Walliser Blasorchester Orchestre d'Harmonie du Valais

La page est créée Caroline Guichard
 
CONTINUER À LIRE
Walliser Blasorchester Orchestre d'Harmonie du Valais
IV
Walliser Blasorchester

    Susten, Sosta Zentrum
    25.01.2020 20.15 Uhr

   Leitung: Etienne Mounir
                             Orchestre d’Harmonie du Valais

                                  Martigny, Théâtre des Alambics
                                         26.01.2020 17h

                                    Direction: Etienne Mounir
IV
                     Bienvenue
Pour son cinquième projet, l’Orchestre d’Harmonie du Valais s’in-             Anlässlich seines fünfjährigen Jubiläums interessiert sich das Wal-
téresse au chiffre .... quatre. Quatre comme la quatrième sympho-             liser Blasorchester dieses Jahr für die Zahl… vier. Vier, wie die
nie de David Maslanka. Quatre comme les quatre tableaux d’Ot-                 vierte Symphonie des Komponisten David Maslanka, die wir heute
torino Respighi décrivant en musique les pins majestueux de Rome              Abend interpretieren werden. Vier, wie die vier Sätze des Ottori-
dans quatre emplacements de la ville éternelle.                               no Respighi, der die majestischen Pinien von Rom in vier musika-
                                                                              lischen Tableaus beschreibt, um die ewige Stadt Rom zu huldigen.
Ainsi pour ses cinq années d’existence, notre ensemble s’attaque
enfin à l’un des buts initiaux qu’il s’était fixé : jouer la quatrième        Für sein fünfjähriges Bestehen kommt unser Ensemble zu seinem

                                                                         IV
symphonie de David Maslanka. L’orchestre s’aventure également                 Ursprungsziel zurück : die Interpretation des klassischen Reper-
pour la première fois dans l’interprétation d’une pièce originale-            toires der Blasorchestermusik im Wallis. Das heutige Konzert ist ein
ment composée pour orchestre symphonique, Pini di Roma. Nous                  Kontrast zwischen der zeitgenössischen Musik des Komponisten
vous proposons ainsi un concert de contraste entre la musique mo-             David Maslanka, der vor nicht ganz zwei Jahren verstarb, und der
derne du compositeur emblématique de « la quatrième », qui nous               Musik des Ottorino Respighi, eines italienischen Komponisten aus
a quitté en août 2017 et la musique d’Ottorino Respighi, composi-             dem Anfang des 20. Jahrhunderts und ein treuer Anhänger des
teur italien du début du XXe siècle, fidèle au courant néoclassique.          Neoklassizismus.

Un concert de contraste comme l’est notre canton et son bilin-                Ein Wechselspiel der künstlerischen Adern, wie es unser Kanton
guisme. L’Orchestre d’Harmonie du Valais se propose ce soir de                mit seinen Sprachregionen ist. Das Walliser Blasorchester bietet
rapprocher des époques en musique mais également les valaisannes              sich heute Abend an, nicht nur die Epochen, sondern auch die
et les valaisans.                                                             Menschen zusammenzubringen.

                                                                         IV
Tous les musiciens et le comité se joignent à moi pour vous remer-            Wir wünschen Ihnen ein schönes Konzert !
cier de votre présence et vous souhaiter un excellent concert !

                                                                              Thierry Stalder, Präsident
Thierry Stalder, Président

Comité                                                                        Komitee
Thierry Stalder, Etienne Mounir, Pascal Jonneret, Blaise Dayer,               Thierry Stalder, Etienne Mounir, Pascal Jonneret, Blaise Dayer,
Alexandre Ganchinho, Annik Gmel, Guillaume Mariéthoz et                       Alexandre Ganchinho, Annik Gmel, Guillaume Mariéthoz und
Victor Mariétan                                                               Victor Mariétan
IV
              Remerciements
Le comité souhaite remercier un certain nombre de personnes                 Das Komitee möchte einer ganzen Reihe Menschen und Institu-
et institutions sans qui ce projet n’aurait pu voir le jour. Merci à        tionen danken, ohne die dieses Projekt nicht möglich gewesen wäre.
l’Harmonie Municipale de Martigny et à l’Harmonie Municipale                Unser Dank geht an die Harmonie Municipale de Martigny, die
de Sion pour le prêt de leur matériel et locaux. Merci à la Ville de        Harmonie Municipale de Sion für die Nutzung ihrer Räumlich-
Martigny et son Conseiller municipal Michaël Hugon ainsi qu’à la            keiten und Instrumente. Wir danken ebenfalls der Stadt Martigny
commune de Loèche pour leur précieux soutien.                               und seinem Stadtrat Michael Hugon sowie der Kommune Leuk
                                                                            für deren wertvolle Unterstützung.

