WORKPLACE LIGHTING SYSTEMS SYSTÈME D'ÉCLAIRAGE DE POSTE DE TRAVAIL ARBEITSPLATZBELEUCHTUNG - USER MANUAL MANUEL D'UTILISATION BEDIENUNGSANLEITUNG

La page est créée Christophe Vasseur
 
CONTINUER À LIRE
WORKPLACE LIGHTING SYSTEMS SYSTÈME D'ÉCLAIRAGE DE POSTE DE TRAVAIL ARBEITSPLATZBELEUCHTUNG - USER MANUAL MANUEL D'UTILISATION BEDIENUNGSANLEITUNG
WORKPLACE LIGHTING SYSTEMS
SYSTÈME D’ÉCLAIRAGE DE POSTE DE TRAVAIL
ARBEITSPLATZBELEUCHTUNG

PRISMA   Highly precise inspection lamp
         Lampe d’inspection de haute précision
         Hochleistungs Inspektionslampe

EN       USER MANUAL
FR       MANUEL D’UTILISATION
DE       BEDIENUNGSANLEITUNG                     1
WORKPLACE LIGHTING SYSTEMS SYSTÈME D'ÉCLAIRAGE DE POSTE DE TRAVAIL ARBEITSPLATZBELEUCHTUNG - USER MANUAL MANUEL D'UTILISATION BEDIENUNGSANLEITUNG
A. CONTENTS                        A. SOMMAIRE
A. General instructions            A. Instructions Générales
A1. Safety instructions            A1. Consignes de sécurité
A2. Usage instructions             A2. Conseils d’utilisation
A3. System overview                A3. Aperçu du système

B. Operating                       B. Fonctionnement
B1. Setup                          B1. Montage et branchements
B2. Inspection angles              B2. Positionnements d’observation
B3. Accessories                    B3. Accessoires
B4. Assembly of accessories        B4. Assemblage des accessoires

C. Technical data                  C. Données Techniques
C1. Features                       C1. Caractéristiques

D. Maintenance                     D. Maintenance
D1. Cleaning                       D1. Nettoyage
D2. Troubleshooting                D2. Dépannage
D3. Guarantee & customer service   D3. Service après-vente

2
WORKPLACE LIGHTING SYSTEMS SYSTÈME D'ÉCLAIRAGE DE POSTE DE TRAVAIL ARBEITSPLATZBELEUCHTUNG - USER MANUAL MANUEL D'UTILISATION BEDIENUNGSANLEITUNG
A. INHALT
A. Allgemeine Hinweise        4
A1. Sicherheitshinweise       4
A2. Bedienungsanleitung       6
A3. System Übersicht          8

B. Bedienung                  10
B1. Aufbau und Anschluss      10
B2. Zubehör                   12
B3. Einsatz des Zubehörs      14

C. Technische Daten           18
C1. Eigenschaften             18

D. Wartung                    24
D1. Reinigung                 24
D2. Reparaturen               24
D3. Garantie & Kundendienst   24

                                   3
WORKPLACE LIGHTING SYSTEMS SYSTÈME D'ÉCLAIRAGE DE POSTE DE TRAVAIL ARBEITSPLATZBELEUCHTUNG - USER MANUAL MANUEL D'UTILISATION BEDIENUNGSANLEITUNG
A. GENERAL INSTRUCTIONS                          A. INSTRUCTIONS GÉNÉRALES
A1. Safety instructions                          A1. Consignes de sécurité
Please read and follow these safety instruc-     Veuillez lire et suivre les consignes de sécurité
tions carefully.                                 soigneusement.

