VASA II NOTICE D'UTILISATION - Prolians
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
NOTICE D’UTILISATION VASA II EN ISO 20345 : 2011 P702IW5 Importé par SOGEDESCA - 10 rue Général Plessier B.P.2440 - 69219 Lyon cedex 2 - FRANCE / +33 (0)4 72 40 85 85 - Iso 9001 SGS.ICS AQU.0051 Les déclarations de conformité sont disponibles sur le site internet : The declarations of conformity are available on our website : www.episafetyfinder.fr
NOTICE D’UTILISATION FR USER INSTRUCTIONS GB CHAUSSURE VASA II EN ISO 20345 : 2011 SHOE VASA II EN ISO 20345 : 2011 Le marquage CE apposé sur ce produit indique qu’il satisfait aux exigences Entretien : The CE mark stamped on the product indicates that it satisfies the Remove all traces of dust or dirt with a brush stains with a sponge prévues par le règlement (UE) 2016/425, relative aux équipements de Après chaque utilisation, laisser sécher les chaussures de manière naturelle, requirements of the European Regulation (EU) 2016/425 for personal and soapy water. protection individuelle : Innocuité / Confort / Solidité / Protection contre les loin d’une source de chaleur. Enlever les traces de terre avec une brosse. protective equipment (PPE) in terms of : We advise that the footwear should be used within 3 years following risques de chute par glissade. Ce type de chaussure a, en outre, été certifié Supprimer les tâches avec une éponge et de l’eau savonneuse. Safety / Comfort / Strength / Protection against the risk of slipping the manufacture date if the sole unit is made in polyurethane and 5 après examen du type par un organisme européen notifié. Dans ces conditions, nous vous conseillons d’utiliser vos chaussures This type of safety footwear has also been certified after review by a years for other materials.This footwear has been made taking into Le marquage sur la chaussure EN ISO 20345 : 2011 garantit : 3 ans au plus tard après leur date de fabrication, si la semelle est en notified European organization. account the highest level of requirements. We hope it will give you - un niveau de confort, de solidité et de performance défini par une polyuréthane et 5 ans pour les autres matériaux. EN ISO 20345 : 2011 Markings on the shoes guarantees : all satisfaction. norme européenne harmonisée. Ces chaussures ont été fabriquées en tenant compte des plus grandes - A level of comfort, durability and performance defined by a harmonized - la présence d’un embout de protection des orteils offrant une protection exigences et nous souhaitons qu’elles vous procurent entière satisfaction. European standard. NOTIFIED BODY contre les chocs à un niveau d’énergie équivalent à 200 J et les risques - The presence of a safety toe cap offers protection against impact INTERTEK Testing Services Ltd (Leicester). Center Court, Meridian d’écrasement sous une charge maximale de 1500 daN. ORGANISME NOTIFIE equivalent to 200 J and against the risk of being crushed under a Business Park, Leicester LE 19 1WD, UK Notified body n° 0362. INTERTEK Testing Services (Leicester) Ltd. Center Court, Meridian load of 1500 daN. Tableau des symboles indiquant le degré de protection : Business Park, organisme certifié n° 0362 - Leicester LE 19 1WD, UK. Antistatic note for safety footwear, in accordance with the EN ISO Notice antistatique pour chaussures de sécurité marquées A ou S1 20345 : 2011 Standard, marked A or S1 or S2 or S3. Symbole Risques couverts Catégorie ou S2 ou S3, suivant norme EN ISO 20345 : 2011. Table symbols indicating the degree of protection : SB S1 S2 S3 Symbol Risks covered Category Each pair of antistatic footwear shall be supplied with a leaflet contai- Le port de chaussures antistatiques est nécessaire lorsqu’il s’agit SB S1 S2 S3 ning the substance of the following wording. Fondamentaux x x x x de minimiser l’accumulation de charges électrostatiques, par leur Antistatic footwear should be used if it is necessary to minimize elec- Additionnels dissipation. Fundamental x x x x trostatic build-up by dissipating electrostatic charges, thus avoiding Ce qui évite ainsi le risque d’inflammation des vapeurs et substances Additional A Chaussures antistatiques o x x x inflammables, si le risque de choc électrique d’un appareil électrique ou the risk of spark ignition of, for example flammable substances and E Protection du talon contre les chocs o x x x A Antistatic footwear o x x x vapours, and if the risk of electric shock from any electrical apparatus d’un élément sous tension n’a pas été totalement éliminé. or live parts has not been completely eliminated. It should be noted, WRU Résistance à l’absorption o x x Il faut, cependant savoir que les chaussures antistatiques ne peuvent E Heel protection against impact o x x x however, that antistatic footwear cannot guarantee an adequate pas garantir une protection adéquate contre les chocs électriques car WRU Resistance of the upper o x x et pénétration de l’eau de la tige elles introduisent uniquement une résistance entre le pied et le sol. Des protection against electric shock as it introduces only an a resistance P Résistance à la perforation o o x to the absorption and water penetration between foot and floor. mesures additionnelles doivent être prises si le risque de choc électrique If the risk of electric shock has not been completely eliminated, additio- C Chaussures conductrices o o o o n’a pas été totalement éliminé. De telles mesures doivent faire partie du P Perforation resistance (of the sole) o o x nal measures to avoid this risk are essential. Such measures, as well I Chaussures isolantes en conformité o o o o contrôle routinier dans les programmes de sécurité du lieu de travail. C Conductive footwear o o o o as the additional tests mentioned below, should be a routine part of the L’expérience démontre que pour le besoin antistatique le trajet de avec la classe 0 ou 00 décharge à travers un produit doit avoir, dans des conditions normales I Electrically insulation shoes o o o o accident prevention programme of the workplace. (conform to class 0 or 00) Experience as shown that, for antistatic purposes, the discharge path HI Isolation chaleur (élévation t° < 22°C) o o o o d’utilisation, une résistance inférieure à 1000 MΩ à tout moment de la through a product should normally have an electrical resistance of less CI Isolation froid (diminution t° < 10 °C) o o o o vie d’un produit et inférieure à 100 kΩ à l’état neuf. Ceci dans le cas où HI Heat insulation (t ° elevation < 22 °C) o o o o than 1000 MΩ at any time throughout its useful life. A value of 100 MΩ l’appareil électrique devenu défectueux fonctionne sous une tension WR Resistance à l’eau (chaussure entière) o o o o maximale de 250V. CI Cold insulation (decrease t ° < 10 °C) o o o o is specified as the lowest limit of resistance of a product when new, WR Water resistance (whole shoe) o o o o in order to ensure some limited protection against dangerous electric M Protection du métatarse o o o o Cependant, il faut avertir le porteur de ces chaussures que cette protec- shock or ignition in the event of any electrical apparatus becoming AN Protection des malléoles o o o o tion peut s’avérer inefficace dans certaines conditions et que d’autres M Metatarsal protection o o o o defective when operating at voltage up to 250V. moyens doivent être utilisés. La résistance électrique de ce produit AN Ankle protection o o o o CR Resistance à la coupure o o o o chaussant peut être modifiée de manière importante par la flexion, However, under certain conditions, users should be aware that the HRO Résistance à la chaleur par contact o o o o CR Cut resistance of the upper o o o o footwear might give inadequate protection and additional provisions l’humidité et la contamination. Ce type de chaussure ne remplira pas sa to protect the wearer should be taken at all times. Semelle de marche munie de crampons o o o x fonction si elle est portée dans des conditions humides. Il est par consé- HRO Heat resistance to contact o o o o The electrical resistance of this type of footwear can be changed quent important de vérifier pendant sa durée de vie que la chaussure est Sole of walk provided with staples o o o x X = exigence obligatoirement satisfaite significantly by flexing, contamination or moisture. This footwear will capable de remplir correctement sa mission (dissipation des charges 0 = en option, contrôler le marquage sur la chaussure X = mandatory requirement satisfied not perform its intended function if worn in wet conditions. It is, électrostatiques et une certaine protection). Il est conseillé au porteur 0 = optional, refer to symbol on the shoe therefore, necessary to ensure that the product is capable of fulfilling d’effectuer un essai sur place et de vérifier la résistance électrique à L’absence des marquages complémentaires indique que les risques décrits its designed function of dissipating electrostatic charges and also of intervalles fréquents et réguliers. ne sont pas couverts. In the event that there are none of these additional marks, the risks des- giving some protection during the whole of its life. The user is recom- Les chaussures appartenant à la classe I peuvent absorber l’humidité si La chaussure satisfait les dispositions de la norme EN ISO 20345 : 2011 en cribed are not covered. mended to establish an in-house test for electrical resistance and use elles sont portées pendant de longues périodes. Elles peuvent devenir matière de résistance au glissement de la semelle. Les chaussures neuves The footwear meets the provisions of standard EN ISO 20345 : 2011 it at regular and frequents intervals. conductrices dans des conditions humides. peuvent avoir au départ une résistance au glissement inférieur à ce qui est in terms of anti-slip sole resistance. Initially, new footwear may have If the footwear is worn in conditions where the sole material becomes Si les chaussures sont utilisées dans des conditions où les semelles sont indiqué par le résultat de l’essai. En outre, la résistance au glissement des a lower anti-slip resistance as compared to the one indicated by test contaminated, wearers should always check the electrical properties contaminées, le porteur doit vérifier les propriétés électriques avant la chaussures peut varier en fonction de l’usure de la semelle. La correspon- results. Furthermore, the footwear’s anti-slip resistance may change of the footwear before entering a hazard area. pénétration dans une zone à haut risque. dance avec les caractéristiques techniques ne garantie pas l’absence de depending on the sole’s wear and tear. Compliance with the specifica- Where antistatic footwear is in use, the resistance of the flooring Dans les secteurs où les chaussures antistatiques sont portées, la glissement dans n’importe quelle condition. tions does not guarantee anti-slip resistance in all conditions. should be such that it does not invalidate the protection provided by résistance du sol doit être telle qu’elle n’annule pas la protection donnée the footwear. par les chaussures. Conditions requises prévues Symbol Standard requirements In use, no insulating elements should be inserted between the inner Au porter, aucun élément isolant ne doit être introduit entre la semelle Symbole par la norme première et le pied du porteur hormis des chaussettes normales. Si un ≥ 0,32 flat footwear sole of the footwear and the wearer’s foot, except normal socks. If SRA any insert is put between the inner sole ant the foot, the combination ≥ 0,32 chaussure à plat insert est utilisé, il convient de vérifier les propriétés électriques de la Test ground : ceramic ≥ 0,28 footwear with a 7° heel SRA footwear/insert should be checked for its electrical properties. Sol d’essai : céramique ≥ 0,28 chaussure inclinée vers le talon de 7° combinaison chaussure/insert. Lubricant : water and detergent The penetration resistance of this footwear has been measured in Lubrifiant : eau et détergent La résistance à la perforation de cette chaussure a été mesurée dans un Until 31/12/2008: the laboratory using a truncated nail of diameter 4,5 mm and a force Jusqu’au 31/12/2008 : laboratoire utilisant une pointe tronquée de diamètre 4,5 mm et une force ≥ 0,16 flat footwear of 1100 N. Higher forces or nails of smaller diameter will increase SRB ≥ 0,12 footwear with a 7° heel ≥ 0,16 chaussure à plat de 1100 N. Des forces supérieures ou des pointes de diamètre inférieur Test ground : steel the risk of penetration occurring. In such circumstances alternative SRB ≥ 0,12 chaussure inclinée vers le talon de 7° From 01/01/2009: Sol d’essai : acier augmentent le risque de perforation. Dans de telles circonstances des Lubricant : glycerine ≥ 0,18 flat footwear preventative measures should be considered. A partir du 01/01/2009 : mesures préventives alternatives doivent être considérées. Two generic types of penetration resistant insert are currently Lubrifiant : glycérine ≥ 0,18 chaussure à plat ≥ 0,13 footwear with a 7° heel Deux types d’insert anti-perforation sont actuellement disponibles dans available in PPE footwear. These are metal types and those from ≥ 0,13 chaussure inclinée vers le talon de 7° les chaussures EPI. Les inserts métalliques et les inserts réalisés à partir SRC Both requirements stated above non-metal materials. Both types meet the minimum requirements for Les deux conditions requisesde matière non métallique. Les deux types répondent aux exigences penetration resistance of the standard marked on this footwear but SRC décrites ci-dessus These guarantees are valid for footwear in good condition. The company minimales de perforation définies dans la norme marquée sur la chaus- responsibility not can be committed for usage not provided in this user each has different additional advantages or disadvantages including Ces garanties sont valables pour des chaussures en bon état, notre sure mais chaque type à des avantages et des inconvénients incluant instructions. Testing was carried out with a removable insock. Footwear the following : responsabilité ne saurait être engagée pour des utilisations non prévues les points suivants : should only be used with the insole in place. It can be replaced by a dans cette notice. Les essais ont été réalisés avec la semelle de propre- • Métallique : est moins affecté par la forme de l’objet pointu/ risque comparable insock provided by the original manufacturer only. •Metal: Is less affected by the shape of the sharp object / hazard (ie té amovible en place. La chaussure doit donc être utilisée avec cette (c’est-à-dire le diamètre, la géométrie, l’aspérité) mais compte-tenu diameter, geometry, sharpness) but due to shoemaking limitations semelle en place. Celle-ci ne peut être remplacée que par une semelle des limites de fabrication ne couvre pas la surface inférieure globale The use of accessories not originally foreseen can have a negative does not cover the entire lower area of the shoe ; comparable fournie par le fabricant. de la chaussure ; influence on some functions of protection. If any doubt, do not hesitate L’utilisation d’accessoires non prévus à l’origine, tels que des premières to contact SOGEDESCA in Lyon. •No-metal: May be lighter, more flexible and provide greater cove- anatomiques amovibles, peut avoir des influences négatives sur cer- • Non-métallique : peut-être plus léger, plus flexible et fournir une plus rage area when compared with metal but the penetration resistance taines fonctions de protection. En cas de doute, veuillez consulter nos grande surface de couverture en comparaison de l’insert métallique Packaging and Storage: may vary more depending on the shape of the sharp object/hazard (ie techniciens. mais la résistance à la perforation peut varier en fonction de la forme de Before their use, the footwear should be stored in their original pac- diameter, geometry, sharpness). l’objet/risque pointu (c’est-à-dire le diamètre, la géométrie, …). kaging in a clean place ventilated and away from heat and humidity. Emballage et stockage : For more information about the type of penetration resistant insert Avant leur utilisation, les chaussures doivent être stockées dans leur Pour plus d’information sur le type d’insert anti-perforation utilisé sur Cleaning: provided in your footwear please contact the manufacturer or supplier emballage d’origine dans un endroit aéré et loin des sources de chaleur votre chaussure merci de contacter le fabricant ou le fournisseur déclaré It is recommended to make a cleaning after each use. detailed on these instructions. et d’humidité. dans cette notice d’utilisation. Footwear should be dryed in a natural way, away from heat.
