Tahiti pearl regatta - SPIRIT sport fun partenaires monde - Le magazine officiel de la Tahiti Pearl Regatta en Polynésie française The amazing ...
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
la gazette tahiti pearl regatta Le magazine officiel de la Tahiti Pearl Regatta en Polynésie française The amazing Tahiti Pearl Regatta's magazine in french Polynesia 2014 sport SPIRIT fun partenaires monde © J. Girardot
sommaire // synopsis TPR... sportive 8 Village & parade tpr village & crew parade 9 parcours 2014 2014 routes 10 Monotypie single type TPR... SPIRIT 11 L’équipe & amitiés Team & respects 13 L’emblème de la TPR The TPR Embleme TPR... festive 14 les soirées nightlife 16 les iles des la TPR the ‘tpr’ islands © J. Girardot TPR... partenaires 17 Les partenaires officiels The officials partners TPR... MONDE 20 la tpr dans le monde the tpr in the world gazette TPR 2014 Editorial concept: ©Archipelagoes. Editing & Merchandising: S. Betz - Graphic creation: Archipelagoes Translation: N. Bourgoin, M. Jacques R. Decottignies Contact: tpr@mail.pf - Website: www.tahitipearlregatta.org.pf Content images courtesy of: FAPF > A. Besson, S. Boudard, S. Dzioba, M. Manteaux, L. Rapuzzi, TPR > R. Berget, A. Cassim, C. Durocher, A. Francolini, G. Le Bacon, J. Girardot, F. Jacq, T. Johnson, E. Quéméré, Archipelagoes > K. Blanchard, S. Renard. Partners: archipelagoes@mail.pf
le mot dE la présidente a word from the prEsident © Fred Jacq Ia ora na e Maeva, Comme beaucoup d’événements, la Tahiti Pearl Cet équilibre, voulu farouchement par nos ainés, Regatta est avant tout une histoire de passions et nous espérons l’avoir fait perdurer. d’énergies partagées par des femmes et des hommes très divers, souvent avec un caractère fort, qui font face Cela a été une grande joie ces derniers mois, aux obstacles années après années pour maintenir et de pouvoir recueillir les conseils et l’expérience de poursuivre une belle aventure de sport, de partage et Laurent Bourgnon, et qu’il nous fasse l’amitié de nous de générosité. accompagner. C’est aussi une grande joie d’accueillir, cette année encore, un équipage de la Société Nautique Au moment où nous bouclons ces lignes, nous de St Tropez, après avoir reçu ici, chez nous, André apprenons le décès de notre ami André Raoult, un des Beaufils, leur Président. piliers de la TPR et de la voile dans le Pacifique Sud. Nous pensons fort à lui et à ses proches. Une salutation et une reconnaissance aussi à l’égard Tout comme nous pensons à un autre grand absent, de nos partenaires, qui malgré les difficultés actuelles, Henri Dejust. Nous pensons aussi à celles et ceux qui continuent de soutenir et d’encourager un événement au fil des éditions sont venus imprimer leurs marques, comme celui-ci, sans faillir, sans ménager leurs efforts. ajouter à la saveur particulière de cette régate sportive Merci à eux. et festive depuis maintenant 11 ans, que ce soit les pionniers, Jérôme Touzé, Yves Robert et Vincent Labroy, Et bien sûr, nous pensons à vous tous, coureurs, que ce soit bien entendu Pierre Dinard — dont l’esprit, plaisanciers, navigateurs au long cours ou équipiers du l’exemple et les rêves nous animent toujours — que dimanche, professionnels ou saltimbanques de la mer, ce soit Thierry Hars, Stéphanie Betz, Carlos Schmidt, qui nous offrez l’occasion d’une rencontre, qui venez de Isabelle Barbeau ou Georges Kohrel. tous les horizons, et qui apportez chacune et chacun Nous pensons aussi à tous les bénévoles qui se sont votre expérience et votre plaisir propre de la voile. succédés, sans compter leur temps et leur énergie, édition après édition, manche après manche, avec Manava e Maeva, que cette nouvelle édition vous toujours cet amour communicatif des Raromatai, cette apporte ce que vous êtes venus y chercher, d’émotion, passion pour le nautisme et la navigation sous toutes d’intensité, de découverte, de joies partagées en ses formes — même les plus improbables. équipe. Tout ce travail d’équipe, toutes ces équipes qui se Te aroha ia rahi, sont croisées, faites et défaites, ont permis à cette course d’être chaque année un peu plus exigeante sur le plan sportif, sans délaisser les plaisirs d’un décor Pour l’équipe d’organisation, majestueux, ni les ambiances de bringues et de fêtes Violetta Amaru-Paradot, qui font aussi sa renommée, croissante toujours, à Présidente de l’Association Raiatea Regatta. l’international notamment. 4 TPR 2014
