VOS VACANCES EN PETITE CAMARGUE 2022 - Camping Camargue
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
ÉDITION VO S VAC A N C E S E N P E T I T E C A M A R G U E 2022 MÉDITERRANÉE 34 4 00 Lunel H érault / Camargu e www.ca mp in g b onp ort.com L anguedoc France
1 0 0 % CAMARGUE FR / NL / Camping bon port est situé à Lunel, en terre Camarguaise, pays Camping Bon Port ligt in Lunel, in de paarden- en stierenstreek Camargue. de chevaux et de taureaux. La plage de sable fin vous attend à Op 12 km afstand vindt u een fijn zandstrand waardoor u optimaal van de 12km pour profiter pleinement du soleil et de la Méditerranée. zon en de Middellandse zee kunt genieten. Découvrez une région riche en patrimoine culturelle avec ses cités Ontdek een regio die rijk is aan cultureel erfgoed met middeleeuwse stadjes médiévales d’Aigues Mortes/Sommières. Un havre de tranquillité als Aigues-Mortes en Sommières. Deze vakantiebestemming voor het hele pour des vacances en famille aux portes des Cévennes. gezin is een oase van rust vlakbij de Cevennen en biedt talloze activiteiten. GB / DE / Camping Bon Port is located in Lunel, in the Camargue region, Der Campingplatz Le Bon Port liegt in Lunel, inmitten der Camargue, a land of horses and bulls. Enjoy the sun and the Mediterranean die für ihre Pferde und Stiere berühmt ist. In 12 km Entfernung erwartet Sea on a fine sand beach just 12km away. Sie der feine Sandstrand, um die Sonne und das Mittelmeer zu genießen. Discover a region rich in cultural heritage with its medieval cities Entdecken Sie eine Region mit reichem Kulturerbe, wie die of Aigues-Mortes and Sommières. A haven of peace for a family mittelalterlichen Städte Aigues-Mortes und Sommières. Eine Oase der holiday that offers a wide range of activities and scenic areas at Ruhe für den Familienurlaub, mit vielfältigen Freizeitangeboten und the foot of the Cévennes. abwechslungsreichen Landschaften am Rande der Cevennen. AIROTEL BON PORT 2
NOTRE CAMPING V O US ACCUEILLE D U 09/04/2022 AU 25/09/2022 SOMMAIRE SUMMARY Palavas les flots 45 12 15 Le Parc Aquatique Les emplacements Nos services 23 Swimming pool 811 Pitches 14 Services Au coeur de La Petite Camargue Les locatifs Conditions générales de vente In the heart of the little Camargue 67 Accommodation 13 Rentals conditions 16 Activités Contrat de location Contacts Leisure activities Hire contract Contacts AIROTEL BON PORT 3
MPÉRÉ À 2 TE 5° UE - P U AT I Q OOLS W AQ E A C R A M ED ESP LE E S PA C E A Q U AT I Q U E / S W I M M I N G P O O L FR / NL / Profitez de notre espace aquatique tempéré de mai à septembre où chacun pourra trouver son Geniet van mei tot september van ons zwemcomplex, voor ieder wat wils. U kunt zich bonheur. Vous pourrez vous rafraichir dans l’eau des piscines, jouer avec vos enfants ou vous verfrissen in één van onze zwembaden, spelen met uw kinderen of tijdens het zonnebaden adonner au farniente sur les bains de soleil. genieten van het zalig niets doen. De camping Bon Port beschikt over meerdere zwembaden, Pour le plaisir de toute la famille, le camping Bon Port dispose de plusieurs bassins : des zodat u met het hele gezin kunt genieten: sensationele glijbanen, een plonsbad voor de toboggans pour les sensations, une pataugeoire pour les petits, un bassin chauffé avec balnéo kleintjes, een verwarmd bad met balneotherapie en een groot zwembad om baantjes te et un grand bassin. trekken. GB / DE / Enjoy our pool area temperated from May through September, there’s something for everyone! Nützen Sie unsere Badelandschaft von Mai bis September. Hier kann sich jeder vergnügen. You can cool down in one of our pools, play with your kids or enjoy doing nothing while Sie können sich in den Swimmingpools erfrischen, mit Ihren Kindern spielen oder auf den sunbathing. Campsite Bon Port offers several pools to make every member of the family happy: Sonnenliegen die Seele baumeln lassen. Zur Freude der ganzen Familie hat der Campingplatz sensational slides, paddling pools for the little ones, balneotherapy and a large pool. Bon Port mehrere Becken: Rutschen für den tollen Kick, Planschbecken für die Kleinen, ein beheiztes Becken mit Balneo und ein großes Becken, um lange Bahnen zu schwimmen. 4
PLAISIR DE L’EAU PISCINES OUVERTES DU 1ER MAI AU 25 SEPTEMBRE DE 10H À 19H, 20H EN HAUTE SAISON. SWIMMING POOLS OPEN FROM 1 MAY TO 25 SEPTEMBER FROM 10AM TO 7PM 8PM IN PEAK SEASON AIROTEL BON PORT 5