                                                                       IV
Remerciements également à:
                                                                            Remerciements également à:
- Nos fidèles sponsors et donateurs sans qui rien ne serait possible
- Nos membres amis pour leur générosité                                     - Unsere treuen Sponsoren und Spender, ohne die nichts möglich wäre
- Jörg Lingenberg pour son matériel                                         - Unsere freundlichen Mitglieder für ihre Großzügigkeit
- Nos bénévoles pour leur aide irremplaçable                                - Jörg Lingenberg für sein Material
                                                                            - Unsere Freiwilligen für ihre unersetzliche Hilfe

Finalement, merci à toutes les personnes que nous aurions oubliées          Wir danken auch allen Personen, die wir vergessen haben zu erwäh-

                                                                       IV
pour leur soutien, leur compréhension et leur patience.                     nen, für ihre Unterstützung
IV
       Programme

         Symphonie n°4                             Symphonie n°4
   David Maslanka (1943 - 2017)              David Maslanka (1943 - 2017)

                   -                                         -

                                        IV
          Pini di Roma                               Pini di Roma
  Ottorino Respighi (1879 - 1936)            Ottorino Respighi (1879 - 1936)
        arr. Yoshihiro Kimura                      arr. Yoshihiro Kimura

     I. I pini della Villa Borghese           1) I pini della Villa Borghese
       Les pins de la Villa Borghèse            Die Pinien der Villa Borghese
    II. Pini presso una catacomba             2) Pini presso una catacomba
         Pins près d’une catacombe               Pinien bei einer Katakombe
         III. Pini del Gianicolo                   3) Pini del Gianicolo
            Les pins du Janicule               Die Pinien auf dem Ianiculum

                                        IV
       IV. I pini della Via Appia                4) I pini della Via Appia
        Les pins de la voie Appienne           Die Pinien der Appische Strasse

durée approximative: 1h sans entracte        Dauer ca. 1 Stunde ohne Pause
IV
                 Symphonie n°4
Notes du compositeur:                                                                       Anmerkungen des Komponisten:

«Les origines de la création d’une œuvre musicale sont multiples et profondes.              «Der Ursprung eines künstlerischen Werks ist oftmals tiefsinnig und entsteht
Il est possible d’exprimer les aspects techniques d’une œuvre - ses principes de            aus vielen Quellen der Inspiration. Die technischen Aspekte eines Opus – den
construction, son orchestration - mais presque impossible de décrire la nature de           Aufbau, die Orchestration – kann leicht beschrieben werden. Es ist jedoch bei-
son âme si ce n’est avec des indices et des suggestions.                                    nahe unmöglich, den Kern, die Seele eines Werkes zu beschreiben, ausser durch
                                                                                            Andeutungen und Hinweise.
Les origines de la symphonie n°4 sont multiples. La force motrice centrale se

                                                                                       IV
trouve dans l’impulsion spontanée à crier sa joie de vivre. Je sens la voix puis-           Viele Wurzeln begründen die vierte Symphonie. Die zentrale Kraft aber ist der
sante de notre planète venant à moi depuis ma terre d’adoption, l’ouest du Mon-             Impuls, die Freude über das Leben hinaus zu schreien. Die kraftvolle Stimme,
tana et les grandes plaines et montagnes de l’Idaho. Je me retrouve tremblant,              die aus den Bergen herabstrahlt vermengt mit der Antwort der Erde und dem
forcé à crier et chanter. La réponse dans la voix de la terre se matérialise dans un        Dank für die Ernte.
cri de remerciement et de louange.
                                                                                            Die Musik spricht in der Symphonie die Urwünsche des Menschen nach Wie-
Ainsi plusieurs hymnes comme les chorals de Bach «Celui qui laisse Dieu régner              dergeburt und Veränderung in einer chaotischen Zeit an. Darum greift Maslanka
sur sa vie» et «Le Christ qui nous donne notre salut» forment la colonne verté-             auch auf die christlichen Symbole und Choräle zurück, von denen die Hymnen
brale de la symphonie n°4. Le choral «Old Hundreds» du compositeur français                 « Old Hundred » und mehrere Bach Choräle (u.a. « Wer nur den lieben Gott
du XV e siècle Louis Bourgeois occupe une place prépondérante dans l’oeuvre. Ce             läßt walten» und « Christ unser Herr zum Jordan kam ») die Stützsäulen der
choral fut incorporé dans le Psautier de Genève, important recueil de l’époque.             vierten Symphonie bilden.

