VOTRE GUIDE MOBILITÉ YOUR PUBLIC TRANSPORT GUIDE - Été 2020 Summer 2020
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
VOTRE GUIDE MOBILITÉ YOUR PUBLIC TRANSPORT GUIDE Été 2020 Summer 2020 Horaires et infos pratiques du 20 juin au 13 septembre 2020 Schedules and practical information from June 20th to September 13th 2020
Mesures Sanitaires relatives au Covid-19 Nous mettons tout en œuvre pour vous assurer un séjour agréable en toute sécurité, plusieurs mesures sont prises dans les transports en commun pour vous assurer le meilleur service et pour vous permettre de respecter les consignes sanitaires tels que la distanciation sociale et les gestes barrières. Tous les Le masque La capacité des Sur les lignes conducteurs est obligatoire véhicules pour les L6 et L7, de ligne disposent pour toutes les lignes L1, L2, L3, M11 et M12 des équipements personnes présentes L4 et L5 est réduite les sièges de protection dans les véhicules, afin de respecter situés derrière nécessaires le conducteur la distanciation le conducteur (masques, gants, gel peut refuser sociale. sont condamnés hydroalcoolique…) l’accès au véhicule et les distanciations à un passager ne sociales sont portant pas de respectées dans la masque. mesure du possible. SI VOUS COVOITUREZ OU FAITES DE L’AUTO-STOP : a Le port d’un masque couvrant le nez et la bouche pour le conducteur et les passagers est très fortement conseillé a Aucun passager n’est autorisé à s’asseoir à côté du conducteur a Un seul passager est admis dans le véhicule a Le conducteur peut refuser l’accès à son véhicule à un passager ne portant pas de masque 2
Se la rouler douce… en Haute Maurienne Vanoise Travel easy... in Haute Maurienne Vanoise Nous mettons à votre service des lignes de trans- We provide you with public transport services so port en commun, pour vous permettre de vous you can explore all our beautiful land. All the infor- déplacer sur l’ensemble de notre beau territoire. mation you need for a great stay is available in this Toutes les informations nécessaires pour un sé- Guide. If you require further information, we would jour agréable sont compilées dans ce guide. Si be delighted to answer your questions on: toutefois vous avez besoin de précisions, nous +33 (0)4 79 05 99 06. serons ravis de vous répondre au 04 79 05 99 06. For more information please go on www.haute- Vous trouverez aussi toutes ces informations sur maurienne-vanoise.com. le site internet www.haute-maurienne-vanoise. com ou en flashant le QR code ci-contre. SOMMAIRE SUMMARY Mesures sanitaires Covid-19 2 Informations générales 4 LES LIGNES : M11 Modane - Val Cenis Lanslebourg via Aussois 11 • Du 11 juillet au 23 août 11 • Du 4 au 10 juillet et du 24 au 30 août 12 • Du 29 juin au 3 juillet et du 31 août au 4 septembre 13 M12 Modane - Bonneval sur Arc 14 • Du 11 juillet au 23 août 15 • Du 4 au 10 juillet et du 24 au 30 août 16 • Du 29 juin au 3 juillet et du 31 août au 4 septembre 17 1 Valfréjus - Modane 19 2 Le Bourget - La Norma 20 3 Le Bourget - L’Orgère via La Norma 21 4 Val Cenis Bramans - Le Planay 22 5 Giaglione (Italie) - Val Cenis Bramans 23 6 Val Cenis Termignon - Bellecombe - Entre-Deux Eaux 25 7 Bessans - Avérole 29 8 Bonneval sur Arc - Pont de l’Oulietta 30 Activités 31 Plan réseau Haute Maurienne Vanoise 33 Rézo Pouce 34 3
Informations générales et règlement Informations and regulations UNE OFFRE UNIQUE POUR UN MAXIMUM DE DÉCOUVERTES EXCEPTIONAL SERVICES TO MAXIMISE YOUR OUTINGS SE DÉPLACER EN HMV UN RÉSEAU DE TRANSPORT GET AROUND IN HMV « À LA DEMANDE » AN “ON-DEMAND” Le réseau de transport Haute Maurienne Vanoise est structuré autour de deux lignes principales : TRANSPORT NETWORK les lignes M11 Modane - Val Cenis Lansle- bourg via Aussois et M12 Modane - Bonneval Les lignes M11, M12, la ligne 6 (Val Cenis Ter- sur Arc. mignon - Bellecombe - Entre-Deux Eaux) et la ligne 7 (Bessans - Avérole) circulent en perma- Ces lignes vous emmènent à la découverte de nence pendant la saison estivale (se référer aux la Haute Maurienne Vanoise et de ses villages. grilles horaires). Elles desservent les lignes « transversales » qui vous permettent d’accéder aux stations et aux Les autres lignes se déclenchent seulement sur nombreux sites exceptionnels de notre territoire. réservation. Elles sont identifiées sur le plan par Elles sont généralement en correspondance, le symbole . soyez attentifs ! Présentez-vous à l’arrêt 5 mn avant l’horaire indiqué. Pour déclencher le service, il vous suffit d’appe- ler au plus tard 24 heures avant l’heure de départ The Haute Maurienne Vanoise transport network du transport au 04 79 05 99 06 ou sur internet. is structured around two main lines: the M11 Pour toutes les précisions nécessaires, veuillez Modane - Val Cenis Lanslebourg via Aussois and vous référer à la rubrique « Informations » de M12 Modane – Bonneval sur Arc lines. la ligne concernée. These lines take you all around the Haute Mauri- The M11 and M12 lines, the 6 line (Val Cenis enne Vanoise area and the surrounding villages. Termignon - Bellecombe - Entre-Deux Eaux) and They serve the «transversal» lines that give you line 7 (Bessans - Avérole) operate continuously access to the stations and the many great sites in over the holiday season (consult the timetables). our region. They generally involve connections, so stay alert! Make sure you’re at the stop 5 min- The other lines operate only on demand. They are utes before the appointed time. indicated on the map with the symbol . To request the service, all you have to do is call at the latest 24 hours before the departure time of the transport : +33 (0)4 79 05 99 06 or on our website. All the details you need can be found in the “ Informations” section of each bus line. 4