Ia ora na e Maeva, As for many events, Tahiti Pearl Regatta is primarily a story of passions and energies shared by a wide variety of women and men, often with strong character, who face obstacles year after year to maintain and pursue a beautiful adventure in sports, sharing and generosity. As we are putting the last touch to these lines, we learn of the death of our friend Andre Raoult, a TPR pillar, a pillar of sailing in the South Pacific. And our strong thoughts are with him and his family. Just as we think about another prominent absentee, Henri Dejust. We also think of those who, with each edition, have come to leave their mark, adding to the unique flavor of this festive and sports regatta for 11 years now, whether they were pioneers, like Jerome Touze, Yves Robert and Vincent Labroy, whether it was, of course, Pierre Dinard (whose mind, example and dreams always keep inspiring us) whether it was Thierry Hars, Stephanie Betz, Carlos Schmidt, Isabelle Barbeau or Georges Kohrel. We also think of all the volunteers who one after another, not counting their time and energy, edition after edition, round after round, always with this communicative love of the Raromatai, this passion for sailing and navigation in all its forms — even the most unlikely. All this teamwork, all these teams that met, that were made and undone, that have allowed this race to be a little more demanding each year at the sport level, without neglecting the pleasures of a majestic scenery, nor the atmospheres of parties and celebrations, which has also made its reputation, and is still growing, especially internationally. This equilibrium, fiercely desired by our elders, we hope that we are keeping it alive. It was a great joy this year, to be able to seek the advice and experience of Laurent Bourgnon, who was so kind to accompany us. It was also a great joy to welcome again this year, a crew of the Société Nautique de St Tropez, after having welcome André Beaufils, their President, here at home. We also salute and acknowledge our partners, who despite the current difficulties, continue to support and encourage an event like this one, without failing, and without sparing their efforts. Thanks to all of them. Last but not least, we think of all of you, racers, yachtees, long course sailors or Sunday crews, professionals or acrobats of the sea, who give us the opportunity of an encounter, who come from all walks of life, and bring the experience of each one of you, along with your own sailing pleasure. Manava e Maeva, let this new edition bring you what you came here seeking: emotion, intensity, discovery, shared team joys. Te aroha ia rahi.
© François Van Zon (cc) © François Van Zon © Fred Jacq le mot du parrain le mot de tavana a word from the patron a word from the mayor Je suis très heureux de parrainer la Tahiti Pearl Regatta Cette année, la Tahiti Pearl Regatta passent la barre 2014. Beaucoup de gens pensent que la Polynésie fatidique des 11 années d’existence. Bien que chaque est loin de tout, mais elle est en fait en plein cœur année apporte son lot d’incertitudes et de difficultés, du nouveau monde qui se dessine entre l’Amérique on peut considérer que « notre » régate s’inscrit dans et l’Asie. La TPR est un évènement dont la notoriété la durée, avec une originalité incontestable. La TPR est ne sera que grandissante, mais au-delà du côté marquée par le niveau croissant de compétition, avec la sportif et convivial, je suis convaincu qu’elle peut participation de nombreux internationaux, qui en font devenir un véritable vecteur fantastique d’échanges un des grands événements sportifs emblématiques à l’échelle local ou international. Le partenariat avec du Pays. Ensuite, c’est un événement des Raromatai, les Voiles de Saint-Tropez est un début, mais d’autres qui met en avant notre plan d’eau, positionne encore partenariats pourront voir le jour, et les îles Sous-le- notre île comme « l’île de la voile », et qui repose Vent pourraient bien devenir un haut lieu de régates sur notre convivialité et notre culture. Je pense aussi et de rencontres nautiques. C’est aussi un réel facteur à notre population, qui s’implique et s’approprie de développement, qu’il soit touristique, artisanal ou chaque année davantage « sa » TPR. Merci donc aux technologique. Je souhaite longue vie à la TPR, et une organisateurs, à leurs partenaires, à notre population, joyeuse semaine de régates à tous les concurrents. et à vous tous, participants venus de tous les horizons. Amicalement, Ia ora na, Maeva e Manava. Very pleased to sponsor the Tahiti Pearl Regatta 2014. This year, the Tahiti Pearl Regatta is passing a new Many people think that Polynesia is far from everything, decade. Although each year brings its lot of difficulties, but it is actually in the heart of the new world that is we can consider that “our” regatta is here to stay, with its emerging between America and Asia. The TPR is an originality. The TPR is marked by the increasing level of the event whose reputation will only grow, but beyond the competition, with the participation of many international sports and friendly aspects of it, I am convinced that it crews, which makes it one of the great sport events of can become a truly local or international fantastic vehicle