et une Springbrunnen und Sprudelsitz, terrace. There is also a swimming terrasse solarium de 500m² y com- eine 500 m² große Sonnenterras- pool where you can swim against pris une piscine à nage contre-cou- se, sowie einen Innenbereich mit the current and a spa area perma- rant et un banc SPA, chauffés en Gegenstrombecken und Wellnes- nently heated to 32° C inside. permanence à 32° à l’intérieur. sumgebung, die ständig auf 32° beheizt sind. Our wellness area includes a sau- Et pour votre bien-être, nous vous na, moddling massages and a proposons également sauna, mo- Und für Ihr Wohlbefinden bieten hammam. Privacy area on demand. delage et hammam. Cet espace wir darüber hinaus noch Sauna, dédié est privatif. Modelierung und Hammam an. Bereich ist zu Privatnutzung.
nos locatifs – our rental accomodation – unsere Mietobjekte V ous pouvez louer nos 8 cha- lets et nos 35 mobil-homes parfaite- U nsere perfekt isolierten und beheizten, im Außenbereich mit O ur 8 chalets and 35 mobile homes may be rented throughout ment isolés et chauffés, avec espace Grill ausgestatteten 8 Chalets und the year on a nightly basis, for the extérieur et barbecue, toute l’année 35 Mobilheime können ganzjährig weekend or by the week. All units à la nuitée, au week-end ou à la für eine Nacht, ein Wochenende are heated and well insulated, with semaine. Les mobilhomes sont oder eine Woche gemietet werden. an outside terrace and barbecue grill. Mobile homes are available composés de 1, 2 ou 3 chambres, Wir bieten Mobilheime mit 1, 2 with 1, 2 or 3 bedrooms and 1-2 de une ou deux salles de bain et oder 3 Zimmern und 1-2 Badezim- washrooms, the chalets with 1 or les chalets contemporains de 1 ou mer und Chalets mit 1 oder 2 Zim- 2 bedrooms and washroom. All 2 chambres et une salle de bain. mernund einem Badezimmer an. the beds are ready when you arrive Tous les lits sont prêts à l’arrivée Alle Betten sind bei Ankunft frisch (blanket and cover) and equipment (couette et housse de couette). Le bezogen. (Steppdecke mit Bezug) for babies is available on request matériel pour bébé est à disposi- Baby-Ausstattung auf Anfrage bei when you reserve. tion sur demande à la réservation. der Buchung. All our rental accommodation is Tous nos locatifs sont équipés de Sämtliche Mietunterkünfte sind mit equipped with 1-3 TV and a Wi-Fi 1-3 TV et du réseau wifi. Un gîte 1-3 TV und WLAN ausgestattet. Ein network. Dormitory accommoda- d’étape pour les marcheurs de Lager für die Pilger des Jakobswe- tion is available for overnight stays St. Jacques de Compostelle et les ges und Fahrradfahrer wird eben- for pilgrims on St James’ pilgrims cyclistes vous est également propo- falls zur Übernachtung angeboten. Way and cyclists. sé à la nuitée.
nos emplacements - our pitches - unsere Stellplätze L e terrain herbeux et joliment arboré vous propose 116 empla- D as gepflegte, 3.4 ha grosse mit verschiedenen Bäumen be- T he numerous trees planted on the grassy 3.4 ha campground pro- cements confort et grand confort wachsene Wiesengelände bietet vide shade for the pitches, which sur 3.4 ha – mi-ombragés et déli- 116 halbschattige, abgegrenzte have clearly-marked boundaries mités, d’une superficie allant de „confort & grand confort“ Stellplät- and surface areas of 80 to 120m². 80m² à 120m², dont certains avec ze von 80 m² bis 120 m² Fläche, da- All 116 “confort” and “grand con- fort” pitches have a water supply, sanitaires privatifs. Tous les empla- von einige mit privatem Sanitärbe- wastewater disposal, electric cur- cements sont raccordés avec eau, eich. Alle Stellplätze sind an Wasser rent from 10 to 16 Amps, and a évacuation eaux usées, électricité und Abwasser angeschlossen und Wi-Fi network. Some pitches with de 10 à 16 ampères, et le réseau verfügen über Strom von 10 bis private washroom. A picnic area, Wifi. Une aire de pique-nique, des 16 A und WLAN. Ein Picknickplatz, barbecues for use by all guests and barbecues collectifs, des espaces Gemeinschafts Grill und Spielplätze playgrounds are at your disposal. de jeux, sont à votre disposition. stehen Ihnen zur Verfügung. Unsere The washroom facilities are mod- Nos blocs sanitaires sont modernes Sanitäranlagen sind modern und für ern and easily accessible for peo- et accessibles par les personnes à Rollstuhlfahrer zugänglich. Bei der ple with reduced mobility. For your mobilité réduite. Pour votre confort, Buchung wird Ihnen auf Wunsch ein convenience, refrigerators may be une location de réfrigérateurs vous Kühlschrank zur Miete angeboten. rented if requested upon reserva- est proposée lors de votre réserva- tion. tion. Camper-Stopp für eine Nacht beim Camper vans may park near the Etape nuitée Camping-car à l’en- Eingang des Campings ganzjährig. campsite entrance for overnight trée du camping toute l’année. stays throughout the year.