FR / CLUB ENFANT GB / THE KIDS’ CLUB Activités manuelles, spectacles, chasses au trésor, jeux divers de plein air… Crafts, shows, treasure hunts, games outdoor... open every day from July and le club enfant est ouvert tous les jours en juillet-août sauf les samedis et August except Satursdays and welcomes your children from 5 to 12 years. accueille les enfants de 5 à 12 ans. FACILITIES INSTALLATIONS Playground for children, carousel, a spring, a bouncy castle, Sports ground, Aire de jeux pour les enfants, tourniquet, jeux sur ressort, une structure Table tennis, game room with foosball, video games… gonflable, toile d’araignée, pont de singe, balançoires, terrain multisport, ACTIVITIES terrains de pétanque, tables de ping pong, salle de jeux,… Aerobics, Sports tournaments, Bike ride, Introduction to archery… ACTIVITÉS EVENINGS Aquagym, tournois sportifs, balade à vélo, initiation au tir à l’arc, pétanque,… Entertainment, theme nights, cabaret, karaoke, bingo, Pétanque tournaments… SOIRÉES Spectacles, soirées à thèmes, cabaret, karaoké, loto, tournois de pétanque... À FOND L E S VA C A N C E S NL / DE KINDERCLUB DE / DER KIDS CLUB Knutselactiviteiten, spektakel, schattenjachten, diverse spelen in open lucht... Handwerkliche Betätigungen, Veranstaltungen, Schnitzeljagd, verschiedene De kinderclub ontvangt kinderen van 5 tot 12 jaar en is elke dag geopend juli Spiele im Freien... der Kinderclub ist Juli aund August täglich außer samstags en augustus, behalve op zaterdag. geöffnet und freut sich auf alle Kinder von 5 bis 12 Jahren. FACILITEITEN DE EINRICHTUNGEN Speelterrein voor de kinderen, draaimolen, veertoestellen en een luchtkussen, Kinderspielplatz, Drehscheibe, Federspielgeräten, Hüpfburg, Multisportplatz, Multisportterrein, Jeu-de-boulesterreinen, Pingpongtafels, spelletjeszaal met Bouleplätze, Tischtennistische, Spielzimmer mit Tischfußball, Videospielen, tafelvoetbal, videospelletjes, flipperkasten, biljarttafels... Flippern, Billard... ACTIVITEITEN AKTIVITÄTEN Aquajoggen, Sporttoernooien, Fietstocht, Pijl en boog schieten… Aerobic, Sportturniere, Spaziergang in Fahrrad, Einführung ins ’S AVONDS Bogenschießen… Shows, thema-avonden, cabaret, karaoke, bingo, jeu de boule toernooien… ABENDE Live-Shows, Themenabende, Kabarett, karaoke, Lotto-Spiele, Boule-Turniere… AIROTEL BON PORT 7
GAMME ESSENTIEL GAMME CONFORT LE COSY LE GRAND LARGE LE SAFARI LE FAMILY 2 CH AMBRE S / C L I M 4 PERS. 27m2 2 C H A MB RE S 5 PERS. 29m2 2 CH AMB RE S / CLIM 4 PERS. 27m2 3 CHAMBRES / CLIM 6 PERS. 29m2 2 01 4 2008 2 01 8 2006 & 2008 Le Co sy e st é q u ip é d e : Le Grand Large est équi pé de : Le Safari est équ ipé de : Le Fa m ily est équ ipé de : 1 2 1 2 1 2 1 4 TV TV TV TV 8 Photos et plans non contractuels
GAMME CONFORT GAMME PRIVILÈGE GAMME CONFORT GAMME PRIVILÈGE LE RIVIERA 2 LE PATIO LE GRAND CHARME LE RIVIERA 3 2 CH AMBRE S / C L I M 4 PERS. 31m2 2 C H . 2 S DB . / CLIM 4 PERS. 33m2 3 CH AMB RE S / CLIM 6 PERS. 32m2 3 CHAMBRES / CLIM 6 PERS. 31m2 2018 2 013 2 01 0 & 2 01 8 LAVE-VAISSELLE 2019 & 2020 Le R i v ie ra 2 e st é q u ip é d e : Le Pat i o est équi pé de : Le Grand Charm e est équ ipé de : Le Riviera 3 est équ ipé de : 1 2 1 2 1 4 1 4 TV TV TV TV AIROTEL BON PORT 9
GAMME CONFORT GAMME PMR ADAPTÉ PERSONNES À MOBILITÉ RÉDUITE LE LODGE LE TRIBU LE LIFE PMR 3 C HAM BRE S / C L I MAT I S É 6/7 PERS. 37m2 4 CH AMB RE S / CLIMAT IS É 8 PERS. 38m2 2 CHAMBR ES / CLIMATISÉ 4 PERS. 30m2 2 01 3 2 01 7 2013 Le Lo d g e est é q u ip é d e : Le Tri bu est équi pé de : Le L ife PMR est équ ipé de : 1 5 2 4 1 2 TV TV TV 10 Photos et plans non contractuels Photos et plans non contractuels
GAMME PRIVILÈGE *OFFRE VALABLE POUR TOUT SÉJOUR COMPRIS ENTRE LE 09/04 ET LE 09/07 ET ENTRE LE 28/08 ET LE 25/09/2022 OFFER VALID FOR ANY STAY BETWEEN 09/04 AND 09/07 AND BETWEEN 28/08 AND 25/09/2022 LE COTTAGE 2 CH LE COTTAGE 3CH 2 CHAMBRES / CLIMATISÉ / 2021 4 31,60m² 3 CHAMBRES / CLIMATISÉ / 2021 6 33m² Le cottage est équipé de Le cottage est équipé de : Photos et plans non contractuels Photos et plans non contractuels
EMPLACEMENTS PITCHES FR / EN PLEINE NATURE, LA VIE AU PLEIN AIR ! Arrivée à partir de 14 h / départ avant 12h. Valable par emplacement de 1 à 6 personnes maximum, votre équipement, électricité (6A), 1 véhicule. Attention : si 2 véhicules et 2 installations (camping- car ou caravane ou tente), 2 emplacements seront comptabilisés. A prévoir : rallonge 25 m + adaptateur européen. GB / EXPERIENCE LIFE IN THE GREAT OUTDOORS! Arrival from 2pm / Departure before 12pm Valid by rental from 1 to 6 people max., your equipment, electricity (6A), 1 vehicle. Important: if 2 vehicles and 2 installations (motor home, caravan or tent), two spaces will be counted. Please remember to bring a 25m extension cord and a European adapter. 03/04 > 26/06 27/06 04/07 11/07 18/07 01/08 15/08 22/08 29/08 > 25/09 03/07 10/07 17/07 13/07 14/08 21/08 28/08 19 25 30 37 42 44 38 28 3 7 7 8 8 8 8 7 Gratuit/Free 4 5 6 6 6 6 4 Gratuit/Free 7 = 6 14 = 10 4 4 4 4 4 4 4 4 2 3 4 4 4 4 4 3 NUI TS PASSÉES/NI GHTS B O UGHT Gratuit/Free 5 5 5 5 5 5 5 NUI T S RÉGLÉES/NI GHT S PAI D Offre valable pour tout séjour compris entre : 4 5 5 5 5 5 5 5 le 09/04 et le 09/07 et entre le 28/08 et le 25/09 Offer valid for any stay between :09/04 and 09/07 and between 28/08 and 25/09. 12