Polynesia. Then, it is a Raromatai event which positions even more Raiatea as the “sailing island”, and which is based for exchanges. The partnership with the Voiles de Saint on our conviviality and culture. I am also thinking about our Tropez is just a beginning, but other partnerships may be population, which gets more and more involved and takes created, and the Leeward Islands could become a mecca more possession each year of “its” TPR. Thanks therefore for regattas and nautical encounters. I think this is a real to the organizers, to their partners, to our population, and factor for development, whether it is in tourism, arts & to all of you, participants coming from all the horizons. crafts or technology. Welcome, and have a great week. Ia ora na, Maeva e Manava. Laurent Bourgnon Sylviane Terooatea, Tavana no Uturoa
village tpr 29 & 30 avril, uturoa, raiatea parade des équipages the crew parade 30 avril / 18h–21H Une rencontre joyeuse avec la population ! Pour ouvrir cette 11° édition, les équipages sont conviés à se présenter et parader à 18h entre la place du marché et la gare maritime de Uturoa. Costumes, pancartes, banderoles, chorégraphie © Fred Jacq sont à la discrétion des participants. Après cela, un spectacle et un concert gratuit et populaire en plein air de Guitaristik & Manino seront offerts à tous, tandis que les équipages participants à la TPR sont invités à un apéro gratuit par le staff TPR. Village TPR : 2 jours à Uturoa. April 30 / 6 to 9 pm Le village TPR sera ouvert dès le 29 avril 10h pour A festive meeting with the population! deux jours d’animation avant le coup d’envoi de la For the opening of this edition, crew members are régate. Dès l’inauguration, un grand nettoyage du invited to introduce themselves and to parade, at port est organisé. Toutes les bonnes volontés seront 6pm, between the market place and the harbor. les bienvenues ! Au programme : démonstrations, Each crew can prepare costumes, signs, banner, inscriptions, stands d’artisanat, dégustations de choregraphy, like it want. produits locaux, information et sensibilisation After this parade, a show and a free mainstream environnementale. Un catamaran proposera des live concert, outdoor, will start. And the crew will be tours gratuits sur le lagon. invited by the TPR staff for a free «Maeva Apéro». TPR Village: a two-day event in Uturoa. The TPR village will be open starting April 29 at pour la course / for the race 10 am, offering various events before the Regatta’s Stand d’inscription / Registration booth: kickoff. On opening day, a large cleaning session mardi / thuesday : 10h30 - 16h00 of the harbor is organized. All volunteers are mercredi / thursday : 10h00 - 14h00 welcome! In the program: little shows, arts and crafts booths, local products tasting, information Briefing des équipages / Crew briefing: and environmental awareness. mercredi / wednesday : 11h00. www.moorings.com • +689 777 003 DES MOMENTS INOUBLIABLES sur l’eau 8 TPR... sportive
© J. Girardot monotypie single type in the TPR les Speed feet 18 the «speed feet» 18 Depuis 2008 une petite série vient parfois rejoindre Since 2008 a small series of small boats sometimes la flotte de la TPR, leurs skippers nous racontent: joins the TPR fleet, their skippers tell us: Au début ce fut la grande aventure de faire envoyer At first, it was a great adventure to send these ces bateaux dans les îles, de composer la logistique boats to the islands, to set up the logistic and to et de réaliser cette organisation dans l’organisation, realize such organization within the organization, à tel point que nous avions décidé de ne venir que it was so much that we decided to come only every tous les 2 ans. Mieux rodés nous pouvons participer other year. Now that we have more experience, we à la TPR plus régulièrement. Cela reste un gros can participate in the TPR on a more regular basis. chantier, Il faut démâter les bateaux, les mettre This remains a major project, we must disassemble sur remorque, les amener au Taporo, remâter, the boats’ mast, put the boats on trailers, bring reprendre les réglages et tout recommencer them to Taporo, reinstall their masts, readjust the quelques jours plus tard. Heureusement que TAHITI gears and start all over again a few days later. YACHT CHARTER nous fourni la logistique avant Fortunately TAHITI YACHT CHARTER supplies pendant et après la course, sinon le projet serait the logistics before, during and after the race, irréalisable. otherwise the project would be unfeasible. C’est pour nous un vrai rassemblement, une For us this is a real gathering, a unique opportunity occasion unique de se retrouver entre « frères to get together among «enemy brothers» for a ennemis » pour passer quelques jours de fêtes et few days of celebration and sports and to clear de sport et se vider la tête. Cela donne aussi un très one’s head. It also gives a very good objective for bon objectif à la série et à leur propriétaires. Le plan the series and its owners. The water, the racing d’eau, le programme des régates, l’encadrement, et program, the supervision, and the organization are l’organisation forment une alchimie parfaite pour a perfect combination to have great times on the passer de très bons moments sur l’eau comme à water as well as on land. terre. 10 TPR... sportive