< sanitaire - Sanitärgebäude - washroom facilities êréception - Empfang - reception \ piscine intérieure-Hallenbad - inside pool restaurant - Restaurant - restaurant jeu de boules - Petanque - petanque Z piscine - Schwimmbad - swimming pool Oépicerie - Laden - shop tri des déchets - Mülltrennung - waste separation Y pataugeoire - Planschbecken - paddling pool château gonflable - Hüpfburg - bouncy castle X place de jeux - Spielplatz - playground petits animaux - kleine Tiere - little pets chalets 99-1 04 mobilhomes 96-98 chalets 66-67 a mobilhomes 90-94 emplacements/pitches ≤ emplacemen ts/pitches 6 8-71 mobilhomes 60-61 72-74 mobilhomes í 75-7 í X emplacemen ts/pitches 6 2-65 Y Z emplacemen ts/pitches 4 7-58 O ê \ Z a mobilhomes 3-13 emplacements/pitches 36-46 L í í a
L borne camping-cars - Camper Entsorgungsstation - camper waste disposal a stop accueil camping-cars - Camper Stopp - camper overnight stays empla ≤ cemen em ts/pitc plac em hes 12 ent s/p itch 8-150 X es 1 51- 163 ≤ emplacemen ts/pitches 8 7-90 76 mobilho me 86 emplacemen ts/pitches 7 mobilho 7-81 m e s 26 mobilhomes /109/11 82-83 0/111 emplacemen ts/pitches 1 emplacemen 4-34 ts/pitches 1 12-126 < emplacement grand confort - Super Comfort-Stellplatz - super comfort pitch emplacement confort - Comfort Stellplatz - comfort pitch emplacement premium avec sanitaire privatif - Stellplatz premium mit eigener Sanitäreinheit - pitch premium with washroom
nos services – our services – unsere Dienstleistungen I l vous est proposé : W ir bieten Ihnen an: des produits de première nécessité, Produkte des täglichen Be- du pain frais, des viennoiseries ou darfs, frisches Brot, Gebäck oder T des petits déjeuners toute l’année. Frühstück über das ganze Jahr. Un dépôt de journaux est à votre Zeitungen von Juni bis September. disposition de juin à septembre. Regionale Landkarten, Touristenin- hroughout the year, the camp- Cartes de la région, informa- formationen, Postkarten und Brief- site shop sells basic necessities, fresh tions touristiques, cartes pos- marken, Fahrrad- und Autovermie- bread and pastries and breakfast tales et timbres, location de tung, Wein von unserem Weingut. provisions. From June to Septem- vélos et voitures, vin de notre WLAN und Internetcorner gratis im ber newspapers are delivered daily. production, WiFi et borne internet Empfangsgebäude. Tankstelle 300 Maps of the area, tourist information, gratuitement au pôle accueil. Sta- m. postcards and stamps, our home-pro- tion d’essence à 300m. Les bus Bus nach Genf und Annecy und duced wine. Bike and car rental are pour Genève et Annecy et un distri- Geldautomat sind 800 m entfernt. available at our Welcome Desk where buteur de billets à 800m. Genf Flughafen-Pendelbus. there is also Wi-Fi and an Internet ter- Aéroport de Genève navette. Zahlreiche Ermäßigungen: minal for use free of charge. Nombreuses réductions : Kinos, Museen, Wasserpark… There is a petrol station 300 meters cinémas, musées, centre aqua- away. Bus services to Geneva and An- tique... necy, and an ATM are just 800 meters away. Shuttle bus to Geneva Airport. Many discounts are available for cine- mas, museums, waterpark…
L e restaurant vous propose toute l’année ses spécialités régionales, ses filets de perche et son plat du jour. Durant l’été, des soirées musicales sont organisées. D as Restaurant bietet ganzjährig seine regionalen Spezialitäten, seine Eglifilets (Barsch) und Tagesgerichte an. Im Sommer werden Musikabende organisiert. T he restaurant menu includes regional specialities, perch fillets and a daily special. During the summer, musical evenings are organized. Auberge «La Colombière» Restaurant régional tél. +33 4 50 85 20 33