The manufacturer is not liable for personal or   Le fabricant décline toute responsabilité en
material damages if the safety instructions      cas de dommages ou blessures qui seraient
are not followed. If these safety instructions   dus à l’inobservation de ces consignes de
are not observed, the safety of the product      sécurité. En cas de non-respect de ces con-
is not guaranteed. Make sure these safety        signes, la sécurité d’utilisation de l’appareil
instructions are always available to any user.   n’est pas garantie. Veuillez vous assurer que
                                                 ces consignes de sécurité soient toujours à
Avoid looking directly and for a long period     la portée de chaque utilisateur.
of time at the optic fiber whenever the light
ring is switched on (risk of ocular damage).     Lorsque la lampe est allumée, évitez de
                                                 diriger votre regard directement sur la fibre
The optic fiber should not be cut or dis-        de manière prolongée (risque de lésions
connected from the control unit under any        oculaires).
circumstances. In case of an optic fiber
break, the laser source will automatically       La fibre ne doit en aucun cas être débranchée
shut down. The power supply should then          du boîtier de commande ou sectionnée. En
be unplugged and the product should be           cas de rupture de la fibre, la source laser
sent back to customer service (see section       s’éteindra automatiquement. L’alimentation
D3 Guarantee & customer service).                doit dès lors être coupée et l’appareil retourné
                                                 au service après-vente (voir le chapitre D3.
                                                 Service après-vente).

                                                                      DO

                                                                      DON’T DO
4
WORKPLACE LIGHTING SYSTEMS SYSTÈME D'ÉCLAIRAGE DE POSTE DE TRAVAIL ARBEITSPLATZBELEUCHTUNG - USER MANUAL MANUEL D'UTILISATION BEDIENUNGSANLEITUNG
A. ALLGEMEINE HINWEISE
A1. Sicherheitshinweise
Bitte lesen Sie die folgenden Sicherheitshin-
weise sorgfältig durch. Der Hersteller haftet
nicht für Personen- oder Materialschäden,
sofern die Sicherheitshinweise nicht befolgt
wurden.

Wenn die Sicherheitshinweise nicht beachtet
werden, kann die einwandfreie Funktion und
Sicherheit des Produktes nicht garantiert
werden. Stellen Sie sicher, dass die Sich-
erheitshinweise jederzeit für jeden Nutzer
einsehbar sind.

Vermeiden Sie es für längere Zeit direkt
in die Faser zu schauen, wenn das Licht
eingeschaltet ist. (Gefahr einer Augenschädi-
gung).

Die Faser darf unter keinen Umständen
aufgetrennt oder von der Steuereinheit ab-
gezogen werden.

Im Falle eines Faserbruchs wird die Laser
Quelle automatisch abgeschaltet. Das Netz-
teil sollte dann ausgesteckt und das Gerät
zur Reparatur eingesandt werden. (Siehe
Abschnitt D3 Garantie & Kundenservice).

Der Lüfter im Steuergerät darf nicht abge-
deckt werden. Dies könnte zur Überhitzung
und Beschädigung des Geräts führen.

                                                5
WORKPLACE LIGHTING SYSTEMS SYSTÈME D'ÉCLAIRAGE DE POSTE DE TRAVAIL ARBEITSPLATZBELEUCHTUNG - USER MANUAL MANUEL D'UTILISATION BEDIENUNGSANLEITUNG
A. GENERAL INSTRUCTIONS                           A. INSTRUCTIONS GÉNÉRALES
A1. Safety instructions (cont.)                   A1. Consignes de sécurité (suite)
The product must not be opened or disman-         L’appareil ne doit en aucun cas être ouvert
tled under any circumstances. It is prohib-       ou démonté. Il est interdit d’y apporter des
ited to make any technical changes to the         modifications techniques. Les réparations
product. Repairs are exclusively assigned         doivent être exclusivement confiées à L.E.S.S.
to L.E.S.S. SA.

This product is not adapted for use in explo-     Cet appareil n’est pas adapté pour une uti-
sion-hazard areas and should only be used         lisation dans des zones à risque d’explosion
in the conditions listed under C1.3 “General      et ne doit être utilisé que dans le domaine
conditions of use”.                               de conditions spécifié au point sur les C1.3
                                                  C onditions générales d’utilisation.

The product must only be powered by a             L’appareil ne doit pas être alimenté par un
power supply supplied by L.E.S.S. A full          autre adaptateur que celui fourni par L.E.S.S.
disconnection from the electrical network         Une séparation sûre du réseau d’alimentation
can only be made by unplugging the power          se fait uniquement en débranchant la prise
supply.                                           d’alimentation.