POUR VENIR ET ENSEMBLE, POUR REPARTIR DE HMV : SE LA ROULER DOUCE… GETTING TO AND FROM HMV: LET’S ROLL TOGETHER... Depuis ou vers la gare SNCF de Modane, des Vous êtes en montagne. En cas de conditions de solutions de transport en commun existent et circulation difficiles, les lignes peuvent prendre desservent tous les villages et les stations de du retard. Nous faisons tout notre possible pour Haute Maurienne Vanoise. vous assurer le meilleur service, mais nous comptons aussi sur votre coopération ! Pour les lignes M11 et M12, nous vous conseil- lons vivement d’acheter votre billet en avance, • Pour améliorer la fluidité du trafic, préparer votre surtout si vous voyagez le samedi. Cela vous monnaie ou votre ticket avant de monter permettra de réserver votre place. Rendez-vous sur le site vente-bellesavoieexpress.fr, par té- • Usagers en correspondance, soyez vigilants : léphone au 09 70 83 90 73 (appel non surtaxé) le retour en fin de journée est souvent très prisé ! ou à l’Office de tourisme. You’re in the mountains. In times of difficult From Modane train station, there are a number transport conditions, there may be some delay. of public transport options available to access We do our utmost to provide the very best ser- all the villages and stations of Haute Maurienne vice, but we also need your cooperation! Vanoise. • To improve traffic flow, have your money or For the M11 and M12 lines, we strongly recom- ticket ready before boarding mend that you buy your ticket in advance, espe- cially if you’re travelling on a Saturday. That way, • If you have a connection, stay alert: the end-of- you can book your seat. Book through the web- day return trip is often very busy! site vente-bellesavoieexpress.fr, by phone on +33 (0)9 70 83 90 73 (not a premium rate num- ber) or at the Tourist Office. © Ludovic Carril 5
© HMV TARIFS ET CONDITIONS TITRES DE PAIEMENT DE VENTE MODES OF PAYMENT PRICES AND TERMS TICKETS À L’UNITÉ & CONDITIONS INDIVIDUAL TICKETS: Tout usager doit être détenteur d’un titre de trans- port valide. En cas de contrôle, il pourra lui être Les tickets à l’unité sont en vente auprès du demandé de justifier son identité. conducteur du véhicule. Pour les lignes M11 et M12, il est aussi possible Le service de transport est payant pour tous. d’acheter son titre en ligne à l’adresse suivante : À chaque montée dans un véhicule, l’usager vente-bellesavoieexpress.fr doit s’acquitter d’un titre de transport. Si cet usager prend un second véhicule en corres- Pour connaître le coût de votre trajet, reportez- pondance, un second titre lui sera donc de- vous à la grille horaire correspondante ou mandé. appelez l’Office de tourisme : 04 79 05 99 06. All travellers must hold a valid travel ticket. Individual tickets can be purchased from the bus If there is an inspection, travellers may be asked driver. For the M11 and M12 lines, tickets can to show ID. also be bought online at the following website: vente-bellesavoieexpress.fr The transport service incurs a fee for all us- ers. Travellers must hold valid travel tickets To find out how much your trip will cost, consult for each vehicle they board. If a traveller the relevant timetable or call the Tourist Office: takes a second vehicle by connection, a sec- +33 (0)4 79 05 99 06. ond ticket will be required. 6
Offre 10 tickets pour 15 € 10 tickets for 15 € Sur les lignes M11, M12, L1, L2, L3, L4 et L5 For M11, M12, L1, L2, L3, L4 and L5 lines, you il est possible de bénéficier d’une réduc- can buy a Book of 10 Tickets for €15. tion grâce au Carnet de 10 tickets à 15 €. This book is available from the Tourist Office, Ce carnet est vendu à l’Office du Tourisme, from some accommodation providers, from auprès de certains hébergeurs ou sur internet. the bus drivers (L1, L2, L3, L4 and L5) or on Il est valable tout l’été 2020. Il contient 10 our website. It is valid for the entire duration tickets non nominatifs. Chaque ticket vous of summer 2020. It contains 10 non-nominal permet de bénéficier d’un trajet sur les lignes : tickets. Each ticket is valid for a trip on the M11, M12, L1, L2, L3, L4 et L5. Vous pouvez lines: M11, M12, L1, L2, L3, L4 and L5. aussi l’acheter auprès du conducteur sur les lignes L1, L2, L3, L4 et L5. For residents, this book of 10 tickets can also be purchased from the Maison Cantonale de Pour les habitants, ce Carnet de 10 tickets Modane, upon presenting proof of residency. peut aussi être acheté à la Maison Cantonale de Modane, sur présentation d’un justificatif The Maison Cantonale is situated in de domicile. Modane, next to the train station. La Maison Cantonale est située à Opening times: Modane, à côté de la gare SNCF. • Monday to Saturday: Horaires d’ouverture : 08:30am-12:30pm and 1:30pm-6:30pm. • lundi au samedi : • Sundays and public holidays: 8h30-12h30 et 13h30-18h30. 9am-12:30pm and 3pm-6:30pm • dimanche et jours fériés : 9h-12h30 et 15h-18h30 7
Ces tarifs sont donnés à titre indicatif pour un aller simple, adulte. Plus de précisions sur : vente-bellesavoieexpress.fr ou aux bureaux de l’Office de tourisme. These adult single rates are for reference only. Further information on: vente-bellesavoieexpress.fr or at Tourist Information. M11 MODANE - VAL CENIS Lanslebourg via AUSSOIS Le Bourget Aussois Sardières Sollières Termignon Lanslebourg MODANE 4,10 € 9,00 € 9,00 € 8,20 € 8,20 € 13,50 € LE BOURGET 2,30 € 4,10 € 4,10 € 5,20 € 8,20 € AUSSOIS 2,30 € 2,30 € 4,10 € 4,10 € SARDIÈRES 1,00 € 2,10 € 4,10 € SOLLIÈRES 2,10 € 4,10 € TERMIGNON 2,10 € MODANE - BONNEVAL SUR ARC Villarodin Bramans Sollières Termignon Lanslebourg Lanslevillard Bessans Bonneval MODANE 4,10 € 8,20 € 8,20 € 8,20 € 13,50 € 13,50 € 13,50 € 13,50 € VILLARODIN 2,10 € 4,10 € 4,10 € 8,20 € 8,20 € 11,00 € 13,50 € BRAMANS 2,10 € 4,10 € 4,10 € 4,10 € 8,20 € 8,20 € SOLLIÈRES 2,10 € 4,10 € 4,10 € 5,50 € 8,20 € TERMIGNON 2,10 € 2,10 € 4,10 € 5,50 € LANSLEBOURG 2,10 € 2,10 € 4,10 € LANSLEVILLARD 2,10 € 4,10 € BESSANS 2,10 € RÈGLEMENT PERSONNES DE TRANSPORT À MOBILITÉ RÉDUITE TRANSPORT PERSONS WITH CONDITIONS REDUCED MOBILITY Le samedi, les lignes M11 et M12 sont accessibles Attention, certaines lignes ont des particu- aux personnes à mobilité réduite, sur réservation. larités de fonctionnement. Rendez-vous à Appelez la veille avant 11h30 au 04 79 05 99 06. la rubrique « Informations » correspon- dant à la ligne que vous souhaitez emprunter. Tous les jours du 21 juillet au 25 août, la ligne L6 Vous avez un doute ? Appelez l’Office de tou- est accessible aux personnes à mobilité réduite, risme : 04 79 05 99 06 sur réservation, en appelant le 04 79 05 99 06 : Note that some of the lines have different • Pour un trajet du mardi au samedi : modes of operation. Consult the “ Informa- appelez la veille avant 11h30 tions” section of the bus line you wish to travel on. Any questions? Call the Tourist Office: • Pour un trajet du dimanche ou lundi : +33 (0)4 79 05 99 06 appelez le vendredi avant 11h30. 8