I NS TR U C C I ONES DE U T IL IZ A C IÓ N ESP GEBRUIKSAANNWIJZING NL CALZADO VASA II EN ISO 20345 : 2011 SCHOEN VASA II EN ISO 20345 : 2011 El marcado CE indica que este producto se ajusta a las exigencias Embalaje y mantenimiento : De op het product aangebrachte CE-markering duidt aan dat het voldoet Onderhoud : previstas en el europea Reglamento 2016/425 relativa a los Equipos de Antes de su utilización, los calzados tienen que quedarse en su emba- aan de bepalingen voorzien door de verordening (EU) 2016/425, betreffende Na ieder gebruik, de schoenen op natuurlijke wijze laten drogen, verwij- Protección Individual (EPI): laje de origen y conservados en un lugar no sometido a variaciones de persoonlijke beschermingsmiddelen. derd van warmtebronnen. - Seguridad rápidas de temperatura y grado de humedad. Onschadelijkheid / Comfort / Stevigheid / Bescherming tegen het risico op Verwijder met een borstel aarderesten. - Comodidad vallen door uitglijden Vlekken verwijderen met een spons en zeepwater. - Solidez Mantenimiento : Dit schoentype is gecertifieerd na onderzoek door een Europees erkend In deze omstandigheden, adviseren wij de schoenen maximaal 3 jaar - Protección contra los riesgos de resbalamientos en suelos irregulares Después de cada utilización se necesita dejarlos secar en un lugar seco organisme. na hun fabricatiedatum te gebruiken indien de zool gemaakt is van y aireado, lejos de una fuente de calor. De aanduiding op de schoen EN ISO 20345 : 2011 garandeert: Polyurethaan en maximaal 5 jaar voor andere materialen. Además, este tipo de calzado ha sido sometido a un examen CE realiza- Cepillarlos para quitar la tierra o polvo. - Een comfortniveau, stevigheid en prestaties gedefinieerd door een gehar- Deze schoenen zijn gemaakt rekening houdend met de nodige zorg en wij do por un organismo notificado de la unión europea. Limpiarlos con un trapo mojado y jabón. moniseerde Europese norm. hopen dat ze voldoen aan de verwachtingen. El calzado lleva marcado EN 20345 : 2011 y le garantiza: Siguiendo estas instrucciones, les recomendamos usarlos como - De aanwezigheid van een beschermende neus voor de tenen die bescher- - Un nivel de comodidad, solidez y duración cualidades definidas por máximo 3 años después de su fecha de fabricación si la suela es de ming biedt tegen schokken met een energieniveau equivalent met 200 J en ERKEND ORGANISME una norma europea armonizada. poliuretano y 5 años para el resto de materiales. risico’s op pletten onder een last van 1500daN. - La puntera proporciona protección en la parte de los dedos del pie Este calzado ha sido fabricado teniendo en cuenta las máximas exigen- INTERTEK Testing Services (Leicester) Ltd. Center Court, Meridian frente al impacto cuando se ensaye con un nivel de energía de 200 J cias para una total satisfacción por su servicio. Tabel met symbolen om de beschermingsgraad aan te duiden : Business Park, Erkend organisme 0362 - Leicester LE 19 1WD, UK. en el momento del choque y frente a la compresión estática bajo una carga de 1500 daN. ORGANISMO NOTIFICADO Symbool Beheerst risico Categorie Instructies betreffende antistaticiteit voor veiligheidschoenen, SB S1 S2 S3 aangeduid met A of S1 of S2 of S3, volgens de norm EN 20345 : 2011 Tabla de los símbolos de protección : INTERTEK Testing Services (leicester) Ltd. center Court, Meridian Basiseisen x x x x Business Park, Leicester LE 19 1WD, UK- Organismo certificado Bijkomend eisen Het dragen van antistatische schoenen is noodzakelijk omdat het handelt Símbolo Riesgos cubiertos Categoría 0362. over het opstapelen van elektrostatische ladingen door dissipatie, wat A Antistatische schoenen o x x x het risico vermijdt op ontvlammen van gassen en brandbare stoffen, of SB S1 S2 S3 NOTA ANTIESTATICA PARA CALZADO DE SEGURIDAD MARCADO E Hielbescherming tegen schokken o x x x het risico op elektrische schokken van elektrische toestellen of een van Fundamentales x x x x A o S1 o S2 o S3, según la norma en 20345 : 2011. een element onder spanning niet helemaal geëlimineerd is. Men moet WRU Weerstand van de schacht tegen o x x Adicionales bijgevolg weten dat antistatische schoenen geen adequate bescher- El uso de calzado antiestático es necesario para reducir la acumulación absorptie en doordringen van water ming kunnen garanderen tegen elektrische schokken omdat er enkel A Calzado antiestático o x x x de cargas electroestáticas. Así la disipación de estas cargas evita el ries- P Weerstand tegen perforatie o o x een weerstand introduceren tussen de voet en de bodem. Bijkomende E Absorción de energía por el talón o x x x go de inflamación de los vapores o sustancias inflamables. Es necesario maatregelen moeten genomen worden wanneer het risico op elektrische C Geleidende schoenen o o o o WRU Resistencia a la absorción de agua o x x también si no se ha eliminado por completo el riesgo de descarga schokken niet volledig uitgesloten is. Deze maatregelen dienen deel uit te eléctrica de un elemento a tensión elevada. I Electrisch isolerende schoenen o o o o maken van een regelmatige controle van de werkplaatsen. por el corte de los calzados de cuero (conform klasse 0 of 00) De ervaring toont aan dat voor de behoefte betreffende antistaticiteit het P Resistencia de la suela a la perforación o o x Sin embargo, hay que tener en cuenta que el calzado antiestático no ontladingstraject bij een product moet, in normale gebruiksomstandighe- HI Isolerend tegen warmte (toename t° < 22°C) o o o o C Calzado conductor o o o o puede garantizar una protección adecuada contra las descargas elé- den, een weerstand hebben van minder dan 1000 MΩ op elk ogenblik CI Isolerend tegen koude (afname t° < 10°C) o o o o I Calzado aislante conforme o o o o ctricas y que solo introduce una resistencia entre el pie y el suelo. So van de levensloop van het product en meer dan 0,1 MΩ in nieuwe no se ha eliminado completamente el riesgo de descarga eléctrica, hay WR Weerstand tegen water (hele schoen) o o o o staat, en dit in geval het defect geraakte elektrisch toestel werkt onder A la clase eléctrica O o OO que tomar medidas adicionales para la protección del usuario. M Bescherming van de middenvoet o o o o een miximale spanning van 250V. Daarom moet aan de drager duidelijk HI Suela aislante contra el calor o o o o gemaakt worden dat deze bescherming onvoldoende kan zijn in bepaalde AN Enkelbescherming o o o o CI Suela aislante contra el frió o o o o La trayectoria de descarga a través de un producto debe tener una resis- omstandigheden en dat er andere middelen gebruikt moeten worden. De tencia inferior a 1000 MΩ, en cualquier momento de la utilización del CR Weerstand tegen snijden van het bovendeel o o o o elektrische weerstand van dit product kan in belangrijke mate gewijzigd WR Resistencia al agua (Calzado completo) o o o o producto y superior a 0,1 MΩ en su estado nuevo. HRO Weerstand tegen contactwarmte o o o o worden door de vervorming, vochtigheid en vervuiling. Dit schoentype zal M Protección en el metatarso o o o o La resistencia eléctrica de este tipo de calzado puede modificarse desbetreffende niet functioneel zijn wanneer het gedragen wordt in voch- Wandelzool voorzien met noppen o o o x AN Protección de los maléolos o o o o en condiciones particulares de flexión, humedad o contaminación. tige omstandigheden. Het is daarom belangrijk om tijdens de levensduur CR Resistencia al corte o o o o En estos casos se necesita averiguar las propiedades eléctricas del X = eis verplicht te voldoen te verifiëren of de schoen nog steeds in staat is zijn opdracht te vervullen. calzado a intervalos frecuentes y regulares o utilizar otros tipos de 0 = optioneel, aanduiding op de schoen te controleren Het is aangeraden aan de gebruiker om ter plaatse een test te doen en de HRO Resistencia de la suela al calor de contacto o o o o protección. elektrische weerstand op regelmatige basis te verifiëren. Suela con tacos o o o x De afwezigheid van bijkomende aanduidingen duidt aan dat de beschre- Wanneer de schoenen gebruikt worden in omstandigheden waar de zolen En caso de contaminación de la suela, el usuario tiene que comprobar ven risico’s niet beheerst worden. vervuild worden, moet de drager de elektrische eigenschappen verifiëren X = exigencias obligatorias siempre las propiedades de resistencia eléctrica antes de entrar en De schoen voldoet aan wat