C O N T R AT D E L O C AT I O N 2 0 2 2 / B O O K I N G C O N T R A C T 2 0 2 2 COMPOSITION DE LA FAMILLE : COMMENT RÉSERVER : Par courrier : nous retourner le contrat de réservation 2022, dûment rempli, Liste obligatoire des personnes devant séjourner dans le camping signé et accompagné des arrhes demandées. Par internet : réservation en ligne sur notre site 2) Nom : Prénom : www.campingbonport.com. Votre réservation ne sera effective qu’à réception de la confirmation de réservation. Date de Naissance : 3) Name: First name: Entre / Between: Camping Bon Port - 383, chemin du Mas Saint Ange 34400 LUNEL Tél. : 04 67 71 15 65 Date of birth: N° d’arrêté préfectoral N° 2012157 - 99 en date du 25/06/2012 - RC 320 850 902 00018 - APE 5530Z 4) Nom : Prénom : Et / And Date de Naissance : Nom / Name Prénom / First Name 5) Name: First name: Date de naissance / Date of birth Date of birth: Adresse / Adress 6) Nom : Prénom : Code Postal / Post Code Ville / Town Date de Naissance : Pays / Country 7) Name: First name: Tél. Email Date of birth: La réservation sera annulée si les noms des inscrits ne correspondent pas à l’arrivée The reservation will be canceled if the names or registered does not match at arrival EMPLACEMENT / PITCHES ACOMPTE LO C AT I O N / AC C O M M O DAT I O N DATE D’ARRIVÉE / Arrival day q Chèque q Chèque vacances DATE D’ARRIVÉE / Arrival day .................... /.................. / 2022 à partir de 16 h. q Virement bancaire / International Money order DATE DE DÉPART / Departure day .................. /.................. / 2022 avant 10 h. .................... /.................. / 2022 à partir de 14 h. q Le Cosy q Le Family q Le Grand Charme q Le Life PMR (IBAN : FR76 3000 4024 0100 0100 3737 014) DATE DE DÉPART / Departure day q Le Safari q Le Riviera 2 q Le Riviera 3 (BIC : BNPAFRPPMPL) q Le Grand Large q Le Patio q Le Tribu Le Cottage 3 .................. /.................. / 2022 avant 12 h. q J’autorise le prélèvement des arrhes sur la carte q Supplément animal 5 €/jour dans les locatifs l’autorisant : Gd large/Family bancaire suivante / I agree to pay the deposit of my q Demande préférentielle + 10€ / Special request + 10€ stay on my credit card : q Carte bancaire / Creditcard Race…...........................…… N° d’emplacement souhaité …...........................… N° : q Véhicule supplémentaire (parking intérieur ou extérieur) : Expiration / Expity : Crypto : 25€ / semaine, 40€ les 2. Offert sur les modèles Patio, Lodge, Tribu. q Emplacement électrifié 6 Ampères Free for Patio, Lodge, Tribu. Je soussigné, déclare avoir pris connaissance des conditions q Caravane q Camping car q Tente générales de location décrites au verso et m’engage à m’y conformer intégralement. Total location .………………….€ (A) q Tente supplémentaire - Nombre : …....... I the undersigner declare to acquainted with the general Arrhes à verser : 30 % du séjour .………………….€ (B) q Chien tenu en laisse hire-conditions described at the back and declare to comply to them completly. + Frais de réservation non déductible : + 20 € (C) Race ….......................... N° de tatouage …………….…………………. Total à régler à la réservation : (B)+(C .………………….€ (D) Date et signature : Reste dû un mois avant l’arrivée : (A)-(B) .………………….€ Arrhes / deposit 90€ lu et approuvé q Assurance annulation facultative : location 3,50% du prix du séjour Frais de réservation / booking fees + 20€ Cancellation insurance: Accommodation 3,50% du prix du séjour Total acompte / deposit = 110€ Je règlerai le solde de ma location 30 jours avant la date d’arrivée. I Assurance annulation facultative : 3,50% du prix du pay the balance of my rental 30 days before arrival. séjour Cancellation insurance: 3,50% of the price of the stay AIROTEL BON PORT 1 3
C O N D I T I O N S G É N É R A L E S D E V E N T E / R E N TA L S C O N D I T I O N S Ces conditions régissent les ventes de séjours et sont valables au moment où la commande est passée. Votre réservation implique l’acceptation du réglement. La direction se réserve Your booking implies your acceptance of the rules. The management reserves the right to deport without notice or refund the people who fail respect the rules or who gave false le droit de d’expulser sans préavis, ni remboursement, les personnes qui manqueraient au respect du réglement intérieur ou qui auraient donné de fausses informations concernant information concerning the occupants of the pitch or rental. les occupants de la parcelle. BOOKING CONDITIONS RÉSERVATION DE VOTRE SÉJOUR Toute réservation est nominative et ne devient effective qu’avec notre accord, après réception des arrhes et après réception soit du contrat de Each reservation is nominative and becomes effective only with the agreement of the campsite, when we receive the deposit and either the booking contract duly completed and réservation dûment complété et signé, soit après acceptation des conditions générales de vente lors de la réservation en