Tube de co-observation - MODE D'EMPLOI
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
SVENSKA SVENSKA NEDERLANDS NEDERLANDS PORTUGUÊS ESPAÑOL PORTUGUÊS ESPAÑOL ITALIANO ITALIANO FRANÇAIS FRANÇAIS DEUTSCH DEUTSCH ENGLISH ENGLISH MODE D'EMPLOI Tube de co-observation Accessoire de la lampe à fente BQ 900 3. édition / 2018 – 04 © HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS Doc. no. 1500.7220394-04030 – 2018 – 04 N° doc. 1500 1500.1400209.04000 1 03-IFU_Second_Observer-7220394-04030_fre.indd 1 31.05.2018 15:48:34
ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUÊS NEDERLANDS SVENSKA MODE D'EMPLOI Sommaire Tube de 1. Sécurité................................................................................. 3 co-observation 1.1 Domaines d'utilisation de l'appareil..........................................................................3 1.2 Conditions environnementales.................................................................................3 1.3 Expédition et déballage............................................................................................3 1.4 Avertissements concernant l'installation .................................................................3 Accessoire de la lampe à fente BQ 900 1.5 1.6 Utilisation, environnement........................................................................................3 Désinfection.............................................................................................................3 1.7 Garantie et responsabilité du fait des produits.........................................................4 3. édition / 2018 – 04 1.8 Description des symboles........................................................................................4 2. Introduction........................................................................... 4 2.1 Vue d'ensemble.......................................................................................................4 Avant-propos 3. Montage de l'appareil / installation..................................... 4 Nous vous remercions d'avoir choisi un produit HAAG-STREIT. Si les instructions fournies dans le présent mode d'emploi sont scrupuleusement respectées, nous 4. Mise en service..................................................................... 5 vous assurons une utilisation fiable et sans défaut de notre produit. 5. Utilisation.............................................................................. 5 5.1 Réglage de la hauteur d'observation (Tube de co-observation long)......................5 5.2 Redressement de l'image (Tube de co-observation long).......................................6 Usage prévu 6. Mise hors service................................................................. 6 Le tube de co-observation est un accessoire de la lampe à fente BQ 900. Il permet 7. Caractéristiques techniques .............................................. 6 à d'autres personnes de participer à l'examen. 7.1 Tube de co-observation court..................................................................................6 AVERTISSEMENT ! 7.2 Tube de co-observation long....................................................................................6 Lire attentivement le mode d'emploi avant la mise en service de ce pro- 8. Maintenance.......................................................................... 6 duit. Il comporte des informations importantes sur la sécurité des utili- 8.1 Contrôle de l’appareil...............................................................................................6 sateurs et des patients. 8.2 Entretien...................................................................................................................6 8.3 Nettoyage et désinfection........................................................................................6 A. Annexe................................................................................... 7 A.1 Accessoires / pièces de rechange...........................................................................7 B. Traitement des déchets........................................................ 7 2 © HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS Doc. no. 1500.7220394-04030 – 2018 – 04 03-IFU_Second_Observer-7220394-04030_fre.indd 2 31.05.2018 15:48:34