l’équipe TPR the TPR TEAM l’association raiatea regatta © J. Girardot Pour que cet événement puisse avoir lieu, l’association Raiatea Regatta assume l’ensemble the Raiatea Regatta Association takes care of the de l’organisation administrative et festive grâce entire administrative and festive organization à de nombreux bénévoles enthousiastes. Parmi with many enthusiastic volunteers. Some of them eux, certains sont devenus ces dernières années, have, in recent years, become indispensable des pivots incontournables : revue des troupes... players. Let’s review the troops! Violetta Amaru-Paradot, une légende vivante, Violetta Amaru-Paradot, a true legend, Présidente de l’association depuis 2 éditions, President of the Association since 2013, in charge en charge de l’animation festive et des soirées of entertainment and the social comittee since depuis 2009, vous réserve encore quelques belles 2009, she still has a few surprises in stock to surprises. celebrate this new edition. Patricia Hart, depuis 2010, se charge Patricia Hart, since 2010, has been responsible d’orchestrer la Parade et les soirées d’Uturoa, for staging the Uturoa night Parade and parties, pour réunir concurrents et population dans une which brings together the competitors and the célébration polynésienne autour du lagon. population in a Polynesian lagoon celebrations. Céline Robert coordonne l’ensemble des Céline Robert, the newbie, coordinate all the inscriptions, elle est trésoriere de l’association et registrations and entries. She is the Treasurer gère l’ensemble du budget de l’événement, ce qui of the Association since 2010 and manages the n’est pas une mince affaire… entire budget for the event, which is no easy task... Gilles Labernèze, participe à sa cinquième Gilles Labernèze participates in its fifth TPR, TPR, et après avoir initié le nettoyage du Port de and after having initiated the cleanup of Uturoa Uturoa comme un élément récurrent, conçois et Harbour as a recurring element, he conceives and organise l’ensemble du village, de la décoration et organizes the whole village, from decoration to des animations qui vont avec. the entertainment that comes with it. Jean-Philippe Ballet-Baz est Vice-Président de Jean-Philippe Ballet-Baz, Vice-President of the l’association, et en charge du lien avec le comité Association, is in charge of the relationship with de course pour la mise en place des parcours et the race committee for the setting up of routes des instructions de course. and sailing instructions.
André raoult l’ami fidèle andré raoult the faithful friend André Raoult incarnait la passion de la voile sportive… des jeunes en Optimist qu’il emmenait en métropole Emporté par un cancer foudroyant le 20 mars pour disputer des championnats. Cette passion dernier, à 70 ans, André Raoult avait dû interrompre du sport de la voile l’a conduit à prendre des brutalement la présidence du jury d’une épreuve responsabilités directes en tant que président du jury internationale à Auckland pour s’envoler en urgence (ISAF JUDGE) dans le déroulement des plus grandes vers Marseille et l’Institut Paoli-Calmette où les épreuves, comme les jeux du Pacifique ou la semaine médecins allaient tout tenter, en vain… Il s’est donc pré olympique de Hyères. André était également éteint dans cette ville qu’il avait quittée 43 ans plus Président de la Oceania Sailing Federation. tôt, à la barre du ketch Marama. Cap vers Papeete où Avec son épouse Linda, il vivait aux îles Cook à il devait créer une compagnie de charter et s’installer Rarotonga. Compagnon de route et investi dans définitivement en Polynésie après avoir été l’un l’organisation de la Tahiti Pearl Regatta durant de des meilleurs équipiers de la Société Nautique de nombreuses années, nous pensons à lui, à Linda, Marseille, son club auquel il était toujours licencié Karine, Joelle, Hinano et Christophe, et à ses proches. depuis plus de 55 ans et dont il a assuré la présidence du jury de la SNIM et des Voiles du Vieux-Port... Fort d’une longue expérience dans la course au large André personnified the passion for the sport and the comme dans les régates sur parcours olympiques, sailing. He passed away the last March 20. He was our il s’est notamment consacré au développement du companion and our friend. We want to pay tribute sport de la voile à Tahiti sous l’égide de la FFV et il and homage to him, and to embrace Linda, his wife, s’est passionné en particulier pour l’encadrement his childrens, and his close friends. 12 TPR... spirit