ligne. signed or when you agree to the general conditions of sale when you book on line. Pour toute demande de réservation de groupe, vous devez impérativement nous contacter au préalable ; le camping se réserve le droit d’étudier la demande de réservation avant For reservation requests for groups, please contact us; the campsite reserves the right to study the request for booking before approving it. Bookings of more than 2 rentals by the acceptation ou refus de celle-ci. Toute réservation de plus de 2 hébergements par la même personne physique ou par des personnes physiques same person or by different persons knowing each other and travelling together for the same destination on the same dates are considered as «group» bookings. différentes mais se connaissant et se déplaçant ensemble pour les mêmes motivations aux mêmes dates de séjour est considérée comme un groupe. No reservation can be given to another person or rented. Management can refuse access for the persons who were not mentionned on the reservation form. Camping Bon Port is not La réservation est personnelle, il est interdit de la céder ou la sous-louer à un tiers. La direction se réserve le droit de refuser l’accueil des personnes dont le nom ne figure pas sur le contrat de réservation. Les réservations ne lient le Bon Port que si ce dernier les a acceptées, ce que le camping est libre de faire ou de refuser, en fonction de la disponibilité, et d’une bound by a booking unless he has accepted it. Camping Bon Port is free to accept or refuse any booking, depending on availability and in general, depending on any circumstances façon générale, de toutes circonstances de nature à nuire à l’exécution de la réservation effectuée. Le Bon Port propose des séjours à vocation familiale. Nous nous réservons le droit that are likely to be prejudicial to the execution of the booking made. Camping Bon Port offers family holidays. de refuser toute réservation qui serait contraire à ce principe, ou qui chercherait à le détourner. Les mineurs non accompagnés de leurs parents responsables légaux ne pourront être We can refuse any booking that is against this principle or attempt to pervert it. Minors traveling without their legally responsible parents may not be admitted to the campsite. The acceptés. Les taxes de séjour ne sont pas incluses dans le prix du séjour. tourist tax is not included in the prices. Emplacement : Le forfait de base comprend l’emplacement pour une installation (tente, caravane ou camping-car), un véhicule et 2 personnes, l’accès aux sanitaires et aux Camping pitches : The basic package includes the equipment (tent, caravan or camper), one car and two people, access to the toilet block and the facilities. A maximum of six persons infrastructures d’accueil. La capacité maximale autorisée par emplacement est de 6 personnes. is allowed on a pitch. Location : Le forfait de base est de 4 à 8 places selon le type de locatifs réservé. Aucune sur-occupation ne sera tolérée. Le camping refuse l’accès aux groupes Accommodation: The basic package is for 2 to 8 people according to the type of accommodation. Overbooking is strictly forbidden. Camping Bon Port can refuse access to groups ou familles se présentant avec un nombre de participants supérieur à la capacité de l’hébergement loué. (1 bébé étant une personne) Aucune installation supplémentaire n’est or families whose number exceeds the capacity of the rented accommodation (a baby is considered a person). No extra installation is allowed (tent) except for one extra car. The autorisée sur l’emplacement du mobil home à l’exception d’1 véhicule supplémentaire qui devra être déclaré, stationné sur l’aire prévue à cet effet, et facturé suivant le tarif suivant : extra car must be mentioned on the booking and parked on the reserved parking. The price for an extra car is €25 in the high season. We remind you that any request for a specific 25€ / semaine en saison. place or accommodation is an additional service and is not a contractual guarantee. Moreover, if a work has to be done in emergency by the campsite or public authorities it must Nous vous rappelons, par ailleurs, que toute demande éventuelle quant à un numéro d’emplacement donné ou une préférence spécifique est un service supplémentaire et ne constitue not be held against us. pas une garantie contractuelle. Par ailleurs, les travaux d’urgence entrepris par le camping ou par des autorités publiques et qui Accommodation: In accordance with article L.121-19 of the French consumer code, Camping Bon Port informs its customers that the sale of accommodation services provided on a pourraient gêner nos clients ne peuvent être opposés. specific date, or in line with a specific timeframe, is not subject to provisions regarding the 14 day withdrawal period. Absence de droit de rétractation : Conformément à l’article L.121-19 du code de la consommation, le