voorgeschreven wordt door de norm EN voor het betreden van een hoog risicovolle zone. 0 = exigencias adicionales una zona de riesgo. ISO 20345 : 2011 met betrekking op de weerstand slippen van de zool. In zones waar antistatische schoenen gedragen worden, moet de De nieuwe schoenen kunnen aanvankelijk een mindere slipweerstand weerstand zodanig zijn dat deze de bescherming voorzien door deze, Conviene comprobar siempre que la resistencia del suelo no anula la hebben en opzichte van wat aangegeven is als resultaat van de test. De niet opheft. Ningún símbolo complementario: ninguna protección de los riesgos com- protección proporcionada por el calzado y no introducir elementos weerstand tegen slippen van de schoenen kan veranderen al naarge- Bij het dragen mag geen enkel isolerend element geplaatst worden tussen plementarios. aislantes en el calzado. lang de slitage van de zool. De overeenstemming aan de specificaties de binnenzool en de voet van de drager, uitgezonderd normale sokken. garandeert niet dat men bij sommige omstandigheden niet kan slippen. Indien een inlegzool gebruikt wordt, is het voldoende de van de elektrische El calzado cumple con lo prescrito por la norma EN ISO 20345: 2011 La resistencia a la perforación de este zapato se midió en un laborato- eigenschappen te verifiëren van de combinatie schoen-inlegzool. relativo a la resistencia de la suela al deslizamiento. Los calzados nuevos rio utilizando un punto truncada de 4,5 mm de diámetro y una fuerza pueden tener inicialmente una menor resistencia al deslizamiento res- Door de norm voorgeschreven de fuerzas 1100 N. Superiores o consejos más pequeños de diámetro Symbool vereisten De punctie weerstand van deze schoen werd gemeten in een labora- pecto a lo indicado por el resultado de la prueba. La resistencia al desli- aumenta el riesgo de perforación. En tales circunstancias se deben torium met behulp van een afgeknotte punt van 4,5 mm diameter en een zamiento de los calzados puede cambiar, también, en función del esta- considerar las medidas preventivas alternativas. SRA ≥ 0,32 platte schoen kracht van 1100 N. hogere krachten of kleiner tips diameter verhoogt het do de desgaste de la suela. La conformidad con las especificaciones no Hay dos tipos de inserción anti-perforación están actualmente dis- Testzool : keramiek ≥ 0,28 schoen met hak van 7° risico op perforatie. In dergelijke omstandigheden moeten alternatieve garantiza la ausencia de deslizamientos en cualquier condición. ponibles en los zapatos de PPE. Los insertos de metal y los insertos Sneemiddel : water er reinigingsmiddel preventieve maatregelen worden overwogen. Simbolo Requiqitos prescritos por la norma hechos de material no metálico. Ambos cumplen con los requisitos Tot 31/12/2008: Twee soorten anti-perforatie inzetstuk beschikbaar in de PPE schoenen. mínimos de la perforación se define en la norma marcada en el zapato, ≥ 0,16 platte schoen De metalen inserts en de inserts gemaakt van niet-metalen materiaal. SRA ≥ 0,32 calzado plano SRB ≥ 0,12 schoen met hak van 7° ≥≥ 0,28 calzado inclinado hacia el taco en 7° pero cada tipo de ventajas y desventajas entre ellas las siguientes: Testzoo l: slaal Beide voldoen aan de minimumeisen van perforatie gedefinieerd in Suelo de prueba : cerámica Vana 01/01/2009: standaard aangegeven op de schoen, maar elk met voor- en nadelen, Lubricante : agua y detergente Sneemiddel : glycerine ≥ 0,18 platte schoen • Metálico : está menos afectada por la forma del objeto con punta / waaronder de volgende: Hasta el 31/12/2008: riesgo (es decir, el diámetro, la geometría, la rugosidad de la superficie), ≥ 0,13 schoen met hak van 7° ≥ 0,16 calzado plano pero en vista de las limitaciones de fabricación no cubra la superficie SRC Beide vereisten hierboven beschreven • Metalen : wordt minder beïnvloed door de vorm van het puntig SRB ≥ 0,12 calzado inclinado hacia el taco en 7° Suelo de prueba : acero A partir del 01/01/2009: inferior general el zapato; Deze garanties zijn geldig voor schoenen in goede staat, onze voorwerp / risico (dat wil zeggen de diameter, meetkunde, ruwheid van Lubricante : glicerina ≥ 0,18 calzado plano verantwoordelijkheid kan niet gelden voor gebruik wat niet voorzien is het oppervlak), maar in het licht van de productie beperkingen hebben ≥ 0,13 calzado inclinado hacia el taco en 7° • No metálico : puede ser más ligera, más flexible y proporcionar in deze handleiding. geen betrekking op de totale onderkant de schoen; una mayor cobertura de la superficie en comparación con el inserto Het gebruik van accessoires die niet bij het origineel horen, zoals SRC Ambos requisios arriba descritos metálico pero la resistencia a la perforación puede variar depen- uitneembare anatomische inlegzolen, kan een invloed hebben op de • No-metalen : kan lichter, flexibeler en voor meer oppervlaktebedek- diendo de la forma del objeto / riesgo agudo (c es decir, el diámetro, beschermingsgraad. In geval van twijfel, adviseren wij onze technici king opzichte van de metalen, maar de perforatieweerstand kan variëren Estas garantías quedan validas para un calzado en buen estado. la geometría, ...). te contacteren. afhankelijk van de vorm van het object / risico scherp (c dat wil zeggen, Declinamos cualquier responsabilidad en caso de utilizaciones otras que diameter, geometrie, ...). las previstas en esta nota con instrucciones de utilización. Para obtener más información sobre el tipo de inserción anti-perfo- Verpakking en opslag : ración utilizado en su zapato gracias al contacto con el fabricante o Voorafgaand aan gebruik, moeten de schoenen opgeslagen worden in hun Voor meer informatie over de aard van de anti-perforatie insert gebruikt La utilización de accesorios complementarios como plantillas amovibles proveedor indica en este manual. originele verpakking op een goed verluchte plaats, ver van bronnen van op uw schoen dank u contact opnemen met de fabrikant of leverancier puede modificar las características del producto. En caso de dudas, hitte en vochtigheid. vermeld in deze handleiding. consulte a nuestros especialistas.
GEBRAU C H S A N L E IT U N G DE I S T R U Z I O N I P E R L’ U S O IT SICHERHEITSSCHUH VASA II EN ISO 20345 : 2011 SCARPA VASA II EN ISO 20345 : 2011 Die CE-Kennzeichnung auf diesem Produkt bedeutet, dass es den und Seifenwasser entfernen. Il marchio CE impresso sul prodotto indica che questo prodotto soddisfa i requisiti Queste calzature sono state realizzate tenendo conto del più alto livello di requisiti. grundsätzlichen Anforderungen der verordnung (EU) 2016/425 für Wir empfehlen Ihnen, Ihren Schuh mit PU-Laufsohle spätestens 3 Jahre dal regolamento (EU) 2016/425 che regola i dispositivi di protezione individuale Confidiamo che vi possano soddisfare. persönliche Schutzausrüstungen entspricht : nach Herstellung zu verwenden. Besteht die Laufsohle aus anderen (DPI) in termini di : Unschädlichkeit / Komfort / Haltbarkeit / Sicherheit : Rutschfestigkeit Materialien, sollte der Schuh spätestens 5 Jahre nach Herstellung verwen- Sicurezza / Comfort / Resistenza / Protezione contro il rischio di scivolamento. ORGANISMO CERTIFICATO Dieser Sicherheitsschuhtyp hat außerdem die EG-Baumusterprüfung det werden. Dieser Sicherheitsschuh wurde unter Berücksichtigung der Questo tipo di calzature di sicurezza è stato certificato dopo la revisione di un’Or- INTERTEK Testing Services Ltd (Leicester). Centre Court, Meridian Business eine zugelassene Prüfstelle bestanden. strengsten Anforderungen hergestellt. Wir wünschen Ihnen zu jeder Zeit ganismo Europeo notificato. Park, Leicester LE 19 1WD, Organismo Certificato UK n° 0362. Die Kennzeichnung des Sicherheitsschuhs nach EN ISO 20345 : 2011 Erfolg und Freude mit unseren Sicherheitsschuhen. EN ISO 20345 : 2011 La marcatura sulle scarpe garantisce : Nota informativa sulla antistaticità per le calzature di sicurezza, in conformità garantiert : - Un livello di comfort, durata e prestazioni definito da uno standard europeo alla norma EN ISO 20345 : 2011, contrassegnato con A o S1 o S2 o S3. - ein anerkanntes Qualitätsniveau hinsichtlich Komfort, Haltbarkeit und armonizzato. Leistung, das durch eine harmonisierte europäische Norm festgelegt ist, ZUGELASSENE PRÜFSTELLE - La presenza di un puntale di sicurezza offre protezione contro l’impatto equiva- Ogni paio di calzature antistatiche deve