A2. Usage instructions                            A2. Conseils d’utilisation
The Workplace Lighting product range (SET-        La gamme d’éclairage pour établis (SET-
PR-WI) has been developed for macroscopic         PR-WI) a été développée pour l’inspection
inspection. The Spiral lamp has been de-          macroscopique. Cette lampe est prévue pour
signed to be used in workshops, in industrial     être utilisée dans des ateliers, des environne-
environments or in R&D laboratories.              ments industriels ou dans des laboratoires.

The product generates visible light of high       La technologie L.E.S.S. génère une lumière
intensity. When inspecting components con-        visible de forte intensité. Dans le cas d’une
sisting of materials that absorb visible light,   inspection de composants faits de matériaux
it is recommended to adjust the distance          absorbant la lumière visible, il est conseillé
between the light ring and the observed           de veiller à ce que la distance entre l’anneau
sample in order to avoid thermal degradation      d’éclairage et l’objet à éclairer et/ou l’intensité
of the lighted object.                            lumineuse soient réglés de sorte qu’aucune
                                                  détérioration thermique n’apparaisse sur
                                                  l’objet éclairé.

6
WORKPLACE LIGHTING SYSTEMS SYSTÈME D'ÉCLAIRAGE DE POSTE DE TRAVAIL ARBEITSPLATZBELEUCHTUNG - USER MANUAL MANUEL D'UTILISATION BEDIENUNGSANLEITUNG
A. ALLGEMEINE HINWEISE
A1. Sicherheitshinweise (Fortsetzung)
Das Gerät beziehungsweise der Lichtleiter
dürfen unter keinen Umständen geöffnet
werden. Aus Sicherheitsgründen ist es verbo-
ten, technische Änderungen am Gerät vorzu-
nehmen. Reparaturen dürfen ausschließlich
durch die L.E.S.S. SA durch-geführt werden.

Das Gerät ist nicht für die Verwendung in
explosionsgefährdeten Umgebungen vorg-
esehen und darf nur unter den Bedingungen
gemäß Kapitel C1.7 “Generelle Betriebsbedin-
gungen” genutzt werden.

Das Gerät darf nur mit dem von L.E.S.S.
gelieferten Netzteil betrieben werden. Vol-
lständige Netztrennung kann nur durch
Ausstecken des Netzteils erreicht werden.

A2. Bedienungsanleitung
Die Produktreihe Arbeitsplatzbeleuchtung
(SET- PR-WI) ist für die makroskopische Ins-
pektion entwickelt worden. Die Spiral-Lampe
wurde für den Einsatz in Werkstätten, in
industriellen Umgebungen oder in F&E-Lab-
oren entwickelt.

Die Geräte erzeugen sichtbares Licht in
hoher Intensität. Wenn Sie Materialien un-
tersuchen, die stark lichtabsorbierend sind,
wird empfohlen, den Abstand von der Li-
chtquelle ausreichend groß zu wählen, um
eine Beschädigung des beleuchteten Ob-
jekts durch die Absorption der Lichtenergie
auszuschlißen.

                                               7
WORKPLACE LIGHTING SYSTEMS SYSTÈME D'ÉCLAIRAGE DE POSTE DE TRAVAIL ARBEITSPLATZBELEUCHTUNG - USER MANUAL MANUEL D'UTILISATION BEDIENUNGSANLEITUNG
A. GENERAL INSTRUCTIONS                                A. INSTRUCTIONS GÉNÉRALES
A3. System overview                                    A3. Vue des systèmes
A3.1 General overview                                  A3.1 Vue générale

                                               2   3

                           2
                 1
                                        -20˚
         3

                                        +40˚
                                                        1

1. Control unit:                                       1. Boîtier de contrôle:
Allows to switch the light on and off                  Permet d’enclencher ou de déclencher la
                                                       lampe

2. Hinge:                                              2. Charnière:
Allows to position the lamp head at de-                Permet l’inclinaison de la tête de lampe
sired angle between -20° and 40°                       dans la position souhaitée entre -20° et
                                                       40°

3. Light ring:                                         3. Anneau d’éclairage:
Light ring: Produces a uniform lighting on             Permet un éclairage uniforme sur le plan
the working surface without heat dissipa-              de travail, sans génération de chaleur
tion