On Saturdays, the M11 and M12 lines are ac- TRANSPORT DES VÉLOS cessible to persons with reduced mobility, upon booking. Call the following number the day be- TRAVELLING WITH BICYCLES fore by 11:30am: +33 (0)4 79 05 99 06. Sur les lignes M11 et M12, à certains horaires, il est possible de transporter gratuitement les Every day from July 21 to August 25, the L6 line vélos et VTT, y compris à assistance électrique. is accessible to persons with reduced mobility, upon booking, by calling +33 (0)4 79 05 99 06: Dans ce cas, le symbole est indiqué ( 8= • For a trip between Tuesday and Saturday 8 vélos maximum, 20 = 20 vélos maximum). inclusive, call the day before by 11:30am Un vélo electrique occupe 2 places. • For a trip on a Sunday or Monday, call on the Friday by 11:30am La réservation est vivement conseillée au 04 79 05 99 06 la veille, avant 17h. Les vélos sont pla- cés sous la responsabilité de leur propriétaire. ENFANTS CHILDREN Attention, pas de transport de vélo LES SAMEDIS. Les enfants de moins de 5 ans doivent être ac- compagnés. Pour des raisons de sécurité, ils ne On the M11 and M12 lines, at certain times, you peuvent pas rester dans les poussettes. can take your bicycle, mountain bike or e-bike with you for free. There is a symbol to indi- Children aged 5 and under must be accompa- cate when this is the case, and the number of nied. For security reasons, they cannot stay in bike places available is also shown (bear in mind pushchairs. that an e-bike takes up 2 places). CHIENS DOGS Booking is therefore strongly recommended: call +33 (0)4 79 05 99 06 by 5 pm the day before Les chiens guides d’aveugle sont acceptés travelling. Bicycles remain under the responsibility sans restriction. Les chiens en panier voyagent of their owners. gratuitement. Les propriétaires de chiens hors Note that it is forbidden to travel with a panier ou de plus de 10 kg doivent s’acquitter bicycle on SATURDAYS. d’un titre de transport. Les chiens de +10 kg doivent être muselés et tenus en laisse. Pour les conditions d’accès des chiens, veuillez vous référer à la rubrique « Informations » de la ligne correspondante. Guide dogs for the blind are allowed, without restriction. Dogs in baskets travel for free. For dogs that are not in baskets or weigh over 10 kg, owners must buy a travel ticket. Dogs weighing over 10kg must wear a muzzle and be on a lead. To find out about admission conditions for dogs, please consult the “ Infor- mations” section of the corresponding line. © Ludovic Carril 9
Comment lire le guide mobilité Keys to understanding the mobility guide LE GUIDE EST ORGANISÉ THIS GUIDE IS ORGANIZED LIGNE PAR LIGNE LINE BY LINE Pour chaque ligne, nous avons fait le choix Different transport lines may have different de présenter en premier la grille horaires characteristics (prices, dates of operation, etc.). « Haute Saison » (mi-juillet à mi-août). Les grilles horaires correspondant aux autres We’ve compiled all the information you need périodes de circulation sont présentes into sections for each line. Please carefully dans les pages suivantes. Les horaires read the “ Informations” section corre- peuvent changer en fonction des périodes. sponding to the line you wish to travel on. Soyez bien attentifs ! If you have the slightest doubt, please don’t Il existe des particularités de fonctionnement hesitate to seek more information at the Tourist pour chaque ligne. Nous avons regroupé tout Office (+33 (0)4 79 05 99 06). We’re here to ce que vous devez savoir ligne par ligne. Merci answer your questions! de lire attentivement la rubrique « Informa- tions » qui concerne la ligne que vous souhaitez Note that the times may vary depending on emprunter. the period of the year. Please check the travel periods carefully before consulting the corre- Si vous avez le moindre doute, n’hésitez pas à sponding timetables. vous renseigner auprès de l’Office de tourisme (04 79 05 99 06). Nous sommes là pour vous The symbol “-” indicates that there is no halt répondre ! at this stop. Le symbole « - » indique que l’arrêt n’est pas desservi. 10
MODANE - VAL CENIS M11 Lanslebourg via AUSSOIS • MODANE Gare routière TOUS LES JOURS 11 JUILLET > 23 AOÛT • Loutraz (piscine) LE BOURGET All days: July 11th > August 23rd • Rocher des Amoureux AUSSOIS SUR RÉSERVATION au BOOKING at the latest 24 • La Buidonnière plus tard 24h avant l’heure hours before the departure • La Tompaz de départ du transport au time of the transport 04 79 05 • Longecôte 04 79 05 99 06 ou via internet. 99 06 or online. Cancellations • Le Centre (foire à la polaire) Les annulations doivent être signifiées dés que possible à must be reported as soon as • Maison d’Aussois l’Office de Tourisme. possible to the tourist office. Note that to travel on Sundays • Le Coin SARDIÈRES Attention, pour les trajets du or Mondays, you must book on dimanche et lundi, réservation the FRIDAY by 5pm. • Église SOLLIÈRES le vendredi avant 17h. • VAL CENIS Prices: see p.6 or 1 ticket from Mairie Tarifs : voir p. 6 ou 1 ticket the ticket book. • Les Favières (sens desc.) du carnet. Bicycles: Bicycle transport TERMIGNON Vélos : transport de vélo pos- sible aux horaires indiqués par permitted at certain times • Maison de la Vanoise / Mairie indicated by the logo LANSLEBOURG le logo (sauf le samedi). Réservation conseillée la veille (except on Saturdays). Booking the day before by • Églises avant 17h au 04 79 05 99 06. 5pm on +33 (0)4 79 05 99 06. • Office de tourisme Les chiens en panier voyagent Dogs in baskets travel free of Port du masque obligatoire gratuitement. Hors panier et/ à bord du véhicule. charge. Out of baskets and/or Wearing a mandatory ou +10 kg => 1 ticket. over 10kg = >1 ticket. mask on board the vehicle. 8 8 8 8 Modane - Lanslebourg sauf SAM. sauf SAM. MODANE 08:30 1 11:30 1 15:15 17:35 1 3 LE BOURGET 08:39 11:39 15:24 17:44 AUSSOIS 08:55 11:55 15:40 18:00 SARDIÈRES 09:08 12:08 15:53 18:13 SOLLIÈRES 09:18 12:18 16:03 18:23 TERMIGNON 09:23 6 12:23 6 16:08 18:28 LANSLEBOURG 09:35 12:35 16:20 18:40 8 8 8 8 Lanslebourg - Modane LANSLEBOURG 10:15 12:35 16:25 18:45 TERMIGNON 10:27 12:47 16:37 18:57 6 SOLLIÈRES 10:32 12:52 16:42 19:02 SARDIÈRES 10:42 13:02 16:52 19:12 AUSSOIS 10:55 13:15 17:05 19:25 LE BOURGET 11:11 13:31 2 17:21 3 19:41 MODANE 11:20 13:40 1 17:30 1 19:50 Les véhicules sont accessibles dans la limite des places disponibles et dans le respect des gestes barrières et des consignes sanitaires dues au Covid19. Les horaires encadrés sont en correspondance avec les lignes L1, L2, L3 et L6 Vehicles are accessible within the limit of available places and within the limits of barrier gestures and health instruc- tions due to Covid19. Framed timetables are in connection with lines L1, L2, L3 and L6. 11