l’emblème TPR the TPR embleme © JCB La magie émanant de la Polynésie française est indubitablement liée aux fleurs (te tiare en tahitien). Plus connu sous le nom de « Tiare © Fred Jacq ‘apetahi », Apetahia raiateensis (Campanulaceae) est une plante légendaire dans la culture tahitienne et l’emblème de l’île de Raiatea. Symbole de l’amour éternel, les traditions orales racontent qu’elle est née d’une main de femme qui se serait donnée la mort pour l’amour de l’être aimé disparu à tout jamais en mer. Better known under the name «Tiare ‘apetahi», Cet arbuste strictement endémique des hauts the Apetahia Raiateensis is a legendary plant, and plateaux Te Mehani de l’île (308 ha) représente the emblem of the island of Raiatea. également le symbole de la flore endémique Symbol of eternal love, oral traditions tell us menacée d’extinction de Polynésie française. that it was born from the hand of a woman, who Du fait de sa beauté cette fleur sacrée et très killed herself for the love of her loved one gone fragile subit des cueillettes excessives et de forever at sea. nombreuses dégradations accidentelles par This strictly endemic shrub from the higher les visiteurs qui tentent de la chercher et de plateaus of Te Mehani in Raiatea is also the l’approcher sans être bien encadrés. Elle est symbol of French Polynesia’s endangered protégée depuis 1996 par la réglementation du endemic flora. Because of its beauty, this sacred Pays, et fait l’objet de mesures de conservation et and fragile flower undergoes excessive pickings de communication par l’association locale Tuihana and many accidental damages by visitors. It et par la Direction de l’Environnement avec l’aide has been protected since 1996 by the Country’s de botanistes et du guide de randonnée de l’île. regulations, and is the subject of conservation and communication measures by the local Pour en savoir plus : Tuihana association and by the Direction of the www.environnement.pf/ Environment with the help of botanists and of a www.facebook.com/tuihana.org hiking guide. 13 TPR... spirit
14 TPR... festive
15 TPR... festive
les iles de la Tpr The ‘tpr’ islands tahaa, l’île vanille La petite sœur de Raiatea, l’île vanille, offre généreusement son authenticité et ses mouillages raiatea, l’île sacrée abrités. Il est possible d’en faire le tour à la voile. Patio, le village principal, compte une infirmerie, une banque Haut-lieu du tourisme nautique, Raiatea, avec et des magasins. La baie de Tapuamu, la plus abritée, son quai principal de 150 m, propose toutes les avec son bassin accessible, permet le ravitaillement infrastructures aux voiliers : marinas, chantiers en eau et carburant. Le village de Vaitoare peut être navals, approvisionnement…Uturoa dispose de tous abordé grâce à un wharf en béton devant lequel on les commerces (stations services, supermarchés, peut mouiller. Dans la profonde baie de Haamene, un quincaillerie…) et services médicaux. Près d’Uturoa, mouillage est possible face au village la marina d’Apooiti accueille les plaisanciers avec quai, bassin, ponton, eau, carburant et boutiques… Autres mouillages conseillés La zone technique d’Uturaerae est équipée de Corps mort baie de Apu pour visiter une ferme perlière services de carénage, d’atelier de réparation et d’un et l’insolite chantier du catamaran Fafapiti en baie de magasin de fournitures marines. Apu, motu Tautau et son jardin de corail, une soirée au Motu Pearl Farm en baie de Faaaha, un mouillage Autres mouillages conseillés devant le motu Mahea (plage de sable blanc) ou en Motu Toamaro (baignade, snorkeling), motu Nao fond de baie de Haamene devant le village (église, Nao (plage, plongée), baie de Tetooroa (pêche, surf, marché, artisanat et bonnes tables)... cascades), baie d’Opoa (quai à proximité du marae Taputapuatea), baie de Faaroa (remontée de la Tahaa, the vanilla island rivière en annexe, balade dans le jardin botanique). Raiatea’s little sister, the vanilla island, generously offers its authenticity and its sheltered anchorages. Raiatea, the sacred island It is possible to sail around the island. Patio, the A landmark of nautical tourism, Raiatea, with its main village, has an infirmary, a bank and some main 150m wharf, offers all the facilities for sailing stores (grocery). Tapuamu Bay, the most sheltered yachts: marinas, shipyards, supplies, etc. Uturoa has bay, with its accessible basin, includes water and all amenities (gas stations, supermarkets, hardware fuel supply. The village of Vaitoare can be reached store, etc.) and medical services. Near Uturoa, the through a concrete wharf in front of which you Apooiti Marina welcomes the yachties with dock, can anchor. In the deep Haamene Bay, mooring is basin, deck, water, fuel