4. Power switch:                                       4. Interrupteur:
Allows to switch the light ring on or off              Permet d’allumer et d’éteindre la lampe

5. Power socket:                                       5. Prise d’alimentation:
To plug the power supply 12 [Vdc]                      Prise femelle 12 [Vdc]

8
WORKPLACE LIGHTING SYSTEMS SYSTÈME D'ÉCLAIRAGE DE POSTE DE TRAVAIL ARBEITSPLATZBELEUCHTUNG - USER MANUAL MANUEL D'UTILISATION BEDIENUNGSANLEITUNG
A. ALLGEMEINE HINWEISE
A3. System Übersicht
A3.1 Gesamtübersicht

           4

                                              5

1. Steuereinheit:
zur Helligkeitseinstellung (weitere Einzel-
heiten siehe Punkte 3, 4, und 5)

2. Beleuchtungsring:
Erzeugt eine gleichmäßige Ausleuchtung
der Objektoberfläche ohne Abgabe von
Wärme.

3. Stellrad:
Zur Einstellung der Lichtintensität des
Beleuchtungsrings.

4. Buchse zur Stromversorgung:
Netzteil 12[Vdc].

5. Ein/Aus Schalter :
Ein- bzw Ausschalten des Beleuchtungs-
rings.

                                                  9
WORKPLACE LIGHTING SYSTEMS SYSTÈME D'ÉCLAIRAGE DE POSTE DE TRAVAIL ARBEITSPLATZBELEUCHTUNG - USER MANUAL MANUEL D'UTILISATION BEDIENUNGSANLEITUNG
B. OPERATING                                           B. FONCTIONNEMENT
B1. Setup                                              B1. Montage et branchements
Make sure the power switch is switched                 Avant de brancher la lampe, veillez à
OFF before connecting the lamp to the                  ce que l’interrupteur soit sur OFF (voir
power supply (see picture 4a)                          image 4a)

B1.1 Connecting the control unit to the                B1.1 Branchement du boîtier de contrôle
power supply                                           à l’alimentation secteur
Insert the 12 [Vdc] plug into the control unit         Insérez la prise 12 [Vdc] dans la prise femelle
socket (5). Plug the power supply to an                du boitier de contrôle (5). Branchez ensuite
electrical outlet (220 [Vac]).                         l’alimentation secteur à une prise de réseau
                                                       (220 [Vac]).
Warning: It is recommended to only use the
optional power supply supplied by L.E.S.S.             Attention : Il est conseillé de n’utiliser que
The use of any other power supply cancels              l’alimentation secteur fournie en option par
the manufacturer guarantee.                            L.E.S.S. L’utilisation de toute autre alimen-
                                                       tation secteur annule la garantie fabricant.

B1.2 Turning the light on and off                      B1.2 Mise en service
To switch the light on, press on the power             Pour allumer la lampe, appuyez sur le bouton
switch (4). The button is pushed in when               de l’interrupteur (4). Le bouton est enfoncé
the lamp is on, as seen on the picture 4b.             lorsque la lampe est allumée, comme sur
                                                       l’image 4b.
To switch the light off, press on the power
switch (4). The button should look like the            Pour éteindre la lampe, appuyez sur le bouton
picture 4a.                                            de l’interrupteur (4). Le bouton doit apparaître
                                                       comme sur l’image 4a.
Warning: To disconnect the light ring
from the electrical network, unplug the                Attention: Pour isoler la lampe du réseau
power supply.                                          électrique, veuillez débrancher l’alimenta-
                                                       tion secteur.

                                                        4a                                4b

                                                 OFF                            ON

10
B. BEDIENUNG
B1. Aufbau und Anschluss
Stellen Sie sicher, dass der Netzschal-
ter ausgeschaltet ist, bevor Sie die
Leuchte an die Stromversorgung
anschließen (siehe Bild 4a).

B1.1 Inbetriebnahme

12 [Vdc] Stecker mit Buchse (4) der Steuerein-
heit verbinden. Netzteil in eine Netzsteckdose
(220 [Vac]) einstecken.                              5
Achtung: Das Gerät darf nur mit dem von
L.E.S.S. gelieferten, mit dem System zertifi-
zierten, Netzteil betrieben werden.
Bei der Nutzung anderer Netzteile erlischt
die Hersteller Garantie.