camping bon port informe ses clients que la vente de prestations de services PRICES : Prices indicated are subject to change. The campsite reserves the right to modify the prices at any time moment. Stays will be billed on the basis of the rates in effect on the d’hébergement fournies à une date déterminée, ou selon une périodicité déterminée, n’est pas soumise aux dispositions relatives au délai de rétractationde 14 jours. day of booking, and this under reserve availability. It is advisable to check the applicable rate by contacting the campsite directly. TARIFS : Les tarifs indiqués sont susceptibles d’évolution. Le camping se réserve le droit de modifier les tarifs à tout moment. Les séjours seront facturés sur la base des tarifs en vigueur au jour de la réservation, et ce, sous réserve des disponibilités. Il est conseillé de vérifier le tarif applicable en contactant directement le camping. OFFERS AND PROMOTIONS : Offers and promotions are not retroactive and cannot be combined with each other. OFFRES ET PROMOTIONS : Les offres et promotions sont non rétroactives et non cumulables entre elles. CONDITIONS OF PAYMENT CONDITIONS DE PAIEMENT ACCOMMODATIONS: LES LOCATIFS : • For a booking made 30 days before the beginning of the holiday, you must pay 30% as prepayment of the total price. The balance must be paid no later than • Pour les réservations effectuées plus de 30 jours avant le début du séjour, des arrhes de 30 % du prix du montant des prestations réservées doit être réglé dès la réservation. Le 30 days before the holiday starts. règlement du solde se fait 30 jours avant la date d’arrivée. • For a booking made less than 30 days before the beginning of the holiday, you must pay the total price. • Pour les réservations effectuées moins de 30 jours avant la date de début du séjour, le règlement intégral est exigible au moment de la réservation. PITCHES: LES EMPLACEMENTS : A prepayment of 110€ is due when you book a place, the balance is to be paid on your arrival at the campsite. Des arrhes de 110 € sera exigé, le solde étant à régler à l’arrivée sur le terrain de camping. Warning: if the payment is not done as mentioned before, your booking will be cancelled and the following cancellation conditions will be applied. Attention : Passé ces délais, si nous n’avons pas reçu votre règlement, nous considérons votre réservation comme annulée et les conditions d’annulations ci-après seront appliquées. Cancellation and alterations ANNULATIONS ET MODIFICATIONS Cancellation from the customer : Cancellation must be confirmed in writing. No refunds will be done without subscription to the cancellation insurance. Cancellation fees may be • Annulation du fait du campeur : covered by the cancellation insurance proposed by the campsite. Toute annulation d’une réservation doit IMPERATIVEMENT être notifiée par écrit (LRAR). Aucun remboursement ne sera effectué sans souscription de l’assurance annulation. Il vous Cancellation from Camping Bon Port : If we must cancel the booking except in case of force majeure and for the safety of our customers, the payment will be refunded. No payment appartiendra donc d’en souscrire une. Les frais d’annulation peuvent être couverts par les garanties annulation proposées par le camping. for damages and interest will be done. • Annulation du fait du Bon Port : En cas d’annulation d’un séjour pour des raisons nous incombant, à l’exception de cas de force majeure nous conduisant à annuler pour des raisons de sécurité BOOKING ALTERATIONS : des participants, le client obtiendra le remboursement de toutes les sommes versées (sans toutefois pouvoir donner lieu au versement de dommages et intérêts). After 24 hours, if you did not inform the campsite or your late arrival, we will have to cancel your booking and the payment already done will be kept as damages and interest. We will Non présentation : Au-delà de 24 h sans que nos services aient été prévenus d’un éventuel retard, le contrat sera résilié et les arrhes versées conservées à titre de dommages et intérêts. be able to rent the accommodation or the pitch to another person. Nous disposerons aussi à nouveau de votre emplacement ou de votre locatif. If you shorten your holiday leaving earlier or coming later than the dates mentioned on the booking contract, the payment will not be refunded. Un départ anticipé ou une arrivée retardée ou un séjour interrompu de votre fait par rapport aux dates réservées ne donnera lieu à aucun remboursement. YOUR STAY VOTRE SÉJOUR 1. Arrival : Pitches are available from 2p.m. and you must leave before 12a.m. 1. Arrivée : • Les emplacements sont disponibles à partir de 14 h. Accommodations: on the day of your arrival you may check in from 4p.m to 8p.m and you will be asked to leave a deposit of €300 for the accommodation and €120 for the • Locatifs : Le jour de votre arrivée, vous serez accueilli à partir