MODANE - VAL CENIS MODANE M11 • Gare routière Lanslebourg via AUSSOIS • Loutraz (piscine) LE BOURGET TOUS LES JOURS 4 > 10 JUILLET • Rocher des Amoureux AUSSOIS ET 24 > 30 AOÛT • La Buidonnière All days: July 4th > 10th and Aug. 24th > 30th • La Tompaz • Longecôte SUR RÉSERVATION au BOOKING at the latest 24 • Le Centre (foire à la polaire) plus tard 24h avant l’heure hours before the departure • Maison d’Aussois de départ du transport au time of the transport 04 79 05 • Le Coin SARDIÈRES 04 79 05 99 06 ou via internet. 99 06 or online. Cancellations Les annulations doivent être must be reported as soon as • Église signifiées dés que possible SOLLIÈRES possible to the tourist office. • VAL CENIS à l’Office de Tourisme. Note that to travel on Sundays Mairie Attention, pour les trajets du or Mondays, you must book on • Les Favières (sens desc.) dimanche et lundi, réservation the FRIDAY by 5pm. TERMIGNON le vendredi avant 17h. • Maison de la Vanoise / Mairie Prices: see p.6 or 1 ticket from LANSLEBOURG Tarifs : voir p. 6 ou 1 ticket du carnet. the ticket book. • Églises Vélos : transport de vélo pos- Bicycles: Bicycle transport permitted at certain times • Office de tourisme sible aux horaires indiqués par indicated by the logo le logo (sauf le samedi). (except on Saturdays). Réservation conseillée la veille Booking the day before by Port du masque obligatoire avant 17h au 04 79 05 99 06. à bord du véhicule. 5pm on +33 (0)4 79 05 99 06. Wearing a mandatory mask on board the vehicle. Les chiens en panier voyagent Dogs in baskets travel free of gratuitement. Hors panier et/ charge. Out of baskets and/or ou +10 kg => 1 ticket. over 10kg = >1 ticket. Ligne sur Réservation 8 8 8 8 MODANE 08:30 1 11:30 1 15:15 17:35 1 3 LE BOURGET 08:39 11:39 15:24 17:44 AUSSOIS 08:55 11:55 15:40 18:00 SARDIÈRES 09:08 12:08 15:53 18:13 SOLLIÈRES 09:18 12:18 16:03 18:23 TERMIGNON 09:23 12:23 16:08 18:28 LANSLEBOURG 09:35 12:35 16:20 18:40 Ligne sur Réservation 8 8 8 8 LANSLEBOURG 10:15 12:35 16:25 18:45 TERMIGNON 10:27 12:47 6 16:37 18:57 SOLLIÈRES 10:32 12:52 16:42 19:02 SARDIÈRES 10:42 13:02 16:52 19:12 AUSSOIS 10:55 13:15 17:05 19:25 LE BOURGET 11:11 13:31 17:21 19:41 MODANE 11:20 13:40 1 17:30 1 19:50 Les véhicules sont accessibles dans la limite des places disponibles et dans le respect des gestes barrières et des consignes sanitaires dues au Covid19. Les horaires encadrés sont en correspondance avec les lignes L1, L3 et L6. Vehicles are accessible within the limit of available places and within the limits of barrier gestures and health instruc- tions due to Covid19. Framed timetables are in connection with lines L1, L3 and L6. 12
MODANE - VAL CENIS MODANE M11 • Gare routière Lanslebourg via AUSSOIS • Loutraz (piscine) LE BOURGET 29 JUIN > 3 JUILLET ET 31 AOÛT > 4 SEP. • Rocher des Amoureux AUSSOIS June 29th > July 3rd and Aug. 31st > Sept. 4th • La Buidonnière • La Tompaz • Longecôte SUR RÉSERVATION au BOOKING at the latest 24 • Le Centre (foire à la polaire) plus tard 24h avant l’heure hours before the departure • Maison d’Aussois de départ du transport au time of the transport 04 79 05 • Le Coin 04 79 05 99 06 ou via internet. 99 06 or online. Cancellations SARDIÈRES Les annulations doivent être signifiées dés que possible must be reported as soon as possible to the tourist office. • Église SOLLIÈRES à l’Office de Tourisme. Note that to travel on Sundays • VAL CENIS Mairie Attention, pour les trajets du or Mondays, you must book on dimanche et lundi, réservation the FRIDAY by 5pm. • Les Favières (sens desc.) le vendredi avant 17h. TERMIGNON Prices: see p.6 or 1 ticket from • Maison de la Vanoise / Mairie Tarifs : voir p. 6 ou 1 ticket the ticket book. LANSLEBOURG du carnet. Bicycles: Bicycle transport • Églises Vélos : transport de vélo pos- permitted at certain times • Office de tourisme sible aux horaires indiqués par indicated by the logo le logo (sauf le samedi). (except on Saturdays). Réservation conseillée la veille Booking the day before by Port du masque obligatoire avant 17h au 04 79 05 99 06. 5pm on +33 (0)4 79 05 99 06. à bord du véhicule. Wearing a mandatory Les chiens en panier voyagent Dogs in baskets travel free of mask on board the vehicle. gratuitement. Hors panier et/ charge. Out of baskets and/or ou +10 kg => 1 ticket. over 10kg = >1 ticket. Ligne sur Réservation 8 8 8 8 Lun, Mar, Modane - Lanslebourg Tous les jours Mercredi Jeu, Vend Tous les jours MODANE 08:30 11:00 17:00 17:35 LE BOURGET 08:39 - - 17:44 AUSSOIS 08:55 11:25 17:25 18:00 SARDIÈRES 09:08 11:45 17:45 18:13 SOLLIÈRES 09:18 - - 18:23 TERMIGNON 09:23 - - 18:28 LANSLEBOURG 09:35 - - 18:40 sauf 31/08 Ligne sur Réservation 8 8 8 Lun, Mar, Lanslebourg - Modane Jeu, Vend Tous les jours LANSLEBOURG - 10:15 18:45 TERMIGNON - 10:27 18:57 SOLLIÈRES - 10:32 19:02 SARDIÈRES 07:05 10:42 19:12 AUSSOIS 07:20 10:55 19:25 LE BOURGET - 11:11 19:41 MODANE 07:50 11:20 19:50 sauf 31/08 Les véhicules sont accessibles dans la limite des places disponibles et dans le respect des gestes barrières et des consignes sanitaires dues au Covid19. Vehicles are accessible within the limit of available places and within the limits of barrier gestures and health instructions due to Covid19. 13
MODANE MODANE - • Gare routière • Hôtel de ville BONNEVAL SUR ARC VILLARODIN • Aire de chaînage BRAMANS • Les Glières • Le Petit Paris • Lenfrey SOLLIÈRES • Les Favières TERMIGNON • VAL CENIS Maison de la Vanoise / Mairie LANSLEBOURG • Églises • Office de tourisme • Pont du Folgoët • Val Cenis Les Champs LANSLEVILLARD • Télécabine Vieux Moulin • Pont abribus • Télécab. Val Cenis Le Haut (piscine) • Terres Grasses BESSANS • Camping de l’Illaz • La Placette • Mairie / La Poste • Hameaux de la neige • La Bessannaise • Le Villaron BONNEVAL SUR ARC • Lavoir village (sauf dimanche) © HMV • Patinoire SUR RÉSERVATION au plus tard 24h BOOKING at the latest 24 hours before avant l’heure de départ du transport au the departure time of the transport 04 79 05 99 06 ou via internet. 04 79 05 99 06 or online. Cancellations Les annulations doivent être signifiées must be reported as soon as possible dés que possible à l’Office de Tourisme. to the tourist office. Attention, pour les trajets du dimanche et Note that to travel on Sundays or Mondays, lundi, réservation le vendredi avant 17h. you must book on the FRIDAY by 5pm. Tarifs : voir p. 6 ou 1 ticket du carnet. Prices: see p.6 or 1 ticket from the ticket Vélos : transport de vélo possible aux book. horaires indiqués par le logo Bicycles: Bicycle transport permitted (sauf le samedi). Réservation conseillée at certain times indicated by the logo la veille avant 17h au 04 79 05 99 06. (except on Saturdays). Booking the day before by 5pm on Les chiens en panier voyagent gratuitement. +33 (0)4 79 05 99 06. Hors panier et/ou +10 kg => 1 ticket. Dogs in baskets travel free of charge. Out of baskets and/or over 10kg = >1 ticket. © Ludovic Carril 14