essere fornito con un foglio informativo - die Ausstattung des Schuhs mit einer Zehenschutzkappe, deren INTERTEK Testing Services (Leicester) Ltd. Center Court, Meridian lente a 200 J e contro il rischio di schiacciamento sotto un carico di 1500 daN. contenente in sostanza le seguenti indicazioni. Schutzwirkung gegen Stoßeinwirkungen mit einer Prüfenergie Business Park, benannte Stelle Nr. 0362, Leicester LE 19 1WD, Le calzature antistatiche devono essere utilizzate se è necessario ridurre al minimo von 200 Joule und gegen Quetschrisiken bei einer maximalen Großbritannien. Tabella Simboli che indica il grado di protezione : l’accumulo elettrostatico, dissipando le cariche elettrostatiche, evitando così il Druckbeanspruchung von 15 kN geprüft wurde. rischio di accensione a causa di una scintilla, per esempio sostanze e vapori Merkblatt zu antistatischen Schuhen mit Kennzeichnung A, S1, S2 infiammabili, e se il rischio di shock elettrico originato da qualsiasi apparecchio -Weitere Informationen über die Schutzstufe dieses Schuhs oder S3 nach EN ISO 20345 : 2011 Simbolo Protezione rischi Categoria SB S1 S2 S3 elettrico o parti in tensione non è stato completamente eliminato. Va specificato, entnehmen Sie folgender Tabelle : Antistatische Schuhe sollen benutzt werden, wenn die Notwendigkeit tuttavia, che le calzature antistatiche non possono garantire un’adeguata prote- besteht, eine elektrostatische Aufladung durch Ableiten der elektrostatischen Fondamentale x x x x zione contro le scosse elettriche in quanto rappresentano solo una resistenza tra Kategorie Ladungen zu vermindern, so dass die Gefahr der Zündung z.B. entflam- Aggiuntivo piede e pavimento. Se il rischio di scosse elettriche non è stato completamente Symbol Gedecktes Risiko mbarer Substanzen und Dämpfe durch Funken ausgeschlossen wird, und eliminato, sono essenziali misure aggiuntive per evitare questo rischio. Tali misure, SB S1 S2 S3 wenn die Gefahr eines elektrischen Schocks durch ein elektrisches Gerät A A Calzatura antistatica o x x x così come i test aggiuntivi menzionati sotto, dovrebbero essere una parte della rou- Grundanforderungen x x x x oder durch spannungsführende Teile nicht vollständig ausgeschlossen ist. Es E E Protezione del tallone contro l’impatto o x x x tine del programma di prevenzione degli incidenti sul posto di lavoro. L’esperienza Zusatzangaben sollte jedoch darauf hingewiesen werden, dass antistatische Schuhe keinen WRU Maggiore resistenza contro o x x ha dimostrato che, per la protezione antistatica, il percorso di scarica attraverso hinreichenden Schutz gegen einen elektrischen Schock bieten können, da il prodotto dovrebbe avere normalmente una resistenza elettrica inferiore a 1000 A Antistatische Schuhe o x x x sie nur einen Widerstand zwischen Boden und Fuß aufbauen. Wenn die l’assorbimento e la penetrazione dell’acqua MΩ per tutta la sua vita utile. E Energieaufnahmevermögen im Fersenbereich o x x x Gefahr eines elektrischen Schocks nicht völlig ausgeschlossen werden kann, P Resistenza alla perforazione (della suola) o o x Beständigkeit des Schuhoberteils gegen müssen weitere Maßnahmen zur Vermeidung dieser Gefahr getroffen werden. Il valore di 100 MΩ è specificato come limite minimo di resistenza di un prodotto WRU o x x Solche Maßnahmen und die nachfolgend angegebenen Prüfungen sollten ein C Calzature conduttive o o o o nuovo, al fine di garantire una protezione limitata contro scosse elettriche perico- Wasserdurchtritt und Wasseraufnahme Teil des routinemäßigen Unfallverhütungsprogramms am Arbeitsplatz sein. I Scarpe isolanti elettricamente o o o o lose o in caso di accensione di qualsiasi apparecchio elettrico che può diventare P Durchtrittsicherheit o o x Die Erfahrung hat gezeigt, dass für antistatische Zwecke der Leitweg durch (conforme alla classe 0 o 00) malfunzionante quando si opera a tensione fino a 250 V. C Leitfähige Schuhe o o o o ein Produkt während seiner gesamten Lebensdauer einen elektrischen Tuttavia, in determinate condizioni, gli utenti dovrebbero essere consapevoli Elektrisches Isolierschuhwerk Widerstand von unter 1000 M-Ohm haben sollte. Ein Wert von 100 K-Ohm HI Isolamento termico (t° altitudine < 22°C) o o o o del fatto che le calzature potrebbero offrire una protezione non adeguata, e I o o o o wird als unterste Grenze für den Widerstand eines neuen Produktes spezi- CI Isolamento dal freddo (diminuzione t° < 10°C) o o o o disposizioni aggiuntive per proteggere chi le indossa dovrebbero essere prese in (gemäß Klasse 0 oder 00) fiziert, um begrenzten Schutz gegen gefährliche elektrische Schocks oder considerazione in ogni momento. La resistenza elettrica di questo tipo di calzature HI Wärmeisolierung (Temperaturanstieg im Schuh t° < 22°C) o o o o Entzündung durch einen Defekt an einem elektrischen Gerät bei Arbeiten bis WR Resistenza all’acqua (scarpa intera) o o o o può essere modificata in modo significativo per mezzo di flessione, contamina- zu 250 V zu gewährleisten. Es sollte jedoch beachtet werden, dass der Schuh M Protezione metatarsale o o o o zione o presenza di umidità. Queste calzature non adempiranno alla loro funzione CI Kälteisolierung (Temperatursenkung im Schuh t° < 10°C) o o o o unter bestimmten Bedingungen einen nicht hinreichenden Schutz bietet; se indossate in condizioni di fondo bagnato. È pertanto necessario garantire che Beständigkeit gegen Wasserdurchtritt und daher sollte der Benutzer des Schuhs immer zusätzliche Schutzmaßnahmen AN Protezione della caviglia o o o o il prodotto sia in grado di adempiere alla sua funzione di dissipare cariche elet- WR o o o o treffen. CR Resistenza al taglio nella parte superiore o o o o trostatiche e anche di offrire una determinata protezione durante tutta la sua vita. Wasseraufnahme (des gesamten Schuhs gegen) M Mittelfußschutz o o o o Der elektrische Widerstand dieses Schuhtyps kann sich durch Biegen, HRO Resistenza al calore per contatto o o o o L’utente è raccomandato di stabilire un test in autonomia per la resistenza elettrica Verschmutzung oder Feuchtigkeit beträchtlich ändern. Dieser Schuh wird e di farlo a intervalli regolari e frequenti. AN Fußknöchelschutz o o o o seiner vorbestimmten Funktion bei Tragen unter nassen Bedingungen nicht Suola della calzatura fornita con tacco o o o x CR Schnittbeständigkeit o o o o gerecht. Daher ist es notwendig, dafür zu sorgen, dass das Produkt in der X = requisito obbligatorio soddisfatto Se le calzature sono indossate in condizioni in cui il materiale della suola viene Hitzebeständigkeit der Laufsohle gegenüber Lage ist, seine vorherbestimmte Funktion der Ableitung elektrostatischer contaminato, l’utente deve sempre verificare le proprietà elettriche delle calzature 0 = opzionale, fare riferimento al simbolo sulla calzatura HRO o o o o Aufladungen zu erfüllen und während seiner Lebensdauer einen Schutz zu prima di entrare in un’area di pericolo. Quando si utilizzano calzature antistatiche, Kontaktwärme bieten. Dem Benutzer wird daher empfohlen, falls notwendig, eine Vor-Ort- la resistenza della pavimentazione dovrebbe essere tale da non annullare la Profilierte, rutschfeste Laufsohle o o o x Prüfung des elektrischen Widerstandes regelmäßig durchzuführen. Nel caso in cui non vi sia nessuna di queste sigle aggiuntive, i rischi descritti non protezione fornita dalle calzature. Durante l’utilizzo, nessun elemento isolante deve Der Klasse I zugehörige Schuhe können, wenn sie längere Zeit getragen sono coperti. essere inserito tra la suola interna della calzatura e il piede di chi lo indossa, eccetto werden, Feuchtigkeit aufnehmen und können in feuchter Umgebung leitend La calzatura soddisfa le disposizioni della norma EN ISO 20345 : 2011 in termini di normali calzini. Se qualsiasi inserto viene inserito tra la suola interna e il piede, deve werden. resistenza della suola antiscivolo. essere controllata la compatibilità della calzatura con l’inserto stesso al fine di X = erfüllt vorgeschriebene Anforderung In un primo momento, le nuove calzature possono avere una resistenza antiscivolo garantirne le proprietà elettriche. 