animations – entertainment – Unterhaltungsprogramm S ur place nous vous propo- sons de nombreuses animations: V or Ort bieten wir zahlreiche Aktivitäten: Karaoke, Disco, Wett- T here are many opportunities for entertainment at the campsite Karaoké, soirées disco, concours bewerbe und verschiedene Spiele itself: karaoke, disco evenings, et jeux divers pour petits et grands. für Groß und Klein. Bogenschie- games and contests for all ages, Tir à l’arc, soirée raclette, réveil en ßen, Raclette-Abend, Wake-Pool archery, “raclette” evenings, ear- piscine et excursions accompa- und geführte Ausflüge (FR/GB), ly-morning aqua-gym and guided gnées (FR/GB), mini-club pour les Mini-Club für Kinder (FR/GB/NL) in tours (French and English-speak- enfants (FR/GB/NL) en haute sai- der Hochsaison. Spielplätze, Bou- ing guides), mini–club for chil- son. Les espaces de jeu avec le lespiel und Tischtennis im Außen- dren (with French, English and terrain de boules et les tables de bereich, sowie Tischfußball, Billard Dutch-speaking staff) in the high ping-pong à l’extérieur, ainsi que und Groß-Bildschirm im gemütli- season. The play areas and bowl- babyfoot, billard et écran géant chen Saal, stehen in der gesamten ing ground and and ping-pong out- dans une salle conviviale, sont à Saison zur Verfügung, die Hüpf- side, also table football, billiards votre disposition toute la saison, le burg Juli/August. and a giant screen in the com- château gonflable en juillet/août. mon room - are at your disposal In der Hochsaison wird das Unter- throughout the season, and in July Notre programme d’animations est haltungsprogramm jeden Tag aus- and August there is also a bouncy affiché tous les jours en haute-sai- gehängt. castle. In the high season, our en- son. tertainment programme is posted up each day.
Vitam, espace de loisirs sportifs et de bien-être Tropicaland Le hameau du Père Noël –St. Niklaus Weiler – Father Téléphérique du Salève La Maison du Salève Vitam, Sport- und Erholungszentrum Christmas hamlet Vitam, Leisure and wellness center A proximité du camping, vous trouverez plus de 50 sites à visiter Ü b er 50 Sehenswürdigkeiten sind in weniger als einer Stunde er- N ear the campsite, there are over 50 places of interest that can be à moins d’une heure, les cinémas reichbar. In der Nähe des Camping- reached within an hour: two cinemas, « Gaumont » et « le Rouge et Noir », platzes die Kinos „Gaumont“ und „le the Gaumont and “le Rouge et le Noir”, Tropicaland, la Maison du Salève, le Rouge et Noir“, das Tropicaland, das Tropicaland, the Mount Salève house, Hameau du Père Noël, le Casino de Haus des Salève, der Weiler von St. Father Christmas’ hamlet, the Casino Saint-Julien en Genevois, le CERN Niklaus, das Casino von Saint-Ju- in Saint Julien-en-Genevois, CERN (The (Organisation européenne de re- lien en Genevois, und der CERN. European Organization for Nuclear Re- cherche nucléaire). Et pour les plus Und für Sportbegeisterte: Wandern, search). For those seeking more sporty sportifs, les randonnées, de l’ac- Hochseilgarten, Rafting, Canyoning, activities: hiking, tree-climbing adven- crobranche, du rafting, du canyo- Angeln, Golf, Gleitschirmfliegen auf ture course, rafting, canyoning, fishing, ning, de la pêche, du golf, sans dem Hausberg Salève. Schließlich golf, and paragliding on Mount Salève. oublier le parapente sur le Salève. zu Ihrer Entspannung: besuchen Sie Finally, if you just want to relax, go to Et enfin pour votre détente, ren- das 800 m vom Campingplatz ent- Vitam, only 800 meters away from the dez-vous à Vitam, à 800 mètres du fernte Vitam. Die Monts du Jura und campsite. The Jura and the Alps nearby camping. Entre Monts du Jura et die Alpen bieten Möglichkeiten für provide plenty of possibilities for skiing, les Alpes: ski, raquette, randonnées Wintersport, Wandern und Fahrrad- snow-shoeing, hiking and cycling (near pedestres et cyclistes (Via Rhôna fahren (Via Rhôna in der Nähe). Der Via Rhôna). The campsite is on the à proximité). Le chemin de Saint- Jakobsweg GR65 verläuft über den route of St James’ pilgrims Way (GR65). Jacques de Compostelle GR65 Campingplatz. passe par le camping.