MODANE - Port du masque obligatoire à bord du véhicule. Wearing a mandatory BONNEVAL SUR ARC mask on board the vehicle. TOUS LES JOURS 11 JUILLET > 23 AOÛT All days: July 11th > 23rd August Modane - 20 8 20 20 8 20 Bonneval Samedi SAUF Samedi Samedi MODANE 07:35 08:30 1 - 12:35 14:30 15:05 15:35* 16:50 VILLARODIN 07:42 08:37 - 12:42 14:37 15:12 15:42* 16:57 BRAMANS 07:55 4 08:50 10:15 12:55 14:50 15:25 4 15:55 17:10 SOLLIÈRES 08:00 08:55 10:20 13:00 14:55 15:30 16:00 17:15 TERMIGNON 08:05 09:00 10:25 6 13:05 6 15:00 15:35 6 16:05 17:20 LANSLEBOURG 08:15 09:10 10:35 13:15 15:10 15:45 16:15 17:30 LANSLEVILLARD 08:20 09:15 10:40 13:20 15:15 15:50 16:20 17:35 BESSANS 08:35 7 09:30 10:55 13:35 15:30 16:05 7 16:35 17:50 BONNEVAL 08:50 09:45 11:10 13:50 15:45 16:20 16:50 18:05 * Le samedi uniquement. *Only on Saturdays. Bonneval - 8 20 8 20 20 8 20 Modane Samedi SAUF Samedi BONNEVAL 07:15 08:55 10:00 11:15 14:05 15:50 16:20 17:25 BESSANS 07:25 7 09:05 10:10 11:25 7 14:15 7 16:00 16:30 17:35 7 LANSLEVILLARD 07:40 09:20 10:25 11:40 14:30 16:15 16:45 17:50 LANSLEBOURG 07:45 09:25 10:30 11:45 14:35 16:20 16:50 17:55 TERMIGNON 07:55 09:35 6 10:40 11:55 6 14:45 16:30 17:00 18:05 SOLLIÈRES 08:00 09:40 10:45 12:00 14:50 16:35 17:05 18:10 BRAMANS 08:05 4 09:45 10:50 12:05 14:55 16:40 17:10 18:15 4 VILLARODIN 08:15 2 11:00 12:15 15:05* 16:50 17:20 2 3 18:25 MODANE 08:30 3 11:15 12:30 15:20* 17:05 17:35 1 18:40 * Le samedi uniquement. *Only on Saturdays. Les véhicules sont accessibles dans la limite des places disponibles et dans le respect des gestes barrières et des consignes sanitaires dues au Covid19. Les horaires encadrés sont en correspondance avec les lignes L1, L2, L3, L4, L6, L7 et L8. Vehicles are accessible within the limit of available places and within the limits of barrier gestures and health instructions due to Covid19. Framed timetables are in connection with lines L1, L2, L3, L4, L6, L7 and L8. 15
MODANE - BONNEVAL SUR ARC Port du masque obligatoire à bord du véhicule. TOUS LES JOURS Wearing a mandatory mask on board the vehicle. 4 > 10 JUILLET ET 24 > 30 AOÛT All days: July 4 > 10 and August 24 > 30 th th th th SUR RÉSERVATION au plus tard 24h BOOKING at the latest 24 hours before avant l’heure de départ du transport au the departure time of the transport 04 79 05 99 06 ou via internet. 04 79 05 99 06 or online. Cancellations Les annulations doivent être signifiées must be reported as soon as possible dés que possible à l’Office de Tourisme. to the tourist office. Attention, pour les trajets du dimanche et Note that to travel on Sundays or Mondays, lundi, réservation le vendredi avant 17h. you must book on the FRIDAY by 5pm. Tarifs : voir p. 6 ou 1 ticket du carnet. Prices: see p.6 or 1 ticket from the ticket Vélos : transport de vélo possible aux book. horaires indiqués par le logo Bicycles: Bicycle transport permitted (sauf le samedi). Réservation conseillée at certain times indicated by the logo la veille avant 17h au 04 79 05 99 06. (except on Saturdays). Booking the day before by 5pm on Les chiens en panier voyagent gratuitement. +33 (0)4 79 05 99 06. Hors panier et/ou +10 kg => 1 ticket. Dogs in baskets travel free of charge. Out of baskets and/or over 10kg = >1 ticket. Modane - 20 8 20 20 8 20 Bonneval Samedi MODANE 07:35 08:30 1 12:35 15:05 16:50 VILLARODIN 07:42 08:37 12:42 2 15:12 16:57 BRAMANS 07:55 4 08:50 10:15 12:55 15:25 4 15:55 17:10 SOLLIÈRES 08:00 08:55 10:20 13:00 15:30 16:00 17:15 TERMIGNON 08:05 09:00 10:25 13:05 6 15:35 16:05 17:20 LANSLEBOURG 08:15 09:10 10:35 13:15 15:45 16:15 17:30 LANSLEVILLARD 08:20 09:15 10:40 13:20 15:50 16:20 17:35 BESSANS 08:35 7 09:30 10:55 13:35 16:05 7 16:35 17:50 BONNEVAL 08:50 09:45 11:10 13:50 16:20 16:45 18:05 Bonneval - 8 20 8 20 20 8 20 Modane BONNEVAL 07:15 08:55 10:00 11:15 14:05 16:20 17:25 BESSANS 07:25 7 09:05 10:10 11:25 7 14:15 7 16:30 17:35 7 LANSLEVILLARD 07:40 09:20 10:25 11:40 14:30 16:45 17:50 LANSLEBOURG 07:45 09:25 10:30 11:45 14:35 16:50 17:55 TERMIGNON 07:55 09:35 6 10:40 11:55 14:45 17:00 18:05 SOLLIÈRES 08:00 09:40 10:45 12:00 14:50 17:05 18:10 BRAMANS 08:05 4 09:45 10:50 12:05 14:55 17:10 18:15 VILLARODIN 08:15 2 11:00 12:15 17:20 2 18:25 MODANE 08:30 3 11:15 12:30 17:35 1 18:40 Les véhicules sont accessibles dans la limite des places disponibles et dans le respect des gestes barrières et des consignes sanitaires dues au Covid19. Les horaires encadrés sont en correspondance avec les lignes L1, L2, L3, L4, L6, L7 et L8. Vehicles are accessible within the limit of available places and within the limits of barrier gestures and health instructions due to Covid19. Framed timetables are in connection with lines L1, L2, L3, L4, L6, L7 and L8. 16
MODANE - BONNEVAL SUR ARC Port du masque obligatoire à bord du véhicule. Wearing a mandatory TOUS LES JOURS mask on board the vehicle. 29 JUIN > 3 JUILLET ET 31 AOÛT > 4 SEP. All days: June 29th > July 3rd and Aug. 31st > Sept. 4th SUR RÉSERVATION au plus tard 24h BOOKING at the latest 24 hours before avant l’heure de départ du transport au the departure time of the transport 04 79 05 99 06 ou via internet. 04 79 05 99 06 or online. Cancellations Les annulations doivent être signifiées must be reported as soon as possible dés que possible à l’Office de Tourisme. to the tourist office. Attention, pour les trajets du dimanche et Note that to travel on Sundays or Mondays, lundi, réservation le vendredi avant 17h. you must book on the FRIDAY by 5pm. Tarifs : voir p. 6 ou 1 ticket du carnet. Prices: see p.6 or 1 ticket from the ticket Vélos : transport de vélo possible aux book. horaires indiqués par le logo Bicycles: Bicycle transport permitted (sauf le samedi). Réservation conseillée at certain times indicated by the logo la veille avant 17h au 04 79 05 99 06. (except on Saturdays). Booking the day before by 5pm on Les chiens en panier voyagent gratuitement. +33 (0)4 79 05 99 06. Hors panier et/ou +10 kg => 1 ticket. Dogs in baskets travel free of charge. Out of baskets and/or over 10kg = >1 ticket. Ligne sur Réservation Line on booking Modane - Bonneval 20 20 20 20 Lundi, Mardi, Jeudi, Vendredi MODANE 07:35 - 12:35 - 17:00 VILLARODIN 07:42 - 12:42 - 17:05 BRAMANS 07:55 10:15 12:55 15:55 17:25 SOLLIÈRES 08:00 10:20 13:00 16:00 17:30 TERMIGNON 08:05 10:25 13:05 16:05 17:35 LANSLEBOURG 08:15 10:35 13:15 16:15 17:45 LANSLEVILLARD 08:20 10:40 13:20 16:20 17:50 BESSANS 08:35 10:55 13:35 16:35 18:05 BONNEVAL 08:50 11:10 13:50 16:45 18:15 sauf 31/08 17