0 = optional, bitte Kennzeichnung des Schuhs beachten Wird der Schuh unter Bedingungen getragen, bei denen das Sohlenmaterial inferiore rispetto a quella indicata dai risultati del test. Inoltre, la resistenza antis- La resistenza elettrica di questo tipo di calzature può essere modificata in modo kontaminiert wird, sollte der Benutzer die elektrischen Eigenschaften seines civolo della calzatura può variare a seconda dell’usura della suola. La conformità significativo per mezzo di flessione, contaminazione o presenza di umidità. Queste Hat der Schuh nicht diese zusätzlichen Kennzeichnungen, sind diese Risiken alle specifiche non garantisce la resistenza antiscivolo in tutte le condizioni. nicht abgedeckt. Schuhs jedes Mal vor Betreten eines gefährlichen Bereichs überprüfen. calzature non adempiranno alla loro funzione se indossate in condizioni di fondo Der Schuh entspricht den Bestimmungen der Norm EN ISO 20345 : 2011 In Bereichen, in denen antistatische Schuhe getragen werden, sollte der bagnato. È pertanto necessario garantire che il prodotto sia in grado di adempiere hinsichtlich der Rutschfestigkeit der Laufsohle. Tests ergaben, dass neues Bodenwiderstand so sein, dass die vom Schuh gegebene Schutzfunktion alla sua funzione di dissipare cariche elettrostatiche e anche di offrire una determi- Schuhwerk anfangs eine geringere Rutschfestigkeit aufweisen kann. nicht aufgehoben wird. CATEGORIA Requisiti standard nata protezione durante tutta la sua vita. L’utente è raccomandato di stabilire un Außerdem kann die Rutschfestigkeit des Schuhwerks je nach Abnutzung Bei der Benutzung sollten keine isolierenden Bestandteile mit Ausnahme test in autonomia per la resistenza elettrica e di farlo a intervalli regolari e frequenti. der Laufsohle variieren. Die Übereinstimmung mit den technischen normaler Socken zwischen der Innensohle des Schuhs und dem Fuß des SRA ≥ 0,32 calzature piatte Se le calzature sono indossate in condizioni in cui il materiale della suola viene Eigenschaften garantiert keine Rutschfestigkeit unter allen Bedingungen. Benutzers eingelegt werden. Falls eine Einlage zwischen die Innensohle des Terreno di prova: ceramica ≥ 0,28 calzature con tacco 7° contaminato, l’utente deve sempre verificare le proprietà elettriche delle calzature Schuhs und den Fuß des Benutzers eingebracht wird, sollte die Verbindung Lubrificante: acqua e detergente prima di entrare in un’area di pericolo. Quando si utilizzano calzature antistatiche, Schuh/Einlage auf ihre elektrischen Eigenschaften hin geprüft werden. la resistenza della pavimentazione dovrebbe essere tale da non annullare la pro- Symbool Bedingungen gemäß Norm Die Durchtrittsicherheit dieses Schuhs wurde im Labor mit einem stumpfen Fino al 31/12/2008: tezione fornita dalle calzature. SRB ≥ 0,16 calzature piatte SRA ≥ 0,32 ebenes Vorwärtsgleiten Prüfnagel mit 4,5 mm Durchmesser und einer Kraft von 1100 N geprüft. ≥ 0,12 calzature con tacco 7° Durante l’utilizzo, nessun elemento isolante deve essere inserito tra la suola interna Höhere Kräfte oder dünnere Nägel können das Risiko der Durchdringung Terreno di prova: acciaio della calzatura e il piede di chi lo indossa, eccetto normali calzini. Se qualsiasi Testboden: Keramikfliesen ≥ 0,28 Vorwärtsgleiten der Ferse (Kontaktwinkel Lubrificante: glicerina Dal 01/01/2009: erhöhen. In solchen Fällen sind alternative Schutzmaßnahmen in Betracht inserto viene inserito tra la suola interna e il piede, deve essere controllata la Gleitmittel: Wasser und Reinigungsmittel zwischen Fersensohle und Bodenfläche: 7°) zu ziehen. ≥ 0,18 calzature piatte compatibilità della calzatura con l’inserto stesso al fine di garantirne le proprietà SRB ≥ 0,18 ebenes Vorwärtsgleiten ≥ 0,13 calzature con tacco 7° elettriche. Testboden: Stahl ≥ 0,13 Vorwärtsgleiten der Ferse (Kontaktwinkel Zur Gewährleistung der Durchtrittsicherheit werden für PSA Schuwerke Gleitmittel: Glycerin zwischen Fersensohle und Bodenfläche: 7°) SRC Entrambi i requisiti indicati sopra La resistenza alla penetrazione di queste calzature è stata misurata in laboratorio zwei verschiedene Materialien eingesetzt; zum einen die herkömmliche SRC beide oben beschriebene Bedingungen Stahlzwischensohle, zum anderen nichtmetallischer Durchtrittschutz. Beide usando un chiodo troncato di diametro 4,5 mm e una forza di 1100 N. Forza più Zwischensohlen entsprechen den Mindestanforderungen der auf dem Schuh Queste garanzie sono valide per calzature in buone condizioni. Al produttore non elevata o chiodi di diametro ridotto aumentano il rischio di penetrazione. In tali cir- Diese Garantien gelten für Schuhwerk, das sich in gutem Zustand befin- gekennzeichneten Norm hinsichtlich Durchtrittsicherheit, haben jedoch unter può essere attribuita la responsabilità in caso di utilizzo non descritto in queste costanze dovrebbero essere prese in considerazione misure preventive alternative. det. Wir haften nicht für Anwendungen, die in dieser Gebrauchsanweisung anderem folgende Vor- und Nachteile: istruzioni per l’utente. Il test è stato effettuato con una soletta rimovibile. Le calza- Attualmente sono disponibili tra i DPI due tipi generici di inserti interni alla suola nicht aufgeführt sind. Die Tests wurden mit herausnehmbarer eingelegter ture dovrebbero essere utilizzate solo con la soletta inserita. La soletta può essere resistenti alla penetrazione. Questi possono essere in metallo o in materiali non Innensohle durchgeführt. Der Schuh darf daher nur mit eingelegter • Stahlzwischensohle : Stahlzwischensohlen sind hochwiderstands- sostituita da un’altra compatibile fornita solo dal produttore originario. metallici. Entrambi i tipi soddisfano i requisiti minimi per la resistenza alla penetra- Innensohle verwendet werden. Die Innensohle darf ausschließlich gegen fähig gegenüber der Form spitzer Gegenstände/Durchtrittsrisiken L’uso di accessori non previsti originariamente può avere un’influenza negativa su zione della norma di riferimento su queste calzature, ma ognuno presenta ulteriori eine gleichwertige vom Hersteller gelieferte Sohle ausgetauscht werden. (Durchmesser, Geometrie, Schärfe), decken aber fertigungsbedingt alcuni aspetti della protezione. vantaggi o svantaggi come segue: Die Verwendung von ursprünglich nicht vorgesehenen Zubehören, z. nicht die gesamte Lauffläche des Schuhs ab; In caso di dubbi, non esitare a contattare SOGEDESCA, Lione, Francia. B. herausnehmbaren anatomisch geformten Einlagen, kann sich auf • Metallo : è meno impattato dalla forma dell’oggetto appuntito / pericolo (es. bestimmte Schutzfunktionen negativ auswirken. Wenden Sie sich im • Nichtmetallischer Durchtrittschutz: Nichtmetallische Zwischensohlen Imballaggio e stoccaggio : diametro, geometria, nitidezza) ma a causa delle limitazioni della calzatura non Zweifelsfall bitte an unsere Techniker. sind leichter und flexibler und nehmen eine größere Fläche ein als Prima del loro utilizzo, le calzature devono essere conservate nella loro confezione copre l’intera area inferiore della scarpa; Stahlzwischensohlen, ihre Durchtrittfestigkeit kann jedoch je nach Form originale in un luogo pulito, ventilato e lontano da fonti di calore e umidità. Verpackung und Aufbewahrung : des spitzen Gegenstandes oder je nach Risiko (Durchmesser, Geometrie • Non metallico : può essere più leggero, più flessibile e fornire una maggiore area Vor Gebrauch ist der Schuh in seiner Originalverpackung an einem gut usw.) variieren. Pulizia : di copertura rispetto al metallo, e la resistenza alla penetrazione può variare in base belüfteten Ort vor Hitze und Feuchtigkeit geschützt aufzubewahren. Si consiglia di effettuare la pulizia dopo ogni utilizzo. Le calzature dovrebbero alla forma dell’oggetto / pericolo di foratura (cioè diametro, geometria, nitidezza). Für weitere Informationen zu dem in Ihrem Schuh verwendeten essere asciugate in modo naturale, lontano dal calore. Pflege : Durchtrittschutz wenden Sie sich bitte an den Hersteller oder den in Rimuovere ogni traccia di polvere o sporcizia con un pennello, con una spugna Per ulteriori informazioni riguardanti il tipo di inserto resistente alla penetrazione Nach jedem Gebrauch den Schuh fern von Wärmequellen auf natürliche dieser Gebrauchsanweisung genannten Lieferanten. e acqua con sapone. Si consiglia di utilizzare le calzature entro 3 anni dalla data fornito all’interno di queste calzature si prega di contattare il produttore o fornitore Weise trocknen lassen. Erdreste abbürsten. Flecken mit einem Schwamm di produzione se la suola è realizzata in poliuretano e 5 anni per altri materiali. indicato sulla presente nota informativa.