and shopping. The Uturoa possible in front of the village. technical services area is equipped with fairing and Other recommended anchorages repair shop as well as a marine supplies store. Mooring buoy in Apu Bay where you can visit a pearl farm and the unusual construction site of the Other recommended anchorages “Fafapiti” catamaran in Apu Bay, Motu Tautau and Motu Toamaro (swimming, snorkeling), Motu Nao its coral garden, an evening in the Motu Pearl Farm Nao (beach, diving), Tetooroa Bay (fishing, surfing, in Faaaha Bay, a mooring spot in front of Motu waterfalls), Opoa Bay (dock near the Taputapuatea Mahea (white sand beaches) or at the bottom Marae) Faaroa Bay (go up the river with the dinghy, of Haamene Bay in front of the village (church, walk through the botanical gardens). market, crafts and good food) ... 16 TPR... festive
Bora bora, la perle du pacifique Vaitape offre toutes les commodités (commerces, restaurants, dispensaire, gendarmerie, poste...). Les quais sont uniquement réservés aux bateaux officiels et aux navettes de l’aéroport et des hôtels. En revanche, des corps-morts sont disponibles sur réservation auprès des restaurants et yachts-services, Bora Bora Yacht Club, Maikai Marina Bora Bora, et Bloody Mary’s, sur demande également différents services (ponton accessible, eau, glace, location de vélos, machine à laver, internet, boutiques, transferts gratuits...). Autres mouillages conseillés îlots Topua et Tapu (baignade, snorkeling), Teveiroa (abrité, fonds sablonneux et peu profonds, jardins de corail), aux alentours des îlots Pitiaau et Taurere (fonds sablonneux, site de snorkeling, spots de plongée), ou du côté de l’îlot Tofari (belle vue sur le mont Otemanu). bora bora, the pacific pearl Vaitape village offers all useful commodities (stores, restaurants, health service, police station, post office...). Docks are only for official uses. However, moorings are available by reservation at the yachts services and restaurants Bora Bora Yacht Club, Maikai Marina Bora Bora, and Bloody Mary’s. On deamnde, differents services available : sailboas or dinghy docks, water refilling & ice, bicycle rental, laundry services, internet wifi, stores, free shuttle...). Other recommended anchorages Topua and Tapu islets (bathing, snorkeling), Teveiroa (well sheltered, few meters deep with sand bottom, corals snorkeling spot close at hand), the area between Piti Aau and Tarere islands (sandy grounds, good snorkeling and diving spots not far), or near Tofiri islet (great view over mount Otemanu).
les partenaires 2014 2014 partners Institut Jeunesse & Sport de Air Tahiti Nui Electricité de Tahiti (EDT) Polynésie francaise La compagnie aérienne internationale Parmi les partenaires principaux, la Un soutien technique et financier s’engage et propose chaque année société EDT est la première société de primordial pour vous offrir un niveau un discount aux participants Polynésie qui a créé son Association sportif de tout premier plan. Avec la internationaux, contribue à la venue Sportive dédiée à la Voile. Elle soutient Fédération Tahitienne de Voile, qui des journalistes. Elle offre aussi 4 plusieurs grands événements sportifs co-organise la TPR, et également le billets pour l’équipage gagnant afin importants en Polynésie, et engage soutien opérationnel du Raiatea Yacht de participer aux prochaines Voiles de également un équipage déterminé à Club, l’ensemble de la voile sportive St Tropez. finir sur le podium. de Polynésie participe à l’organisation The international airline is involved Among the main partners, the EDT de la Tahiti Pearl Regatta. An essential each year and offers a discount company is the first company in technical and financial support to to international participants, it Polynesia which created a Sports provide you with a first rate sport event. contributes to the invitation of Association dedicated to sailing. It With the Tahitian Sailing Federation, journalists. It also offers four tickets for supports several major sporting events which co-organizes the TPR, and also the winning team to participate in the in Polynesia, and also hires a crew with the operational support of the next “Voiles de St Tropez”. determined to finish on the podium. Raiatea Yacht Club, all of Polynesia’s >> www.airtahitinui.com >> www.edt.pf sport sailing entities participate in the organization of the Tahiti Pearl Regatta. Air Tahiti Office des Postes et >> www.ijspf.pf Transporteurs de la plupart des Télécommunication (OPT) équipiers, du comité de course, de L’OPT sponsorise les événements Gie Tahiti Tourisme la presse et d’une partie notable de culturels et sportifs de Polynésie. Partenaire de la TPR depuis sa l’équipe d’organisation, Air Tahiti relaie Il a choisi cette année de soutenir création, l’organisme de promotion aussi chaque année l’événement également la Tahiti