SVENSKA NEDERLANDS PORTUGUÊS ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH 1. Sécurité • Laissez l'appareil quelques heures dans son emballage avant de le déballer (condensation). INTERDICTION ! • Une fois déballé, vérifiez l'absence de dommages sur l'appareil. Les appareils Le non-respect de ces interdictions peut entraîner des dommages ma- défectueux doivent être renvoyés dans un emballage approprié. tériels et un risque pour les utilisateurs et les patients. • Conservez soigneusement l’emballage afin qu’il puisse être réutilisé en cas AVERTISSEMENT ! d’éventuel retour ou de déménagement. Les avertissements doivent impérativement être observés afin de • Vérifiez la bonne assise des câbles de connexion des accessoires (vissage, fer- garantir une utilisation sûre du produit et d’éviter tout risque pour meture rapide) les utilisateurs et les patients. 1.4 Avertissements concernant l'installation NOTE ! INTERDICTION ! Il s'agit de notes importantes qui doivent être lues avec attention. • Ne jamais regarder le soleil avec les oculaires. AVERTISSEMENT ! 1.1 Domaines d'utilisation de l'appareil • Aucune modification ne doit être apportée à cet appareil sans l’auto- L'appareil est destiné à être utilisé dans l'environnement d'un établissement de risation du fabricant. L’installation et les réparations sont strictement soins de santé professionnel comme un cabinet médical, des hôpitaux, les locaux réservées au personnel qualifié et formé. des optométristes et opticiens. • Utilisez uniquement des pièces de rechange HS d’origine. 1.2 Conditions environnementales 1.5 Utilisation, environnement Transport : Température de −40°C à +70 °C AVERTISSEMENT ! Pression atmosphérique de 500 hPa à 1060 hPa • En raison du risque de blessure, les personnes passant dans la Humidité relative de 10 % à 95 % pièce ne doivent pas pouvoir cogner involontairement le tube de Stockage : Température de −10°C à +55 °C co-observation durant l'examen. Pression atmosphérique de 700 hPa à 1060 hPa • Le tube de co-observation doit être installé à un endroit où les élé- Humidité relative de 10 % à 95 % ments qui dépassent le plateau ne gênent pas les personnes pas- Utilisation : Température de +10°C à +35 °C sant dans la pièce. Pression atmosphérique de 800 hPa à 1060 hPa • Évitez l’humidité. Humidité relative de 30 % à 90 % NOTE ! 1.3 Expédition et déballage L’utilisation de l’appareil est exclusivement réservée au personnel qua- • Avant de déballer l'appareil, vérifiez si l'emballage présente des marques de ma- lifié. La formation incombe à l'exploitant. Cet appareil doit être utilisé nipulations non conformes ou des dégradations. Si tel est le cas, informez-en la uniquement conformément aux explications fournies dans le chapitre « société de transport qui vous a livré la marchandise. Déballez l'appareil en pré- Usage prévu ». sence d’un représentant de la société de transport. Rédigez un procès-verbal 1.6 Désinfection énumérant les pièces éventuellement endommagées. Ce document doit com- NOTE ! prendre votre signature et celle de la société de transport. L’appareil ne doit pas être désinfecté. Pour plus d’informations sur le nettoyage, reportez‑vous au chapitre « Maintenance ». © HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS Doc. no. 1500.7220394-04030 – 2018 – 04 3 03-IFU_Second_Observer-7220394-04030_fre.indd 3 31.05.2018 15:48:35
ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUÊS NEDERLANDS SVENSKA 1.7 Garantie et responsabilité du fait des produits 10. Ressorts de décharge Les produits Haag-Streit doivent être utilisés uniquement aux fins et de la manière 11. Fermeture à baïonnette décrites dans les documents fournis avec le produit. 12. Vis pour bloquer les mouvements horizontaux Le produit doit être manipulé comme décrit au chapitre « Sécurité ». Une manipulation 13. Molette de réglage pour bloquer le bras du microscope non conforme peut endommager le produit. Cela annulerait toutes les réclamations 14. Couvercle de fermeture au titre de la garantie. L'utilisation d'un produit endommagé par une mauvaise manipulation peut causer des blessures corporelles. Dans ce cas, le fabricant ne peut être tenu pour responsable. 1 Haag-Streit n'octroiera aucune garantie, expresse ou implicite, y compris les garanties implicites relatives à la valeur marchande ou à l'adéquation à un usage particulier. Haag-Streit décline expressément toute responsabilité à l'égard de dégâts indirects ou accessoires résultant de l'usage du produit. 