de 16h00 et jusqu’à 20h. A la remise des clefs de votre location, une caution de 300€ et de 120€ caution ménage vous cleaning for Mobil-Homes Privileges, Lodge and Tribu, and €90 for the other types of accommodation. seront demandées, pour les mobil-home Privilège, Lodge, Tribu et 90€ pour les autres types mobil-home. 2. During your stay : It is your responsibility to take out insurance. The campsite is not responsible for theft, fire, bad weather etc… or if the customer is responsible. The customer 2. Pendant votre séjour : Il appartient au campeur de s’assurer : le camping décline toutes responsabilités en cas de vol, incendie, intempéries, etc et en cas d’incident relevant must take out civil insurance for any damage done to the accommodation or to another person. de la responsabilité civile du campeur. Le locataire devra justifier de la souscription d’une assurance responsabilité civile pour les dommages causés de son fait aux locaux qu’il Every customer must comply with the internal rules of the campsite. Every customer is responsible of the disturbances or noise done by the persons staying with him or visiting. occupe ainsi qu’à l’égard des tiers. Tous les clients doivent se conformer aux dispositions du règlement intérieur. Chaque locataire en titre est responsable des troubles et 3. Departure : nuisances causées par les personnes qui séjournent avec lui ou lui rendent visite. 3. Départ : • Hébergements : au jour du départ indiqué, le locatif doit être libéré avant 10 heures après prise de rendez-vous. L’hébergement sera rendu en parfait état de propreté, • Accommodations: on the day of departure mentioned on the contract, you must leave before 10a.m according to the appointment you must have made. The et l’inventaire sera vérifié, tout objet cassé ou détérioré sera à votre charge, ainsi que la remise en état des lieux si cela s’avérait nécessaire. La caution vous sera retournée par accommodation must be perfectly cleaned and the inventory checked. Any breakage or damage will be paid as well as any repair if necessary. The deposit will courrier sous huitaine après votre départ. Pour les éventuels dégâts constatés par l’état des lieux de sortie, des indemnités seront retenues, sur factures justificatives. La retenue de be refunded partially in case of damage or additional compensation will be paid if the expenses are greater than the amount of the deposit. If the accommodation is not clean, you la caution n’exclut pas un dédommagement supplémentaire dans le cas où les frais seraient supérieurs au montant de celle-ci. Si le mobil home n’est pas laissé en parfait état de will be asked to pay €90 as cleaning fees or €120 according to the type of Mobil-home propreté,90€ de forfait nettoyage vous seront facturés. ou 120€ selon le type de mobil-home. • Pitches: if you want to delay your departure, you will be charged an extra day and pay the price for that night. • Emplacements : ils doivent être libérés avant 12 h. GENERAL INFORMATION Pour tout départ retardé, il pourra vous être facturé une journée supplémentaire au prix de la nuit en vigueur. PETS : Pitches: pets are allowed except dogs of 1st and 2nd category, you will have to pay for your pet. They must always be kept on a leash. They are not allowed at the pools, in the INFORMATIONS PRATIQUES shop, the restaurant and inside the buildings. Dogs’ and cats’ vaccination certificates must be up-to-date. ANIMAUX : Emplacement : les animaux sont acceptés (excepté les chiens de 1ère et 2€ catégorie) moyennant une redevance payable. Lorsqu’ils sont autorisés, Accommodations: pets are not allowed in the accommodations except in the Grand Large and the Family but you must pay an extra fee for your dog. ils doivent être tenus en laisse en permanence. Ils sont interdits aux abords des piscines, dans les commerces alimentaires et dans les bâtiments. Le carnet de vaccination pour les VISITORS : chiens et les chats doit être à jour. Locations : les animaux sont interdits dans les exceptés pour le grand large et le family moyennant un supplément forfaitaire. They are allowed on the campsite under the responsibility of the tenants who received them during the opening hours of the reception. They will have to park their car outside and LES INVITÉS : ils sont admis à l’intérieur du terrain sous la responsabilité des locataires qui les reçoivent pendant les heures d’ouverture de la réception. Ils devront cependant settle the visitor royalty. An ID card mlust be presented to the reception. You commit yourself to making the internal rules of the campsite respected by all persons occupying the mobil laisser leur voiture à l’extérieur, se déclarer et s’acquitter de la redevance visiteur. Une pièce d’identité doit être présentée à la réception. Le client s’engage à faire respecter pour home or the pitch. Bo visitor can occupy your equipment without the authorization of the