                                                                                       IV
J’ai utilisé des symboliques chrétiennes car elles forment mon héritage culturel,           Ich habe die christlichen Symbole benutzt, da
mais j’ai tenté de les transcender vers une dimension d’humanité universelle, vers          diese mein kulturelles Erbe darstellen. Jedoch
une conscience qui n’est pas définie par une étiquette religieuse. Mon intention            habe ich versucht, diese Symbole in einer Dimen-
à travers cette musique est de m’adresser aux problématiques humaines fonda-                sion einer allumfassenden Menschlichkeit dar-
mentales que sont la transformation et la renaissance en ces temps chaotiques.»             zustellen, als eine Erkenntniss, die nicht allein
                                                                                            durch religiöse Etikette definiert wird. Mein
                                                                                            Ziel ist es, in unserer heutigen chaotischen Zeit,
                                                                                            mit dieser Musik das mesnchliche Streben nach
                                                                                            Verwandlung und Wiedergeburt zu thematisie-
                                                                                            ren
IV
                 Pini di Roma
Créé le 14 décembre 1924, Pini di Roma est un poème sympho-                  III. Les pins du Janicule, la nuit est tombée sur la huitième colline
nique pour orchestre. L’oeuvre décrit en quatres mouvements dif-             de Rome, les branches bruissent, un rossignol chante.
férents lieux et atmosphères de la Ville éternelle.
                                                                             III. Die Pinien auf dem Ianiculum, auf dem achten Hügel Roms
Pini di Roma ist eine symphonische Dichtung für Orchester, die am            brach die Nacht herein, die Zweige rascheln, eine Nachtigall singt.
14. Dezember 1924 uraufgeführt wurde. Das Opus beschreibt in
vier Sätzen verschiedene Orte und Atmosphären der ewigen Stadt.
                                                                             IV. Les pins de la voie Appienne, les légions romaines approchent

                                                                        IV
                                                                             et défilent vers le Capitole. Victoire ou défaite ? Les badauds s’inté-
I. Les pins de la Villa Borghèse, les enfants jouent dans les jardins        rrogent mais la victoire éclate!
de la villa.
                                                                             IV. Die Pinien der Appische Strasse, Die römischen Legionen
I. Die Pinien der Villa Borghese, die Kinder spielen in den Gärten           nähern sich und marschieren zum Kapitol. Sieg oder Niederlage?
der Villa.                                                                   Die Zuschauer mischen sich ein, aber der Sieg bricht aus!

II. Pins près d’une catacombe, une mélodie mélancolique jouée
crescendo et decrescendo résonne comme issue d’un catacombe.

II. Pinien bei einer Katakombe, eine melancholische Melodie

                                                                        IV
spielte Crescendo und Decrescendo schwang als Ergebnis einer
Katakombe mit.Katakombe mit.
IV
         Direction artistique
Etienne Mounir a étudié la trompette, le piano et la direction d’or-        Etienne Mounir studierte Trompete, Klavier, Chor- und Orches-
chestre (Prof. René Falquet, Prof. Hervé Klopfenstein, Prof. Jean           terdirektion (Prof. René Falquet, Prof. Hervé Klopfenstein, Prof.
Balissat) mais également la géographie et l’aménagement du ter-             Jean Balissat) am Konservatorium Lausanne. Darauf folgte eine
ritoire. Etienne a participé à divers Master Class avec des chefs           intensive Orchesterdirek- tionsausbildung an der Musikuniversität
d’orchestre tels que Panula Jorma et Kirk Trevor. Il a obtenu, entre        Bu- karest bei Prof. Dumitri Goia und Prof. Dorel Pascu. Mehrere
autres, un Brevet de maître de musique du Conservatoire et de               Master-Class Teilnahmen mit namhaften Dirigenten wie z.B. Panu-
l’Université de Lausanne, un Diplôme supérieur en urbanisme et en           la Jorma und Kirk Trevor, rundeten das Studi- um ab. Während 17
aménagement du territoire de l’Université de Genève ainsi qu’un             Jahren dirigierte er das «Orchestre à vent de la ville de Lausanne»