INFORMÁCIA PRE ZÁKAZNÍKA SK INSTRUÇÕES DE USO PT OBUV VASA II EN ISO 20345 : 2011 CALÇADO VASA II EN ISO 20345 : 2011 Ozna enie CE na tomto výrobku znamená, že tento výrobok sp a požia- Údržba : A marcação CE aposta neste produto indica que satisfaz as exigências Manutenção : davky nariadenia (EU) 2016/425 o osobných ochranných prostriedkoch : Po každom použití nechajte obuv vysuši prirodzeným spôsobom, aleko od previstas pelo regulamento (UE) 2016/425, relativa aos equipamentos de Após cada utilização, deixar secar o calçado naturalmente, longe de uma Neškodnos / Pohodlie / Pevnos / Ochrana proti nebezpe enstvu pádu zdroja tepla. proteção individual: Inocuidade / Conforto / Resistência / Proteção contra fonte de calor. Retire o excesso de terra com uma escova. Retire as man- pošmyknutím. Kefkou odstrá te stopy zeme. os riscos de queda por escorregamento. Este tipo de calçado também chas com uma esponja e detergente. Tento typ obuvi navyše prešiel typovou skúškou CE európskeho notifi- foi certificado após uma revisão do tipo por um organismo europeu Nestas condições, aconselhamos a utilizar o seu calçado o mais tardar 3 kovaného orgánu. Škvrny odstrá te špongiou a vodou s istiacim prostriedkom. notificado. anos após a data de fabrico, se a sola for de poliuretano, e 5 anos para Za týchto podmienok odporú ame obuv použi najneskôr 3 roky, ak je A marcação no calçado EN ISO 20345 : 2011 garante: outros materiais. Ozna enie na obuvi EN ISO 20345 : 2011 zaru uje : podrážka z polyuretánu, a pri iných materiáloch 5 rokov po dátume - um nível de conforto, de resistência e de desempenho definido por uma Este calçado foi fabricado tendo em conta as mais elevadas exigências e - úrove pohodlia, pevnosti a výkonnosti stanovenú európskou harmoni- jej výroby. norma europeia harmonizada. pretendemos que lhe proporcione a máxima satisfação. zovanou normou. Táto obuv bola vyrobená so zoh adnením najprísnejších požiadaviek a - a presença de uma ponteira de proteção dos dedos dos pés que oferece - prítomnos ochrannej špi ky prstov, ktorá chráni pred nárazmi s energiou želáme si, aby ste s ou boli maximálne spokojní. uma proteção contra os choques a um nível de energia equivalente a ORGANISMO NOTIFICADO do 200 J a pred nebezpe enstvom pomliaždenia s maximálnym za ažením 200 J e os riscos de esmagamento com uma carga máxima de 1500 daN. 1500 daN. NOTIFIKOVANÝ ORGÁN INTERTEK Testing Services Ltd (Leicester). Center Court, Meridian Tabela dos símbolos que indicam o grau de proteção : Business Park, Leicester LE 19 1WD, UK. Organismo notificado 0362. Tabuľkové symboly označujúce stupeň ochrany : INTERTEK Testing Services (Leicester) Ltd. Center Court, Meridian Categoria Manual antiestático para calçado de segurança com marcação A ou S1 Kategória Business Park, certifikovaný orgán. 0362 - Leicester LE 19 1WD, UK. Simbolo Riscos abrangidos Symbol Pokryté riziká SB S1 S2 S3 ou S2 ou S3, de acordo com a norma EN ISO 20345 : 2011. SB S1 S2 S3 Informácia o antistatickej bezpe nostnej obuvi s ozna ením A alebo Fundamentais x x x x Základné požiadavky x x x x S1 alebo S2 alebo S3, pod a normy EN ISO 20345 : 2011. Adicionais É necessária a utilização de calçado antiestático quando se trata de mini- Doplnkové požiadavky mizar a acumulação de cargas eletroestáticas, através da sua dissipação. A Calçado antiestático o x x x Desta forma, evita o risco de ignição de vapores e substâncias inflamáveis, A Antistatická obuv o x x x Nosenie antistatickej obuvi je nutné, ak je potrebné minimalizova aku- muláciu elektrostatického náboja jeho odvádzaním, aby sa zabránilo E Proteção do calcanhar contra os choques o x x x se o risco de choque elétrico de um aparelho elétrico ou de um elemento E Ochrana päty pred nárazmi o x x x Resistência à absorção sob tensão não tiver sido totalmente eliminado. riziku vznietenia hor avých výparov a látok, ak nebolo úplne vylú ené Odolnos zvršku proti riziko úrazu elektrickým prúdom na elektrickom prístroji alebo prvku WRU o o x x No entanto, deve-se ter em conta que o calçado antiestático não pode WRU o x x e penetração de água pela gáspea absorpcii a prieniku vody pod napätím. garantir uma proteção adequada contra os choques elétricos uma vez que P Resistência à perfuração o o o x apenas apresenta uma resistência entre o pé e o chão. Devem ser tomadas P Odolnos proti prederaveniu o o x Avšak je potrebné vedie , že antistatická obuv nemôže zaru i prime- ranú ochranu proti úrazu elektrickým prúdom, pretože zabezpe uje C Calçado condutor o o o o medidas adicionais se o risco de choque elétrico não tiver sido totalmente C Vodivá obuv o o o o Calçado isolante em conformidade eliminado. Estas medidas devem fazer parte do controlo diário nos progra- iba odpor medzi chodidlom a podlahou. Ak riziko zásahu elektrickým Izola ná obuv pod a normy prúdom nebolo úplne vylú ené, je potrebné urobi doplnkové opatrenia. I o o o o mas de segurança do local de trabalho. A experiência demonstra que, para I o o o o com a classe 0 ou 00 a necessidade antiestática, o trajeto de descarga através de um produto (s triedou 0 alebo 00) Tieto opatrenia musia by sú as ou rutinnej kontroly bezpe nostných HI Isolamento do calor (elevação t° < 22°C) o o o o deve ter, em condições normais de utilização, uma resistência inferior a HI Tepelná izolácia vo i teplu (zvýšenie t° < 22°C) o o o o programov pracoviska. Skúsenos ukazuje, že pre antistatické ú ely musí ma dráha výboja cez CI Isolamento do frio (diminuição t° < 10 °C) o o o o 1000 MΩ a qualquer momento da vida do produto e inferior a 100 kΩ em CI Tepelná izolácia vo i chladu (zníženie t° < 10°C) o o o o estado novo. Isto no caso do aparelho elétrico com defeito funcionar a výrobok pri bežných podmienkach použitia odpor menší ako 1000 MΩ WR Resistência à água (calçado inteiro) o o o o WR Odolnos vo i vode (celá obuv) o o o o v každej chvíli životnosti výrobku a nižší ako 100 kΩ pri novej obuvi. uma tensão máxima de 250V. M Ochrana predpriehlavku o o o o M Proteção do metatarso o o o o Platí to pre prípad, ke chybný elektrický prístroj pracuje pod maximál- No entanto, é necessário informar o utilizador deste calçado que esta AN Ochrana lenkov o o o o AN Proteção do tornozelo o o o o proteção pode ser ineficaz em determinadas condições e devem ser nym napätím 250 V. CR Odolnos proti prerezaniu o o o o Avšak je potrebné informova používate a nosiaceho túto obuv, že za CR Resistência a cortes o o o o utilizados outros meios. A resistência elétrica deste calçado pode ser ur itých podmienok môže by táto ochrana neú inná a že je nutné použi HRO Resistência ao calor por contacto o o o o significativamente modificada pela flexão, humidade e contaminação. HRO Odolnos proti kontaktnému teplu o o o o Este tipo de calçado não desempenhará a sua função se for utilizado em alšie ochranné prostriedky. Elektrický odpor tejto obuvi sa môže výz- Sola com relevos o o o x Podrážka obsahujúca výstupky o o o x namne zmeni pri ohýbaní, vlhkosti a zne istení. Tento typ obuvi nebude condições húmidas. Por isso, é importante verificar durante a sua vida útil plni svoju funkciu, ak ho budete nosi vo vlhkých podmienkach. Preto je X = exigência obrigatoriamente satisfeita se o calçado é capaz de cumprir devidamente a sua função (dissipação das dôležité po as jej životnosti kontrolova , i je obuv schopná