campsite management. The management reserves the right to expel any person without toutes les personnes occupant la location le règlement intérieur du camping. Aucun invité ne peut occuper votre logement sans l’autorisation de la direction du camping. L’accès aux advance notice or refund who doesn’t respect the internal rules, wo provokes a disorder or is guilty of aggression, who gives false inforamtion about accompanying persons of piscines et aux activités leur est strictement interdit. La direction se réserve le droit d’expulser sans préavis ni remboursement toute personne qui manquerait de respect au the stay. They are not allowed to go the swimming pool or the activities. règlement intérieur, toute personne qui provoquerait un désordre ou se rendrait coupable d’agression, toute personne qui donnerait de fausses informations sur les accompagnants BRACELET : du séjour. BRACELET : Un bracelet par personne vous sera mis en place au bureau d’accueil, lors de votre arrivée. Il devra être porté visiblement au poignet dans le camping durant You will get a bracelet you must wear all the time in the campsite. The bracelet is to deny the access to any stranger. votre séjour afin de pouvoir interdire l’accès à toute personne étrangère au camping qui pourrait créer des perturbations et nuisances. SWIMMING POOL : PISCINES : LES PISCINES SONT STRICTEMENT RÉSERVÉES AUX CAMPEURS. Le port de caleçon, T-shirt, combinaisons en tous genres est interdit par mesures d’hygiène. Shorts and wetsuits are strictly forbidden, you must wear bathing suits. Le règlement complet est affiché à l’entrée des piscines. BARBECUES : Charcoal BBQ are forbidden (except gas and electric max. 6 amp). COMPORTEMENT : Tout comportement malveillant, insultant, agressif, ainsi que tout acte de discrimination ou de harcèlement envers d’autres clients ou le personnel du PARKING : The private parking lots (internal and external) at the entrance are reserved for the customers when they come late at night. You must never park your extra vehicle camping est strictement interdit. there. BEHAVIOUR : Any kind of theft, aggressive, threatening, or insulting behavior is strictly prohibited as well as any act of discrimination or harassment ; whether they would RKING : le parking privé à l’extérieur du camping est réservé à la clientèle du camping pour les rentrées tardives le soir ; en aucun cas, il ne fait office de parking pour les be done against other customers or against employees. véhicules supplémentaires. CAMPING BON PORT RESPONSIBILITY : The customer acknowledges that campsite Bon Port may not be held responsible for any false information supplied by its partners or by any RESPONSABILITÉ DU CAMPING : Le client reconnaît expressément que Le Bon Port ne pourra être tenu responsable, du fait de la communication par ses partenaires ou par tout tiers d’informations fausses qui seraient mentionnées dans la brochure ou sur son site internet concernant notre terrain, et notamment les photos de présentation, les third party that might specified in the brochure or in its website concerning the campsite, in particular the photos, the descriptions, the activities, qualificatifs, les activités, les loisirs, les services et les dates de fonctionnement. Toutes les photos et les textes utilisés dans la brochure ou sur le site internet du Bon Port sont non the services and the opening dates. Every photography and text used in the brochure or the website does not form part of any contractual obligation. They are for contractuels. Elles n’ont qu’un caractère indicatif. Il peut advenir que certaines activités et installations proposées et indiquées dans le descriptif figurant dans la brochure soient information purposes only. Certain activities and facilities offered by the campsite and specified in the brochure may be cancelled, particularly in case of bad weather or for force supprimées, notamment pour des raisons climatiques ou en cas de force majeure tels que définis par les tribunaux français. majeure reasons as defined by the French law. DROIT A L’IMAGE : Vous autorisez expressément et sans contrepartie le camping à utiliser sur tout support les photos de vous ou de vos enfants qui pourraient PERSONAL IMAGE RIGHTS : You allow the campsite without compensation to use your photography or of your children which could be taken during your holiday for être prises au cours de votre séjour, pour ses besoins publicitaires. advertising needs of the campsite. CONDITIONS CLIMATIQUES : La direction du Camping Bon Port décline toute responsabilité au cas où des conditions climatiques défavorables entraineraient la suppression WEATHER CONDITIONS de certains services ou certaines animations. En aucun cas ces conditions climatiques ne donneront lieu à une quelconque réduction ou remboursement, intégral ou partiel. The management Camping Bon Port declines all responsibity in the