                                                                       IV
Executive MBA de l’Université de Zürich. Il a dirigé l’Harmonie             sowie die Brass Band «Echo des Glaciers» von Vex (VS) während
Lausannoise (VD) durant 17 ans et le Brass Band «Echo des Gla-              10 Jahren, welches beide Höchstklass-Formationen sind. Weiter
ciers» de Vex (VS) durant 10 ans. Ces deux ensembles évoluent en            dirigiert er regelmässig zeitgenössische Konzerte mit Schweizer
catégorie excellence. Etienne dirige également le Chamber Wind              Ensembles wie auch diverse Orchesterformationen in der Schweiz
Orchestra depuis sa création en 2009 ainsi que l’Agora Music En-            und ebenfalls im Ausland (Rumänien, Slowakei, Tschechien, Russ-
semble à Lausanne.                                                          land).

                                                                       IV
Orchestre d’Harmonie

                                                                       IV
          du Valais

Créé en 2015 à l’occasion du projet Elisabeth, Sorcière Valaisanne,
                                                                            Piccolo, Flûtes - Flöten                   Trompettes - Trompeten
l’Orchestre d’Harmonie du Valais se veut un outil de création               Jonathan Paunet,                           Thierry Stalder, Patricia Monori,
unique en Valais. Composé de musiciens professionnels connus de             Jörg Lingenberg,                           Anne-Michèle Savoy, Nils Cina,
la scène valaisanne et de musiciens non-professionnels expérimen-           Jean-Claude Moix,                          Richard Muñoz, Benoît Guisolan,
                                                                            Elena Locher                               Christian Guisolan
tés, cet ensemble a pour vocation de servir la musique pour or-
chestre à vents en Valais et faire découvrir ce répertoire au public        Hautbois - Oboen                           Euphonium - Euphonien

                                                                       IV
avec des prestations de qualité.                                            na                                         Dany Bilardo, Sacha Roduit

                                                                            Clarinettes - Klarinetten                  Trombones - Posaunen
Das Waliser Blasorchester wurde für das Projekt Elisabeth, eine             Dany Rossier, Gaétan Herold, Sylvain       Victor Mariétan, Mathieu Schopfer,
Walliser Hexe im 2015 gegründet und ist ein neuartiges, im Wal-             Bétrisey, Nora Bender, Isabelle Urdieux,   Laurent Mösching
                                                                            Aurélien Murith, Deborah Studer,
lis einzigartiges Kreationswerkzeug. Zusammengestellt ist dieses            Isabelle Guisolan, Emilie Hertling,        Trombone Basse - Bassposaune
Ensemble aus professionellen Musikern, die in der Walliser Szene            Ricardo De Sa, Lauriane Delévaux,          Vincent Mayor
bekannt sind, sowie aus ausgezeichneten nicht-professionellen Mu-           Socrates Foschini*
                                                                                                                       Tubas - Basstuben
sikern. Das Ziel des Orchesters ist es, dem Walliser Publikum das           Basson - Fagott                            Samuel Elsig, Jean-Marc Barras
Repertoire für Blasorchester mit ausgezeichneten Darbietungen               Céline Clerc, Jonas Eggel
nahebringen.                                                                                                           Percussion - Perkussion
                                                                            Clarinette Basse - Bassklarinette          Alexandre Ganchinho, Guillaume
                                                                            Manon Guisolan, Christian Bohnet           Mariéthoz, Romain Mottier, Severin
                                                                                                                       Voegeli, Laurent Zufferey,
                                                                            Saxophones Altos - Altosaxophonen          Fabrice Vernay

                                                                       IV
                                                                            Fabien Girard, Julie Parel
                                                                                                                       Violoncelles - Celli
                                                                            Saxophones Ténors                          Lina Luzzi, na
                                                                            Tenorsaxophonen
                                                                            Annik Gmel, Noémie Turrian                 Piano - Klavier
                                                                                                                       na
                                                                            Saxophone Baryton
                                                                            Barytonsaxophon                            Orgue/Célesta - Orgel/Celesta
                                                                            Jonathan Orsinger                          Léa D’Ascoli

                                                                            Cors - Hörner                              Harpe - Harfe
                                                                            Pascal Jonneret, Stéphanie Jacquier,       Lauriane Peter
                                                                            Hélène Mas, Grégoire Hirt