Ligne sur Réservation Line on booking Bonneval - Modane 20 20 20 20 BONNEVAL 06:30* 08:55 11:15 14:05 17:25 BESSANS 06:40* 09:05 11:25 14:15 17:35 LANSLEVILLARD 07:00 09:20 11:40 14:30 17:50 LANSLEBOURG 07:10 09:25 11:45 14:35 17:55 TERMIGNON 07:20 09:35 11:55 14:45 18:05 SOLLIÈRES 07:25 09:40 12:00 14:50 18:10 BRAMANS 07:30 09:45 12:05 14:55 18:15 VILLARODIN 07:35 - 12:15 - 18:25 MODANE 07:50 - 12:30 - 18:40 sauf 31/08 * Lundi et jeudi uniquement *Only on Mondays and Thursdays Les véhicules sont accessibles dans la limite des places disponibles et dans le respect des gestes barrières et des consignes sanitaires dues au Covid19. Vehicles are accessible within the limit of available places and within the limits of barrier gestures and health instructions due to Covid19. © HMV 18
MODANE • Gare routière* VALFRÉJUS • Loutraz (piscine) 1 • Hôtel de Ville - MODANE • Camping VALFRÉJUS *le véhicule sera stationné TOUS LES JOURS devant la gare SNCF SAMEDI 4 JUILLET > DIMANCHE 30 AOÛT Port du masque obligatoire à bord du véhicule. All days: Saturday July 4th > Sunday August 30th Wearing a mandatory mask on board the vehicle. SUR RÉSERVATION au plus tard 24h BOOKING at the latest 24 hours before avant l’heure de départ du transport au the departure time of the transport 04 79 05 99 06 ou via internet. 04 79 05 99 06 or online. Cancellations Les annulations doivent être signifiées must be reported as soon as possible dés que possible à l’Office de Tourisme. to the tourist office. Tarifs : Prices: Aller 3 € ou 1 ticket du carnet. €3 or 1 ticket from the ticket book. Aller-retour 5 € ou 2 tickets du carnet. Round-trip ticket €5 or 2 tickets from the Gratuit - 16 ans sur présentation d’un ticket book. justificatif d’identité. Free under 16 on presentation of proof of age. Les réservations pour les groupes de plus Reservations for groups of more than de 5 personnes ne sont pas autorisées. 5 people are not allowed. Les chiens en panier ou sur les genoux Dogs in baskets or on knees travel free voyagent gratuitement. Hors panier of charge. Out of baskets and/or over et/ou +10 kg => 1 ticket. 10kg = >1 ticket. Valfréjus - Modane Modane - Valfréjus VALFRÉJUS 08:05 11:05 14:05 17:05 MODANE 10:45 13:45 M11 17:45 M11 M12 MODANE 08:25 3 M11M12 11:25 M11 M12 14:25 17:25 M11 VALFRÉJUS 11:05 14:05 18:05 Véhicule accessible dans la limite des 8 places disponibles et dans le respect des gestes barrières et des consignes sanitaires dues au Covid19. Les horaires encadrés sont en correspondance avec les lignes L3, M11 et M12. Access to vehicles is permitted until maximum of 8 seats and within the limits of barrier gestures and health instructions due to Covid19. Framed timetables are in connection with lines L3, M11 and M12. © A. Pernet 19
LE BOURGET • Rocher des Amoureux • Mairie LE BOURGET AVRIEUX 2 - LA NORMA • • Résidence Plein Soleil Centre VILLARODIN • Aire de chaînage TOUS LES JOURS LA NORMA SAMEDI 4 JUILLET > DIMANCHE 30 AOÛT • Rond point Port du masque obligatoire All days: Saturday July 4 > Sunday August 30th à bord du véhicule. Wearing a mandatory mask on board the vehicle. SUR RÉSERVATION au plus tard 24h BOOKING at the latest 24 hours before avant l’heure de départ du transport au the departure time of the transport 04 79 05 99 06 ou via internet. 04 79 05 99 06 or online. Cancellations Les annulations doivent être signifiées must be reported as soon as possible dés que possible à l’Office de Tourisme. to the tourist office. Tarifs : Prices: Aller 3 € ou 1 ticket du carnet. €3 or 1 ticket from the ticket book. Aller-retour 5 € ou 2 tickets du carnet. Round-trip ticket €5 or 2 tickets from Gratuit - 16 ans sur présentation d’un the ticket book. justificatif d’identité. Free under 16 on presentation of proof of age. Les réservations pour les groupes de plus Reservations for groups of more than de 5 personnes ne sont pas autorisées. 5 people are not allowed. Les chiens en panier ou sur les genoux Dogs in baskets or on knees travel free voyagent gratuitement. Hors panier of charge. et/ou +10 kg => 1 ticket. Out of baskets and/or over 10kg = >1 ticket. Le Bourget- La Norma La Norma - Le Bourget LE BOURGET 10:02 13:31 17:14 LA NORMA 12:26 17:54 AVRIEUX 08:17 10:09 13:37 17:21 VILLARODIN 12:32 M12 18:01 VILLARODIN 08:24 M12 10:16 13:43 17:28 AVRIEUX 12:39 18:08 LA NORMA 08:30 10:22 13:49 17:34 LE BOURGET 12:46 18:15 Véhicule accessible dans la limite des 8 places disponibles et dans le respect des gestes barrières et des consignes sanitaires dues au Covid19. Les horaires encadrés sont en correspondance avec la ligne M12. Access to vehicles is permitted until maximum of 8 seats and within the limits of barrier gestures and health instructions due to Covid19. Framed timetables are in connection with line M12. © A. Pernet 20
LE BOURGET LE BOURGET - L’ORGÈRE 3 • Rocher des Amoureux • Mairie via LA NORMA AVRIEUX • Résidence Plein Soleil TOUS LES JOURS • Centre VILLARODIN SAMEDI 4 JUILLET > DIMANCHE 30 AOÛT • Aire de chaînage All days: Saturday July 4 > Sunday August 30th LA NORMA • Rond point VILLARODIN SUR RÉSERVATION au BOOKING at the latest 24 • Aire de chaînage plus tard 24h avant l’heure hours before the departure MODANE de départ du transport au 04 79 05 99 06 ou via internet. time of the transport 04 79 05 99 06 or online. • Gare routière* FOURNEAUX Les annulations doivent être Cancellations must be reported signifiées dés que possible à as soon as possible to the • Pont du Charmaix l’Office de Tourisme. FRENEY tourist office. • RD 1006 Tarifs : Prices: SAINT ANDRÉ Aller 3 € ou 1 ticket du carnet. Aller-retour 5 € ou 2 tickets du €3 or 1 ticket from the ticket book. • Parking aval Église carnet. Round-trip ticket €5 or 2 tickets • Saint Etienne Gratuit - 16 ans sur présentation from the ticket book. Free under 16 on presentation • La Paraz (chapelle) d’un justificatif d’identité. of proof of age. • La Villette Les réservations pour les Reservations for groups of • Les Champs groupes de plus de 5 personnes more than 5 people are not • Le Villard ne sont pas autorisées. Les chiens en panier ou sur les allowed. • Le Hameau du Col Dogs in baskets or on knees travel POLSET genoux voyagent gratuitement. free of charge. L’ORGÈRE Hors panier et/ou +10 kg => Out of baskets and/or over 10kg 1 ticket. = >1 ticket *le véhicule sera stationné devant la gare SNCF Attention, dans le Parc national Note that dogs are not allowed in de la Vanoise, les chiens ne the Vanoise National Park. If kept sont pas admis. Ils sont tolérés Port du masque obligatoire tenus en laisse sur le sentier na- on a lead, they may be taken along à bord du véhicule. ture, aménagé à L’Orgère. the marked nature trail in Orgère. Wearing a mandatory mask on board the vehicle. Le Bourget - L’Orgère L’Orgère - Le Bourget LE BOURGET 08:10 - L’ORGÈRE 09:21 16:36 AVRIEUX 08:17 - POLSET 09:26 16:41 VILLARODIN 08:24 - ST ANDRÉ * 09:41 16:56 LA NORMA 08:30 15:45 FRENEY 09:44 16:59 VILLARODIN 08:36 M12 15:51 FOURNEAUX 09:49 17:04 MODANE 08:45 1 M12 16:00 MODANE 09:52 17:07 M11 FOURNEAUX 08:48 16:03 LE BOURGET 10:07 17:22 FRENEY 08:53 16:08 AVRIEUX 10:14 17:29 ST ANDRÉ * 08:56 16:11 VILLARODIN 10:21 17:36 POLSET 09:16 16:31 LA NORMA 10:27 17:42 L’ORGÈRE 09:21 16:36 *A Saint André, les horaires sont indicatifs à 5 minutes près. In Saint André, the times are indicative, with a 5 minute margin. Véhicule accessible dans la limite des 8 places disponibles et dans le respect des gestes barrières et des consignes sanitaires dues au Covid19. Les horaires encadrés sont en correspondance avec les lignes M11 et M12. Access to vehicles is permitted until maximum of 8 seats and within the limits of barrier gestures and health instructions due to Covid19. Framed timetables are in connection with lines M11 and M12. 21
BRAMANS VAL CENIS BRAMANS - 4 LE PLANAY • • Parking mairie Le Suffet Port du masque obligatoire à bord du véhicule. Circule le MARDI, JEUDI, VEND. et DIM. : Wearing a mandatory mask on board the vehicle. DIM. 5 JUILLET > DIM. 30 AOÛT TUESDAY, THURSDAY, FRIDAY and SUNDAY: July 5th > August 30th SUR RÉSERVATION au plus tard 24h BOOKING at the latest 24 hours before avant l’heure de départ du transport au the departure time of the transport 04 79 05 99 06 ou via internet. 04 79 05 99 06 or online. Cancellations Les annulations doivent être signifiées must be reported as soon as possible dés que possible à l’Office de Tourisme. to the tourist office. Tarifs : Prices: Aller 3 € ou 1 ticket du carnet. €3 or 1 ticket from the ticket book. Aller-retour 5 € ou 2 tickets du carnet. Round-trip ticket €5 or 2 tickets from the Gratuit - 16 ans sur présentation d’un ticket book. justificatif d’identité. Free under 16 on presentation of proof of age. Les réservations pour les groupes de plus Reservations for groups of more than de 5 personnes ne sont pas autorisées. 5 people are not allowed. Les chiens en panier ou sur les genoux Dogs in baskets or on knees travel free voyagent gratuitement. Hors panier of charge. et/ou +10 kg => 1 ticket. Out of baskets and/or over 10kg = >1 ticket. Bramans - Le Planay Le Planay - Bramans BRAMANS 07:10 08:10 M12 14:20 18:15 M12 LE PLANAY 07:40 08:40 14:50 18:45 LE PLANAY 07:40 08:40 14:50 18:45 BRAMANS 08:10 09:10 15:20 M12 19:15 Véhicule accessible dans la limite des 8 places disponibles et dans le respect des gestes barrières et des consignes sanitaires dues au Covid19. Les horaires encadrés sont en correspondance avec la ligne M12. Access to vehicles is permitted until maximum of 8 seats and within the limits of barrier gestures and health instructions due to Covid19. Framed timetables are in connection with line M12. © YB 22
Port du masque obligatoire GIAGLIONE (Italie) - 5 VAL CENIS BRAMANS à bord du véhicule. Wearing a mandatory mask on board the vehicle. Circule le MARDI, JEUDI, VENDREDI et DIMANCHE : DIM. 5 JUILLET > DIM. 30 AOÛT TUESDAY, THURSDAY, FRIDAY and SUNDAY: July 5th > August 30th SUR RÉSERVATION au plus tard 24h BOOKING at the latest 24 hours before avant l’heure de départ du transport au the departure time of the transport 04 79 05 99 06 ou via internet. 04 79 05 99 06 or online. Cancellations Les annulations doivent être signifiées must be reported as soon as possible dés que possible à l’Office de Tourisme. to the tourist office. Tarifs : Prices: Aller simple 3 € ou 1 ticket du carnet. €3 or 1 ticket from the ticket book. Gratuit - 16 ans sur présentation d’un Free under 16 on presentation of proof of age. justificatif d’identité. Reservations for groups of more than Les réservations pour les groupes de plus 5 people are not allowed. de 5 personnes ne sont pas autorisées. Dogs in baskets or on knees travel free Les chiens en panier ou sur les genoux of charge. voyagent gratuitement. Hors panier Out of baskets and/or over 10kg = >1 ticket. et/ou +10 kg => 1 ticket. Large packages may be transported, please Transport de gros bagage possible, prévenir inform when you call. lors de votre appel. N’oubliez pas votre carte d’identité ! Don’t forget your ID! Départ à 16H30 de San Giacomo (commune de Giaglione, Italie). Dépose possible à Lanslevillard, Lanslebourg, Termignon, Sollières et Bramans. Departure 4:30 pm from San Giacomo (Giaglione commune). Drop-off available at Lanslevillard, Lanslebourg, Termignon, Sollières and Bramans. © HMV 23
Navette Entre-Deux Eaux - Parc national de la Vanoise © HMV
TERMIGNON • Parking / Pied de pistes • Supérette VAL CENIS TERMIGNON - 6 BELLECOMBE BELLECOMBE - • Le Coètet • Parking PLAN DU LAC ENTRE-DEUX EAUX PLUME FINE ENTRE-DEUX EAUX Port du masque obligatoire à bord du véhicule. Wearing a mandatory mask on board the vehicle. Tarifs Prices Termignon - Bellecombe Bellecombe - Entre-Deux Eaux Adulte 4 à 18 ans - de 4 ans ALLER SIMPLE Gratuit Free 6€ 3€ Gratuit Free ALLER RETOUR Gratuit Free 10 € 5€ Gratuit Free Pour fluidifier le service merci de préparer l’appoint. To improve traffic flow, have your money or ticket ready before boarding Du 26/07 au 23/08 : From July 26th to August 23rd: la ligne est accessible the line is accessible to persons with aux personnes à mobilité réduite, reduced mobility, sur réservation au 04 79 05 99 06 : upon booking, by calling • Pour un trajet du mardi au samedi, +33 (0)4 79 05 99 06: avant la veille, 11h30 • For a trip between Tues. and Sat., • Pour un trajet dimanche et lundi, call the day before by 11:30am avant vendredi, 11h30 • For a trip on a Sunday or Monday, call on the Friday by 11:30am Service non dimensionné pour les groupes. No bike transport. Pas de transport de vélo. This line takes you into the heart Cette ligne vous emmène au cœur of the Vanoise National Park. du Parc national de la Vanoise. Dogs are not allowed here. Les chiens n’y sont pas autorisés. © B. Thomas 25