event of unfavourable weather conditions causing the cancellation of services or entertainement. Under LITIGE : En cas de litige, la compétence est déléguée au tribunal de Montpellier. Toute réclamation éventuelle à la suite d’un séjour peut être signalée par courrier envoyé par LR no circumstances will bad weather give rise to a reduction or reimbursement in part or in full. avec AR, dans les 15 jours suivant votre départ. Toute réclamation supérieure sera rejetée.. LITIGATION : comes within the jurisdiction of Montpellier courts alone. Complaints regarding non-compliance of services with regard to contractual commitments may be sent to our MEDIATION : En cas de litige et après avoir saisi le service clientèle du professionnel, tout client a la possibilité de saisir un médiateur de la consommation, dans un délai maximal customer service of the campsite by post within 15 days of your departure. Any superior clim will be rejected. d’un an à compter de la date de la réclamation écrite, par LRAR, auprès de ce professionnel. MEDIATION : In case of dispute and after having seized the client service of the campsite, any client of the campsite has the possibility to seize a consumer mediator, within a maximum Les coordonnées du médiateur susceptible d’être saisi par le client, sont les suivantes : BAYONNE MEDIATION 32 rue du Hameau 64200 BIARRITZ of one year from the date of the written complaint , by registered letter with acknowledgment of receipt, adressed to the campsite. The contact details of the mediator are as follows: www.bayonne-mediation.com 06 79 59 83 38 BAYONNE MEDIATION 32 rue du Hameau 64200 BIARRITZ www.bayonne-mediation.com 06 79 59 83 38
NOS SERVICES OUR SERVICES FR / POUR VOTRE CONFORT En haute saison, le camping Bon Port dispose d’une épicerie (juillet/août), et d’un bar / restaurant proposant des soirées dansantes, des spectacles, karaoké etc… Côté pratique : Machine à laver 4 € - sèche-linge 4 € - Prêt de fer à repasser Wif payant en saison – Location de barbecue Horaires d’ouverture de la réception : 8h-12h et 14h-19 & 20h en haute saison GB / FOR YOUR COMFORT In high season, the Camping Bon Port has a grocery store (July / August), and a bar/restaurant offering music and dancing, shows, karaoke, and more. The practical side : Washing machine €4 - dryer €4 - Iron available for use WiFi for an additional fee during high season - Barbecue rental. Reception opening hours: RÈGLEMENT INTÉRIEUR / INTERNAL RULES 8am-12am and 2pm-7pm & 8pm in high season. Le port du bracelet est obligatoire pour votre sécurité. Une redevance journalière est demandée aux visiteurs. L’accès aux piscines et aux activités leur est strictement interdit. Wearing the ID bracelet is compulsory for your safety. Visitors must pay a daily fee. Thery are forbidden to go the swimming pool or the activities. RESTAURANT BAR ÉPICERIE PAINS GROCERY BREADS Le port du short et de combinaison est interdit dans la piscine. Short and wetsuit are strictely forbidden in the swimming pool. Parking : le camping dispose d’un parking extérieur réservé à la clientèle pour les arrivées tardives. En aucun cas, il ne fait office de parking pour les véhicules extérieurs. VIENNOISERIES BBQ PÉTANQUE SALLE DE JEUX The private parking lots : (internal and external) at the entrance CROISSANTS IRON BALLS GAMES ROOM are reserved for the customers when they come late at night. Your must never park your extra vehicle there. Seuls les chiens (sauf ceux de catégorie 1 et 2) sont acceptés. Ils doivent être tenus en laisse dans l’enceinte du camping. Dogs (except those of 1st and 2nd) are accepted. They must be WIFI LAVERIE REPASSAGE SANITAIRES ANIMAUX DRAPS PRESSE SALLE TV kept on a leash within the campsite. LAUDRY SANITARY ANIMALS BED LINEN MAGAZINES TV ROOM AIROTEL BON PORT 1 5
E.S.E Communication - Draguignan - Tél : 04 94 67 06 00 www.ese-communication.com Vignobles Arènes de Nîmes Montpellier Flamant Rose Camargue Coord onnées g p s : long 4° 8 ’30” E-Lat 43° 99’24” Vo tre camping Bo n Por t e st adh é re n t au ré se a u A irotel. Ce s é t ablisse m e n t s son t tou s indépendants e t on t ch acu n le u r propre id e n tité et ambian ce se lon le u r t aille e t le ur si tu ation, mais ils son t tou s an imé s par u n e se u le et même volon té : VOU S G A R A N T I R D ES VACA N CES REUSSI ES ! S in ce 1976, the qual it y bran d A I R OT EL h as be e n b rin g ing together u pmarke t cam pin g site s . Th e se s ites are all i n de pe n de n t an d e ach boast 3 83 , C H E M I N D U MAS SA I N T A N G E 3 4 4 00 LUNEL d i ffe rent atmos phe re s, size s an d locat ion. T : 04 67 7 1 1 5 6 5 / F : 04 67 83 6 0 27 Th e re are however all drive n by t h e will : TO E : co n ta c t@ c a m p i n g b o n p o r t.co m G UARANTEE SUCCE SSF U L HOL I DAYS ! www.campin gbon por t.com Suivez nous / Follow us Camping Airotel Bon Port Lunel
Vous pouvez aussi lire