správne plni 0 = opcionalmente, controlar a marcação no calçado cargas eletroestáticas e alguma proteção). Aconselha-se que o utilizador X = povinne splnená požiadavka svoju úlohu (odvádzanie elektrostatického náboja a istý stupe ochrany). efetue um teste no local e verifique a resistência elétrica em intervalos 0 = volite né, skontrolujte ozna enie na obuvi Odporú ame, aby používate v obuvi vykonával skúšku na pracovisku a A ausência de marcações complementares indica que os riscos descritos frequentes e regulares. asto a pravidelne kontroloval elektrický odpor. não estão cobertos. O calçado pertencente à classe I pode absorver a humidade se for usado Neprítomnos doplnkového ozna enia znamená, že opísané riziká nie Obuv triedy I môže po as dlhodobého nosenia absorbova vlhkos. Vo O calçado satisfaz as disposições da norma EN ISO 20345 : 2011 em termos durante longos períodos. Pode tornar-se condutor em condições húmidas. sú pokryté. vlhkých podmienkach sa môže sta vodivou. de resistência ao escorregamento da sola. Os calçados novos podem ter Se o calçado for utilizado em condições em que as solas estejam conta- Obuv vyhovuje požiadavkám normy EN ISO 20345 : 2011 v oblasti Ak sa obuv nosí v podmienkach, kde dochádza k zne isteniu podrážok, inicialmente uma resistência ao escorregamento inferior ao que está indi- minadas, o utilizador deve verificar as propriedades elétricas antes da odolnosti podrážky proti pošmyknutiu. Nová obuv môže ma spo iatku používate musí vždy pred vstupom do oblasti s vysokým rizikom cado no resultado do ensaio. Além disso, a resistência ao escorregamento penetração numa zona de elevado risco. nižšiu odolnos proti pošmyknutiu, ako je uvedené vo výsledku testu. skontrolova jej elektrické vlastnosti. do calçado pode variar em função do desgaste da sola. A correspondência Nos setores em que o calçado antiestático é utilizado, a resistência do chão Odolnos obuvi proti pošmyknutiu sa môže navyše meni v závislosti od Na pracoviskách, kde sa nosí antistatická obuv, musí by odpor podlahy com as características técnicas não garante a ausência de escorregamento deve ser tal de maneira a não anular a proteção fornecida pelo calçado. opotrebovania podrážky. Súlad s technickými vlastnos ami neznamená, taký, aby nedošlo k zrušeniu ochranných vlastností obuvi. independentemente das condições. Ao utilizar, nenhum elemento isolante deve ser inserido entre a palmilha že sa obuv za akýchko vek podmienok nešmýka. Pri nosení sa nesmie medzi stielku a chodidlo používate a vklada žiad- e o pé do utilizador exceto meias normais. Se for utilizada uma inserção, ny izola ný prvok okrem bežných ponožiek. V prípade vloženia vložky é necessário verificar as propriedades elétricas da combinação calçado/ je vhodné skontrolova elektrické vlastnosti kombinácie obuv/vložka. Símbolo Condições de acordo com a norma inserção. Požadované podmienky A resistência à perfuração deste calçado foi medida num laboratório Symbol stanovené normou SRA utilizando uma Odolnos tejto obuvi vo i prederaveniu bola meraná v laboratóriu ≥ 0,32 plano Solo de teste: cerâmica Lubrificante: água e ponta truncada com 4,5 mm de diâmetro e uma força de 1100 N. Forças SRA pomocou zrezaného hrotu s priemerom 4,5 mm a silou 1100 N. Vä šie ≥ 0,28 calçado inclinado até ao calcanhar a 7° ≥ 0,32 obuv naplocho detergente superiores ou pontas com diâmetro inferior aumentam o risco de perfura- Skúšobný podklad: keramika ≥ 0,28 obuv naklonená k päte o 7° sily alebo hroty s menším priemerom zvyšujú riziko prederavenia. Za Mazivo: voda a istiaci prostriedok takých okolností je nutné zváži alternatívne Até 31/12/2008: ção. Nestas circunstâncias, devem ser consideradas medidas preventivas SRB preventívne opatrenia. SRB ≥ 0,16 plano alternativas. ≥ 0,18 obuv naplocho ≥ 0,12 calçado inclinado até ao calcanhar a 7º Dois tipos de inserções anti-perfuração estão atualmente disponíveis em Skúšobný podklad: oce ≥ 0,13 obuv naklonená k päte o 7° Solo de teste: aço Mazivo: glycerín V sú asnosti sú pre obuv OOP k dispozícii dva typy vložiek chrániacich A partir de 01/01/2009: calçado EPI. As inserções metálicas e as inserções feitas a partir de material Lubrificante: glicerina ≥ 0,18 plano não metálico. Os dois tipos cumprem os requisitos mínimos de perfuração Obidve vyššie opísané požadované proti prederaveniu. Kovové vložky a vložky vyrobené z nekovového ≥ 0,13 calçado inclinado até ao calcanhar a 7° SRC podmienky materiálu. Obidva vyhovujú minimálnym požiadavkám prederavenia definidos na norma marcada no calçado mas cada tipo tem vantagens e stanoveným normou vyzna enou obuvi, ale každý typ má výhody a SRC As duas condições descritas acima desvantagens inclusive os seguintes pontos. Tieto záruky platia pre obuv v dobrom stave, nie sme zodpovední nevýhody, ktorých sú as ou sú i tieto body: • Metálica : é menos afetada pela forma do objeto afiado/ risco (ou seja, o za použitie, ktoré nie je uvedené v tomto návode. Skúšky sa robili s diâmetro, a geometria, a aspereza) mas tendo em conta que os limites de vloženou odoberate nou stielkou. Obuv je preto nutné používa s touto Estas garantias são válidas para calçados em bom estado, não nos iremos • Kovová : je menej ovplyvnená tvarom zahroteného predmetu/rizika fabrico não cobrem a superfície inferior global do calçado; vloženou stielkou. Možno ju vymeni iba za porovnate nú stielku, dodanú (priemer, geometria, drsnos), ale z dôvodu výrobných obmedzení responsabilizar em caso de utilizações não previstas neste manual. Os výrobcom. nepokrýva celú spodnú plochu obuvi; testes foram realizados com a palmilha amovível. Portanto, o calçado deve • Não metálica : talvez mais leve, mais flexível e fornece uma maior Používanie príslušenstva, ktoré nebolo pôvodne plánované, ako sú ser utilizado com a mesma colocada. Esta apenas pode ser substituída por superfície de cobertura em comparação com a inserção metálica mas a anatomické odoberate né vložky, môže negatívne ovplyvni niektoré • Nekovová : je ahšia, ohybnejšia a poskytuje vä šiu plochu krytia v uma palmilha comparável fornecida pelo fabricante. resistência à perfuração pode variar em função da forma do objeto/risco ochranné funkcie. porovnaní s kovovou vložkou, ale odolnos vo i prederaveniu sa môže líši A utilização de acessórios não previstos originalmente, como modelos afiado (ou seja, o diâmetro, a geometria,…). V prípade pochybností kontaktujte našich technikov. pod a tvaru zahroteného predmetu/rizika (priemer, geometria…). anatómicos amovíveis, pode ter influências negativas em determinadas Viac informácií o type vložky chrániacej proti prederaveniu použitej vo Para mais informações sobre o tipo de inserção anti-perfuração utilizado vašej obuvi získate u výrobcu alebo dodávate a uvedeného v tomto funções de proteção. Em caso de dúvidas, consulte os nossos especialistas. no seu calçado, agradecemos que contacte o fabricante ou o fornecedor Obal a skladovanie : Pred používaním obuvi musí by táto obuv skladovaná v jej originálnom návode na použitie. declarado neste manual de instruções. obale na vetranom mieste, aleko od zdrojov tepla a vlhkosti. Embalagem e armazenamento : Antes da sua utilização, os calçados devem estar armazenados na sua embalagem original num local arejado e fora do alcance de fontes de calor e humidade.
Vous pouvez aussi lire