Pearl Regatta et de développement touristique de dans son magazine de bord pour lui pour démontrer son attachement aux Polynésie apporte son soutien et son permettre de gagner en popularité. archipels et aux valeurs de la Voile. savoir-faire pour les voyages de presse Carriers most of the sailors, the race The OPT sponsorizes the cultural and et les accueils dans les différentes îles. committee, the press and a significant sports events in Polynesia. This year Partner of the TPR since its creation, part of the organizing team, Air Tahiti it has chosen to also support the the organization for the promotion and also publish every year some article Tahiti Pearl Regatta to demonstrate development of tourism in Polynesia about the event in its inflight magazine its commitment to the islands and the provides its support and expertise for and increase our local popularity. values of sailing. >> www.opt.pf press travels and receptions in different >> www.airtahiti.pf islands. >> www.tahiti-tourisme.pf partenaires fidélité partenaires donateurs Alta Sail Hémisphère Sub Plebiscite conseils Brasserie de Tahiti Hawaii Sports Raromatai Environnement Commune de Uturoa Intercontinental Synergie Equipements Enseignes du Fenua Nautisports Tahiti Sandals
ils font la régate they are the regatta « Nous sommes tous les 4 ravis d’avoir la chance d’avoir pu courrir aux Voiles. Déjà, avec la TPR on régate sur les plus beau plans d’eau au monde, et à St Tropez, nous avons vu et régaté parmi les plus beaux yachts. Merci à l’équipe TPR, à Air Tahiti Nui, au Gie "Several regatta yachts are also participating in the Tahiti Tourisme et à tous les partenaires qui ont pu World ARC round-the-world sailing rally. This event rendre notre voyage possible ! » leaves from the Caribbean island of Saint Lucia every January, before transiting the Panama Canal and Roland Marty & Alain Plantier, Windfall, heading out across the Pacific to the Galapagos and Vainqueurs 2013 du Trophée TPR monocoque. Marquesas islands. This current edition of the Rally has 39 participating yachts. There are around 150 crew at any one time representing up to 15 nationalities. The « L’équipe dont je fais partie, avec bonheur, s’engage fleet is very diverse with different makes and models pour la 7° année consécutive sur le parcours de la of cruising yachts and crews of different ages and TPR. L’Agathe nous a déjà donné une fois la victoire backgrounds. It is one big travelling family! dans le trophée TPR et la chance de participer aux Voiles de St Tropez, et son ambiance si particulière, Following the regatta the yachts will leave Bora Bora to par son mélange des genres (croiseurs de toutes continue across the pacific; visiting the Cook Islands, tailles, coureurs affûtés de multiples horizons, voiliers Niue, Tonga, Fiji, Vanuatu and Australia. After August, de tradition), avec un point commun qui anime the yachts will cross the Indian Ocean to Mauritius, chacun des 250 équipages : la passion de bien faire Reunion and South Africa before crossing the Atlantic sur l’eau et de bien rigoler à terre. Cette année, mon to return to the Caribbean next April. équipe m’a permis de trouver un partenaire financier pour entretenir cette passion qui nous fait "aller d’un The crews are really enjoying their time in French point A où nous sommes bien à un point B où nous Polynesia and look forward to participating in the n’avons rien à faire" comme disait Tabarly ! Et l’Agathe Tahiti Pearl Regatta. They are looking forward to mérite que l’on prenne soin d’elle... Nous essaierons meeting other international and local sailors whilst de nous montrer dignes des attentes de la Bande de exploring the beautiful Society Islands. Polynésie, notre donnateur, et nous prendrons du plaisir à parcourir nos îles, ave les étapes concoctées Kind regards" par l’organisation. » Paul Tetlow Jean-Pierre Basse, L’Agathe. Event Manager – World ARC
la tpr dans le monde the tpr in the world En 11 ans, petite régate est devenue grande… La TPR compte désormais parmi les régates internationales incontournables. Tout au long de l’année, l’équipe Ils sont venus a la TPR de la TPR et ses partenaires sillonnent le monde pour la faire connaître et attirer de plus en plus de Le New Zealand Yacht Squadron (2006), la Société passionnés. des Régates Rochelaises (2007), le Yacht Club de San Francisco (2008), la Société Nautique de Depuis 2008, la TPR est associée à la Société Marseille (2009), la Société Nautique de Saint- Nautique de Saint-Tropez. Le jumelage nautique Tropez (depuis 2010), la flotte Oyster (2013)… entre le prestigieux port méditerranéen et nos îles Mais également des célébrités : les navigateurs se concrétise chaque année par la présence de la Laurent Bourgnon (record du monde de traversée TPR sur le village des Voiles de Saint-Tropez et des de l’Atlantique Nord en solitaire en 94), Patrick échanges d’équipage entre les deux événements. Tabarly, Patrick Eliès et l’acteur Pierre Cosso. Cette année encore, un équipage de Saint-Tropez Olivier de Kersauzon a été le parrain de l’édition sera présent. 