                                                                                                                       *Clarinette Mib - Es Klarinette
IV
        Les Amis de l’OHV
Merci à nos amis pour leur soutien                                          Tarif une personne, CHF 50
Danke an unsere Freunde für die Unterstüzung!                               Une entrée gratuite pour l’un des concerts de la saison de l’OHV
                                                                            Présentation du concert accompagnée d’un apéritif avant le concert
Amis en Or - Goldmitglied                                                   Mention sur notre site internet et sur nos programmes.
Roberto Schmidt                        Stéphanie Jaquier
                                                                            Tarif deux personnes, CHF 75
Nicaise et Charly Dayer                Christian et Nicole Stalder
Fabien Girard                                                               Deux entrées gratuites pour l’un des concerts de la saison de l’OHV
Ambroise Ecoffey                                                            Présentation du concert accompagnée d’un apéritif avant le concert

                                                                       IV
                                                                            Mention sur notre site internet et sur nos programmes
Amis - Mitglied
Jenny et Jonas Frossard                Brigitte et Jean-Claude Savoy        Membre d’or, montant à choix (>CHF 75)
Roger et Annelyse Jonneret             Audrey Wilson-Moret                  Si vous souhaitez nous soutenir au-delà des tarifs prévus, libre à
Stéphanie Coutaz                       Thierry Fournier                     vous de laisser cours à votre générosité selon l’enthousiasme suscité
Christine Manzini                                                           par nos projets. En plus des avantages réservés aux autres membres
Marie-Claude et Jean-Claude Clerc                                           amis, vous apparaitrez en tant que membre d’or des amis de l’OHV.

Soutenez les activités de l’Orchestre d’Harmonie du Valais!                 Einzelmitgliedschaft, CHF 50

En étant ami de l’OHV, vous êtes au bénéfice de plusieurs avan-             Ein freier Eintritt pro Jahr für eins der Konzerte der Saison
tages. Nous vous proposons un tarif pour une personne, un tarif             Vorstellung des Konzerts mit Aperitif vor dem Konzert
pour deux personnes et un tarif libre.                                      Erwähnung auf der Website und auf unseren Programmen

                                                                       IV
Pour devenir ami de l’OHV, remplissez le coupon d’inscription dis-          Paarmitgliedschaft, CHF 75
ponible à la sortie et postez-le, ou remplissez le formulaire dispo-
nible sur oh-valais.ch.                                                     Zwei freie Eintritte pro Jahr für eins der Konzerte der Saison
                                                                            Vorstellung des Konzerts mit Aperitif vor dem Konzert
Unterstützen Sie die Aktivitäten des Walliser Blasorchesters!               Erwähnung auf der Website und auf unseren Programmen.
Als Mitglied der Freunde des WBOs haben Sie mehrere Vorteile.               Goldmitgliedschaft, Stiftung nach Wahl (>CHF 75)
Wir haben Vorschläge mit verschiedenen Tarifen, als Einzel-
mitgliedschaft, als Paarmitgliedschaft oder als Goldmitgliedschaft          Wenn Sie uns zusätzlich zu den vorgesehenen Tarifen unterstützen
frei nach Wahl.                                                             wollen, könnten Sie auch je nach Ethusiasmus für unsere Projekte
Um ein Freund des WBO zu werden, füllen Sie einfach das Formu-              Ihrer Grosszügigkeit freien Lauf lassen. Zusätzlich zu den Vor-
lar am Ausgang aus und schicken es per Post ab, oder schreiben Sie          teilen, die alle Freunde des WBO bekommen, werden Sie als Gold-
sich direkt auf unserer Internetseite ein.                                  mitglied des WBO erscheinen.
IV
 Une production de l’Orchestre d’Harmonie du Valais
 Eine Produktion des Walliser Blasorchesters

 Direction artistique/ Künslerische Leitung:
 Etienne Mounir
 Graphisme / Graphische Gestaltung:
 Pascal Jonneret
 Website, Ticketing:
 Alexandre Ganchinho
 Community Management:
 Thierry Stalder, Pascal Jonneret
 Traductions / Übersetzung:
 Annik Gmel
 Matériel / Ausrüstung:
 Guillaume Mariéthoz, Victor Mariétan
 Logistique / Logistik:
 Blaise Dayer

 Partenaires institutionnels / Institutionelle Partner:

 Sponsors / Sponsoren:

 Autres donateurs / Andere Spender:
 Menuiserie Ebénisterie Campo, Ravoire
 Salamin Electricité, Martigny
 Restaurant «Le Bistrot d’Italie», Martigny
Vous pouvez aussi lire