TERMIGNON VAL CENIS TERMIGNON - 6 • Parking / Pied de pistes • Supérette BELLECOMBE - BELLECOMBE ENTRE-DEUX EAUX • Le Coètet* • Parking PLAN DU LAC Merci de vérifier la grille horaire, celle-ci pourrait évoluer au cours de l’été. PLUME FINE ENTRE-DEUX EAUX TOUS LES JOURS SAUF LE SAMEDI 26 JUILLET > 23 AOÛT Port du masque obligatoire à bord du véhicule. All days EXCEPT SATURDAY: Wearing a mandatory mask on board the vehicle. July 26th > August 23rd Val Cenis Termignon > Bellecombe > Entre-Deux Eaux TERMIGNON 07:45 - - 09:40 M11 M12 10:35 - LE COÈTET* 08:05 - - 10:15 11:10 - BELLECOMBE ARRIVÉE 08:15 - - 10:25 11:20 - BELLECOMBE DÉPART 08:20 09:05 09:45 10:30 11:30 12:20 PLAN DU LAC 08:25 09:10 09:50 10:35 11:35 12:25 PLUME FINE 08:30 09:15 09:55 10:40 11:40 12:30 ENTRE-DEUX EAUX 08:40 09:25 10:05 10:50 11:50 12:40 /////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////// TERMIGNON 12:30 M11 13:15 - - 15:40 - LE COÈTET* 13:05 13:50 - - 16:15 - BELLECOMBE ARRIVÉE 13:15 14:00 - - 16:25 - BELLECOMBE DÉPART 13:15 14:05 14:50 15:40 16:30 17:30 PLAN DU LAC 13:20 14:10 14:55 15:45 16:35 17:35 PLUME FINE 13:25 14:15 15:00 15:50 16:40 17:40 ENTRE-DEUX EAUX 13:35 14:25 15:10 16:00 16:50 17:50 Entre-Deux Eaux > Bellecombe > Val Cenis Termignon ENTRE-DEUX EAUX 08:40 09:25 10:05 11:05 11:50 13:40 PLUME FINE 08:50 09:35 10:15 11:15 12:00 13:50 PLAN DU LAC 08:55 09:40 10:20 11:20 12:05 13:55 BELLECOMBE ARRIVÉE 09:00 09:45 10:25 11:25 12:10 14:00 BELLECOMBE DÉPART - - - 11:30 12:15 - LE COÈTET* - - - 11:40 12:25 - TERMIGNON - - - 12:15 13:00 M12 - /////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////// ENTRE-DEUX EAUX 14:25 15:15 16:05 16:55 17:50 PLUME FINE 14:35 15:25 16:15 17:05 18:00 PLAN DU LAC 14:40 15:30 16:20 17:10 18:05 BELLECOMBE ARRIVÉE 14:45 15:35 16:25 17:15 18:10 BELLECOMBE DÉPART 14:50 - 16:30 17:20 18:10 LE COÈTET* 15:00 - 16:40 17:30 18:20 TERMIGNON 15:35 M12 - 17:15 18:05 18:55 M11 *Pour l’arrêt « Le Coètet » merci de faire signe au conducteur Les véhicules sont accessibles dans la limite des places disponibles et dans le respect des gestes barrières et des consignes sanitaires dues au Covid19. Les horaires encadrés sont en correspondance avec les lignes M11 et M12. Vehicles are accessible within the limit of available places and within the limits of barrier gestures and health instruc- tions due to Covid19. Framed timetables are in connection with lines M11 and M12. 26
TERMIGNON VAL CENIS TERMIGNON - • 6 Parking / Pied de pistes • Supérette BELLECOMBE - BELLECOMBE • Le Coètet* ENTRE-DEUX EAUX • Parking PLAN DU LAC Merci de vérifier la grille horaire, celle-ci pourrait évoluer au cours de l’été. PLUME FINE ENTRE-DEUX EAUX UNIQUEMENT LE SAMEDI Port du masque obligatoire 1ER JUILLET > 31 AOÛT à bord du véhicule. Wearing a mandatory On Saturday: July 1st > August 31st mask on board the vehicle. Val Cenis Termignon > Bellecombe > Entre-Deux Eaux TERMIGNON 07:50 10:00 - 13:30 M12 - - - - LE COÈTET* 08:10 10:20 - 13:50 - - - - BELLECOMBE ARRIVÉE 08:20 10:30 - 14:00 - - - - BELLECOMBE DÉPART 08:30 10:35 11:15 14:00 14:40 16:15 16:55 17:50 PLAN DU LAC 08:35 10:40 11:20 14:05 14:45 16:20 17:15 17:55 PLUME FINE 08:40 10:45 11:25 14:10 14:50 16:25 17:20 18:00 ENTRE-DEUX EAUX 08:50 10:55 11:35 14:20 15:00 16:35 17:30 18:10 Entre-Deux Eaux > Bellecombe > Val Cenis Termignon ENTRE-DEUX EAUX 08:50 10:55 11:35 14:20 15:55 16:35 17:30 18:10 PLUME FINE 09:00 11:05 11:45 14:30 16:05 16:45 17:40 18:20 PLAN DU LAC 09:20 11:10 11:50 14:35 16:10 16:50 17:45 18:25 BELLECOMBE ARRIVÉE 09:25 11:15 11:55 14:40 16:15 16:55 17:50 18:30 BELLECOMBE DÉPART 09:25 - 12:00 - - - - 18:30 LE COÈTET* 09:35 - 12:10 - - - - 18:40 TERMIGNON 09:55 - 12:30 M11 M12 - - - - 19:00 TOUS LES JOURS : 4 > 25 JUILLET ET 24 > 30 AOÛT All days: July 4th > 25th and August 24th > 30th Val Cenis Termignon > Bellecombe > Entre-Deux Eaux TERMIGNON 07:50 10:00 - 13:30 M12 - - - - LE COÈTET* 08:10 10:20 - 13:50 - - - - BELLECOMBE ARRIVÉE 08:20 10:30 - 14:00 - - - - BELLECOMBE DÉPART 08:30 10:35 11:15 14:00 14:40 16:15 16:55 17:50 PLAN DU LAC 08:35 10:40 11:20 14:05 14:45 16:20 17:15 17:55 PLUME FINE 08:40 10:45 11:25 14:10 14:50 16:25 17:20 18:00 ENTRE-DEUX EAUX 08:50 10:55 11:35 14:20 15:00 16:35 17:30 18:10 Entre-Deux Eaux > Bellecombe > Val Cenis Termignon ENTRE-DEUX EAUX 08:50 10:55 11:35 14:20 15:55 16:35 17:30 18:10 PLUME FINE 09:00 11:05 11:45 14:30 16:05 16:45 17:40 18:20 PLAN DU LAC 09:20 11:10 11:50 14:35 16:10 16:50 17:45 18:25 BELLECOMBE ARRIVÉE 09:25 11:15 11:55 14:40 16:15 16:55 17:50 18:30 BELLECOMBE DÉPART 09:25 - 12:00 - - - - 18:30 LE COÈTET* 09:35 - 12:10 - - - - 18:40 TERMIGNON 09:55 - 12:30 M11 M12 - - - - 19:00 *Pour l’arrêt « Le Coètet » merci de faire signe au conducteur Les véhicules sont accessibles dans la limite des places disponibles et dans le respect des gestes barrières et des consignes sanitaires dues au Covid19. Les horaires encadrés sont en correspondance avec les lignes M11 et M12. Vehicles are accessible within the limit of available places and within the limits of barrier gestures and health instruc- tions due to Covid19. Framed timetables are in connection with lines M11 and M12. 27
VAL CENIS TERMIGNON - 6 TERMIGNON • Parking / Pied de pistes BELLECOMBE - • Supérette BELLECOMBE ENTRE-DEUX EAUX • Le Coètet* Merci de vérifier la grille horaire, celle-ci pourrait évoluer au cours de l’été. • Parking PLAN DU LAC PLUME FINE • LES WEEK-ENDS DU 20/21, 27/28 JUIN ENTRE-DEUX EAUX ET DU 5/6, 12/13 SEPTEMBRE Port du masque obligatoire à bord du véhicule. WEEKENDS OF JUNE 20/21, 27/28 Wearing a mandatory mask on board the vehicle. AND SEPTEMBER 5/6, 12/13 RÉSERVATION le vendredi avant 17h au : 04 79 05 99 06 BOOKING the friday by 5.00pm on: +33 (0)4 79 05 99 06 Les réservations pour les groupes de plus de 5 personnes ne sont pas autorisées. Val Cenis Termignon > Bellecombe > Entre-Deux Eaux TERMIGNON 07:50 10:00 - 13:30 M12 - - - - LE COÈTET* 08:10 10:20 - 13:50 - - - - BELLECOMBE ARRIVÉE 08:20 10:30 - 14:00 - - - - BELLECOMBE DÉPART 08:30 10:35 11:15 14:00 14:40 16:15 16:55 17:50 PLAN DU LAC 08:35 10:40 11:20 14:05 14:45 16:20 17:15 17:55 PLUME FINE 08:40 10:45 11:25 14:10 14:50 16:25 17:20 18:00 ENTRE-DEUX-EAUX 08:50 10:55 11:35 14:20 15:00 16:35 17:30 18:10 Entre-Deux Eaux > Bellecombe > Val Cenis Termignon ENTRE-DEUX EAUX 08:50 10:55 11:35 14:20 15:55 16:35 17:30 18:10 PLUME FINE 09:00 11:05 11:45 14:30 16:05 16:45 17:40 18:20 PLAN DU LAC 09:20 11:10 11:50 14:35 16:10 16:50 17:45 18:25 BELLECOMBE ARRIVÉE 09:25 11:15 11:55 14:40 16:15 16:55 17:50 18:30 BELLECOMBE DÉPART 09:25 - 12:00 - - - - 18:30 LE COÈTET* 09:35 - 12:10 - - - - 18:40 TERMIGNON 09:55 - 12:30 M11 M12 - - - - 19:00 *Pour l’arrêt « Le Coètet » merci de faire signe au conducteur Les véhicules sont accessibles dans la limite des places disponibles et dans le respect des gestes barrières et des consignes sanitaires dues au Covid19. Les horaires encadrés sont en correspondance avec les lignes M11 et M12. Vehicles are accessible within the limit of available places and within the limits of barrier gestures and health instruc- tions due to Covid19. Framed timetables are in connection with lines M11 and M12. 28
Vous pouvez aussi lire