2009, Laurent Bourgnon est celui de cette année. Un stand TPR est présent sur les plus grands salons nautiques internationaux avec le soutien du Have participated in the TPR Gie Tahiti Tourisme. The New Zealand Yacht Squadron (2006), The Society of La Rochelle Regattas (2007), the Des tournées de présentation et de promotion San Francisco Yacht Club (2008), The Nautical de l’évènement sont organisées dans divers yachts Society of Marseille (2009), the Nautical Society of clubs de la côte ouest des USA, à Hawaii, au Mexique, Saint-Tropez (since 2010), the Oyster Fleet (2013), au Japon, en France métropolitaine. Depuis 2013, etc. But also some celebrities: Laurent Bourgnon notre équipe TPR Australie réalise des soirées TPR (world record for crossing the North Atlantic solo dans les YC de Sydney. in 94), Patrick Tabarly, Patrick Elies and the french actor Pierre Cosso. Plusieurs des grands voiliers participant au 1er French sailors, Olivier de Kersauzon was the TPR Oyster Around the World Rally ont participé à la Patron in 2009, and Laurent Bourgnon is the TPR. La 2nde édition prévue en 2016 du Oyster World Patron in 2014. Rally intégrera aussi la TPR dans son parcours. World ARC Rallye : dès 2014, le célèbre rallye de l’Association Royal Cruiser ARC, se fera annuellement. La couverture médiatique Puddle Jump Rally organisé par le magazine Chaque année près d’une dizaine de journalistes Latitude 38 tous les ans , il réunit près de 200 voiliers internationaux couvrent la TPR pour les plus grands et part du Mexique après la course Baja haha fin magazines spécialisés (Cruise World, Sail, Voiles & février. L’escale en Polynésie est un des temps forts Voiliers, Multihulls, Latitude38, Kazi…). de ces plaisanciers transpacifiques. Des photos exceptionnelles, par Tor Johnson, Bertrand Duquennes, Julien Girardot, ont fait des podiums et ont été largement imprimées et diffusées sur le web. 20 TPR... monde
In 11 years, a small regatta has grown up. The TPR is now one of the essential international regattas in the Pacific. Throughout the year, the TPR team and its partners travel the world to make it known and to attract more and more enthusiasts. The nautical twinning of the prestigious Mediterranean port and our islands is concretized each year by the TPR’s presence in the village of “Les Voiles de Saint-Tropez” and the exchanges of crews between the two events. This year again, a crew from Saint-Tropez will be present.. A TPR booth is present in the largest international boat shows with the support of Gie Tahiti Tourisme. Road shows and promotion of the event are held in various yacht clubs on the USA west coast, Hawaii, Mexico, Japan, and France. Since 2013, our Australian TPR team or- ganizes TPR evenings in Sydney’s Yacht Clubs. Several of the great sailboats, participating in the first Oyster Around the World Rally, had participate in the TPR. The Oyster World Rallye 2nd Edition scheduled in 2016 will also integrate the TPR in its itinerary. World ARC Rally: the famous rallye of the Royal Crui- ser Association ARC will take place each year, The 2014 TPR dates was set to allow them to participate in great numbers. Puddle Jump Rally organized every year by the magazine Latitude 38, it brings together nearly 200 yachts and starts in Mexico after the Baja Haha race at the end of February. The stopover in French Polynesia is one of the highlights of these Transpacific yachties and Tahiti Pearl Regatta is highlighted in their calendar. Media cover Each year more than a dozen international journalists cover the TPR for major magazines (World Cruise, Sail, Voiles & Voiliers, Multihulls, Latitude38, Kazi, etc.). Several exceptional photos, by Tor Johnson, Bertrand Duquennes or Julien Girardot, received many awards and were widely printed and distributed on the web.
TAHITI PEARL REGATTA 2015 Où ? Iles sous-le-Vent where ? Leeward Islands © TPR > T. Johnson + d’infos ? www.tahitipearlregatta.org.pf more ? www.tahitipearlregatta.org.pf J’aime ! La page Facebook I like ! The Tahiti Pearl Regatta Tahiti Pearl Regatta Facebook page Votez pour l’édition 2015! Vote for the 2015 edition! Amis régatiers et internautes, le choix du parcours Regatta friends and Internet users, the itinerary vous revient pour la prochaine édition TPR. choice is yours for the next TPR edition. Votez pour votre parcours préféré (Raiatea, Tahaa, Vote for your favorite route (Raiatea, Tahaa, Huahine Huahine ou Bora Bora) sur Facebook et sur le site or Bora Bora) on Facebook and on the internet www.tahitipearlregatta.org.pf www.tahitipearlregatta.org.pf 22 TPR... 2015
Vous pouvez aussi lire