Chamonix 1h par autoroute – 1Std. mit Autobahn Genève – 12 km 1hour by motorway Mont Blanc, promenades pédestres, téléphériques, Son lac et ses croisières, son jet d’eau, la Aiguille du Midi, Aiguille du Brévent, Mer de Glace, vieille ville, ses musées, ONU, Croix rouge, Grotte de Glace CERN Mont Blanc, Wanderwege, Seilbahnen, „Aiguille du Fêtes de Genève Midi“, „Aiguille du Brévent“, Eismeer, Eisgrotte See und Schifffahrten, Fontäne, Altstadt, Mont Blanc, hiking, cable cars, “Aiguille du Midi”, “Aiguille du Brévent”, “Mer de Glace” (sea of ice), Museen, UNO, Rotes Kreuz, CERN ice cave Genfer Festtage Lake and cruises, giant fountain “jet d’eau”, the Old Town, museums, UN, Red Cross, CERN, Geneva festival Annecy – 30 km Le lac le plus propre d’Europe, la vieille ville, promenades en bateau, pedalos, plages Le Mont Salève – 10 min. Der sauberste See Europas, Altstadt, Bootsaus- Promenades pédestres, vue panoramique, téléphérique, parapente, raquettes flüge, Tretboote, Strände Wanderungen, Panorama-Aussicht, Seilbahn, Gleitschirmfliegen, Schneeschuhwanderungen The cleanest lake in Europe, the old town, boat Hiking, panoramic views, cable car, paragliding, snow-shoeing trips, pedalos, beaches
Visites de la vieille ville de Genève et randonnées nature à thème (Salève, Glières etc...) vous sont proposées de Yvoire – 30 km façon hebdomadaire de mai à septembre. Village fortifié médiéval Besuche der Altstadt Genf und Naturwanderungen Mittelalterliches Dorf mit Stadtmauern (Salève, Glières, usw.) werden wöchentlich von Mai bis Fortified medieval village September durchgeführt. Tours of the Geneva Old Town and nature hikes (Salève, Glières etc...) are organised each week from May to September. Vous voulez organiser un Rallye, une vingtaine d’excursions vous sont proposées à la demande, comme par exemple: Visite du Château de Chillon, Visite d’Annecy, Chamonix, Plateau des Glières, Saint-Claude (Jura), Hauts du Jura, Gruyères (Suisse). Thonon & Evian – 40-45 km Monts Jura - Alpes Wollen Sie eine Rallye organisieren? Stations thermales très animées en saison Sports d’hiver – Wintersport Zahlreiche Ausflüge sind auf Anfrage im Angebot, Sehr beliebte, in der Saison gut besuchte Kurorte Winter sports wie zum Beispiel: Thermal resorts, which are very lively in the high season Besuch des Schlosses Chillon, Besuch von Annecy, Chamonix, Plateau des Glières, Saint-Claude im Jura, Hoch-Jura, Greyerz (Schweiz). If you wish to organise a Rally or a group outing, a number of destinations are on offer, such as a visit to the Chillon castle, a trip to Annecy, Chamonix, the Glières Plateau, Saint-Claude (Jura), Upper Jura, Lausanne – 45 min Gruyères (Switzerland). Musée Olympique, lac, vieille ville Olympisches Museum, See, Altstadt Olympic museum, lake, Old Town
Camping & Hôtel de Plein-Air en Haute Savoie La Colombière - 166, Chemin Neuf - F-74160 Neydens Tél. +33(0)4 50 35 13 14 - Fax +33(0)4 50 35 13 40 la.colombiere@wanadoo.fr – www.camping-la-colombiere.com La famille Bussat accueille ses hôtes depuis plus de 45 ans sur un site respectueux de la nature utilisant en majorité des sources d’énergie naturelle. Genève Die Familie Bussat empfängt ihre Gäste seit über 45 Jahren auf ei- Saint-Julien-en-Genevois nem umweltbewusst ausgestat- teten Gelände, wo überwiegend A40 Neydens natürliche Energiequellen genutzt vers Bourg-en-Bresse commune touristique vers Chamonix N Neydens werden. A41 Nord A41 The Bussat family has been welcom- ing guests for over 45 years at their ecological campsite where they vers Annecy make use of mainly natural sources Autoroutes/Autobahnen/motorways A40/A41 sortie /Ausfahrt/exit 13 of energy. Saint-Julien-en-Genevois, direction/Richtung Annecy 800 m, Vitam à bientôt – bis bald - see you 5 km, Saint-Julien-en-Genevois 16 km, Genève Cointrin GPS 46°7’11’’N, 6°6’19’’E
Vous pouvez aussi lire