3 Ce produit est couvert par une garantie limitée accordée par votre vendeur. 8 3 9 1.8 Description des symboles 4 4 7 Certificat de conformité 5 6 Fabricant européen 6 5 2 Numéro de référence HS Numéro de série 1400301 1400034 2. Introduction L'observation à l'aide du tube de co-observation s'effectue de façon monoculaire et, 3. Montage de l'appareil / installation selon le raccordement de la lampe à fente, à travers la marche des rayons droite ou NOTE ! gauche du stéréomicroscope. • Si le tube est monté du même côté que le tonomètre, la butée (5) de ce dernier doit alors absolument être fixée à l'extrémité du tube. 2.1 Vue d'ensemble • Si le tube demeure en permanence monté sur la lampe à fente, les Accessoire nécessaire de la lampe à fente BQ 900 ressorts de compensation (10) enclenchables doivent à nouveau être 1. Séparateur de rayons 50/50 (1400308) réglés (voir mode d'emploi de la lampe à fente BQ 900) 2. Tube de co-observation court (1400301) • Serrez à bloc la molette (12) du chariot croisé bloquant le bras du microscope 3. Oculaire ainsi que la vis bloquant (13) les mouvements horizontaux. 4. Marquage CE / réf. pièce HS (verso) désignation du type • Le desserrage de la fermeture à baïonnette (11) du microscope (attention, main- 5. Butée du tonomètre tenir le microscope !) permet de démonter le stéréomicroscope et de monter le 6. Écrou-raccord séparateur de rayons. 7. Tube de co-observation long (1400034) • Montez avec précaution le stéréomiscroscope avec la fermeture à baïonnette sur 8. Poignée de redressement de l'image le séparateur de rayons. 9. Bouton de déverrouillage • Desserrez le couvercle (14) monté latéralement sur le séparateur de rayons. 4 © HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS Doc. no. 1500.7220394-04030 – 2018 – 04 03-IFU_Second_Observer-7220394-04030_fre.indd 4 31.05.2018 15:48:36
SVENSKA NEDERLANDS PORTUGUÊS ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH • Maintenez fermement le tube de co-observation conformément à l'image. Alignez 5. Utilisation la rainure située à l'extrémité du tube verticalement aux clavettes de la tubulure NOTE ! de raccordement du séparateur de rayons. L'oculaire (3) doit être réglé selon la réfraction du co-observateur. • Enfoncez le tube jusqu'en butée et fixez-le à l'aide de l'écrou-raccord (6). 11 12 5.1 Réglage de la hauteur d'observation (Tube de co-observation 5 13 long) Le tube de co-observation peut être tourné sur l'axe horizontal, arrivant latéralement du séparateur de rayons. Cela permet de faire varier la hauteur d'observation de 10 l'oculaire de façon à ce que le co-observateur puisse voir à travers l'oculaire dans l'angle d'inclinaison de son choix. INTERDICTION ! 14 Il est interdit de modifier la hauteur d'observation durant l'examen, au risque de blesser le patient ou l'examinateur. (3) 9 6 Pour modifier la hauteur d'observation, vous devez d'abord relâcher le bouton de déverrouillage (9). Pour ce faire, maintenez le rapport angulaire se trouvant sur la partie latérale du séparateur de rayons de manière que votre pouce repose en haut 1400034 1400301 sur le bouton de déverrouillage. Soutenez le tube de l'autre main pour stabiliser la lampe à fente. Maintenez le bouton de déverrouillage appuyé et tournez le tube à 4. Mise en service l'horizontal sur le séparateur de rayons. Après avoir atteint l'inclinaison souhaitée, L’appareil est opérationnel immédiatement après l’installation. Aucune action sup- relâchez le bouton de déverrouillage et continuez de tourner soigneusement le tube plémentaire n’est nécessaire. jusqu'au prochain encastrement. © HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS Doc. no. 1500.7220394-04030 – 2018 – 04 5 03-IFU_Second_Observer-7220394-04030_fre.indd 5 31.05.2018 15:48:37
ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUÊS NEDERLANDS SVENSKA 8. Maintenance AVERTISSEMENT! •Aucune modification ne doit être apportée à cet appareil sans l’autorisation 8 du fabricant. L’installation et les réparations sont strictement réservées au personnel qualifié et formé. Contactez votre représentant HAAG-STREIT pour l'installation, l'entretien et la modification du système. Les coordon- nées sont disponibles sur le site www.haag-streit.com. •Utilisez uniquement des pièces de rechange HS d’origine. 8.1 Contrôle de l’appareil Pour contrôler le bon fonctionnement des tubes de co-observation, procédez 5.2 Redressement de l'image (Tube de co-observation long) comme suit : Une modification de la hauteur d'observation du co-observateur permet d'effectuer • Insérez la tige test dans le palier d’articulation, orientez la surface perpendiculai- un pivotement de l'image visible dans l'oculaire autour de l'axe optique. Pour re- rement au microscope. dresser l'image, tournez la poignée (8). • Réglez la longueur de la fente sur 8 ou 14 mm • Éclairement sur 50 %. 6. Mise hors service • Réglez le grossissement du microscope sur max. Une mise hors service n’est pas nécessaire. Nous recommandons toutefois de dé- • Réglez les oculaires du microscope de sorte que la structure sur la tige test s’af- monter le tube de co-observation après une longue utilisation afin d’éviter les chocs fiche nettement. Pour ce faire, tournez l’oculaire du côté (+) vers le côté (-). accidentels. • La structure de la tige test doit s’afficher nettement pour tous les grossisse- ments. 7. Caractéristiques techniques • La même zone doit également s’afficher nettement pour tous les grossissements 7.1 Tube de co-observation court dans les tubes de co-observation. Distance focale pour 132 mm 8.2 Entretien Taille de l'image et champ Identiques dans le tube binoculaire et le tube de Afin de garantir un fonctionnement durable, l'appareil doit être nettoyé chaque se- de l'image co-observation maine tel que décrit, et être protégé dans une housse anti-poussière lorsqu'il n'est Longueur du tube ~150 mm pas utilisé. Nous recommandons de faire vérifier l'appareil une fois par an par un Butée du tonomètre Peut si nécessaire être montée / démontée technicien de maintenance agréé. 8.3 Nettoyage et désinfection 7.2 Tube de co-observation long Les lampes à fente Haag-Streit et leurs accessoires peuvent être soigneusement Distance focale pour 132 mm nettoyés si nécessaire à l’aide de lingettes désinfectantes à usage unique, prêtes Taille de l'image et Identiques dans le tube binoculaire et le tube de à l’emploi et imbibées d’éthanol 70 %. Les désinfectants doux avec les surfaces champ d'image co-observation (avec ou sans aldéhyde), comme le Kohrsolin FF, sont également autorisés. Longueur du tube ~410 mm Butée du tonomètre Peut si nécessaire être montée / démontée 6 © HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS Doc. no. 1500.7220394-04030 – 2018 – 04 03-IFU_Second_Observer-7220394-04030_fre.indd 6 31.05.2018 15:48:37
SVENSKA NEDERLANDS PORTUGUÊS ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH AVERTISSEMENT ! • Les indications de préparation fournies ne s’appliquent pas aux prismes de dédoublement du tonomètre ! • Les prismes de dédoublement du tonomètre doivent être préparés conformément au mode d’emploi correspondant. • Ne pas utiliser de sprays • Respecter les règles de sécurité du fabricant • Ne pas utiliser de lingettes trempées • Le cas échéant, essorer les lingettes déjà imbibées avant emploi • Veiller à ce qu’aucun liquide ne pénètre dans l’appareil • Respecter le temps d’application • Après la désinfection, nettoyer les surfaces optiques avec un chiffon très doux NOTE ! Code IP : IPX0 (l’appareil n’est pas protégé contre l’infiltration de li- quides) A. Annexe A.1 Accessoires / pièces de rechange Composants Réf. art. HS Oculaire 12.5x à échelle dioptrique 1400303 Diviseur optique 1400308 B. Traitement des déchets Pour un traitement des déchets correct, contactez votre représentant HAAG-STREIT. Cela garantit qu’aucune substance nocive n’est rejetée dans l’environnement et que les matières premières précieuses sont réutilisées. © HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS Doc. no. 1500.7220394-04030 – 2018 – 04 7 03-IFU_Second_Observer-7220394-04030_fre.indd 7 31.05.2018 15:48:37
ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUÊS NEDERLANDS SVENSKA Pour toute question, veuillez contacter votre représentant HAAGSTREIT sur la page suivante : http://www.haag-streit.com/contact/contact-your-distributor.html HAAG-STREIT AG Gartenstadtstrasse 10 3098 Koeniz, Switzerland Phone +41 31 978 01 11 Fax +41 31 978 02 82 eMail info@haag-streit.com Internet www.haag-streit.com 8 © HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland - HS Doc. no. 1500.7220394-04030 – 2018 – 04 03-IFU_Second_Observer-7220394-04030_fre.indd 8 31.05.2018 15:48:38
Vous pouvez aussi lire