B1.2 Helligkeitseinstellung
Um die Leuchte einzuschalten, drücken Sie
auf den Netzschalter (4). Der Taster ist bei
eingeschalteter Leuchte eingedrückt, wie in
Abbildung 4b zu sehen.
Um die Leuchte auszuschalten, drücken Sie
auf den Netzschalter (4). Der Taster sollte
wie in Abbildung 4a aussehen.

Achtung: Auch in der niedrigsten Hellig-
                                                 4
keitseinstellung ist die Lampe nicht vollstän-
dig aus. Die Lampe ist erst ausgeschaltet,
wenn sie am Ein/Aus Schalter abgeschaltet
wird (OFF).

                                                         11
B2. Inspection angles                            B2. Positionnement d’observation
The PRISMA (SET-PR-WI) lamp has been             La lampe PRISMA (SET-PR-WI) a été spé-
designed to facilitate inspection under diffe-   cialement conçue pour faciliter l’observation
rent lighting angles. Two positions can be       sous différents angles d’éclairage. Plusieurs
chosen by the operator for ergonomic use.        variantes de positionnements peuvent ainsi
                                                 être utilisés dans une ergonomie choisie
                                                 par l’opérateur.

B2.1 Traditional inspection                      B2.1 Observation traditionnelle
The lamp is positioned outside of the user       La lampe est positionnée en dehors du
observation field.                               champ d’observation de l’utilisateur.

With the elbows rested on the workbench,         En s’appuyant sur l’établi, l’utilisateur
the user maintains a comfortable and             conserve une position assise confortable
straight sitting posture.                        et droite.

The observed sample should be placed 15          La pièce à observer doit se situer à 15 cm de
cm away from the lamp head to obtain 2’500       la tête de la lampe afin d’obtenir un éclaire-
lux illumination.                                ment de 2’500 lux.

In this configuration, a watchmaker loupe        Dans cette position, le micros horloger peut
can be used close to the lamp head which         également être utilisé pour un travail proche
does not dissipate heat.                         de la tête de la lampe qui ne dégage pas
                                                 de chaleur.

B2.1 Inspection through the light source axis    B2.2 Observation dans l’axe de la source
The lamp is positioned in the user observa-      La lampe est positionnée dans l’axe d’ob-
tion axis. The sample is inspected through       servation de l’utilisateur pour une obser-
the hollowed lamp head. This inspection          vation à travers l’anneau lumineux. Cette
method is particularly useful for very precise   méthode est à utiliser particulièrement dans
control and when the magnifying lens or the      le contrôle de précision et lors de l’utilisation
light box are mounted on the lamp.               de la lentille et/ou de la boîte diffusante.

The observed sample should be placed 15          La pièce à observer doit se situer à 15 cm
cm away from the lamp head to obtain 2’500       de la tête de lampe afin d’obtenir un éclai-
lux illumination.                                rement de 2 500 lux.

Thanks to its hinge, the lamp is reclining in    La lampe est dotée d’une charnière incli-
a range from -20° to 40° allowing to observe     nable dans un secteur angulaire allant de
samples at different angles.                     -20° à 40° rendant possible l’examination
                                                 d’échantillons sous plusieurs angles.

12
B2. Inspektionswinkel
Die PRISMA (SET-PR-WI)-Lampe wurde en-
twickelt, um die Inspektion unter verschie-
denen Beleuchtungswinkeln zu erleichtern.
Zwei Positionen können vom Bediener für
eine ergonomische Verwendung gewählt
werden.

B2.1 Traditionelle Inspektion
Die Lampe wird außerhalb des Beobach-
tungsfeldes des Benutzers positioniert.

Mit auf der Werkbank aufgestützten Ell-
bogen nimmt der Benutzer eine bequeme
und gerade Sitzhaltung ein.

Die beobachtete Probe sollte 15 cm vom
Lampenkopf entfernt sein, um eine Beleuch-
tung von 2’500 Lux zu erreichen.

In dieser Konfiguration kann eine Uhrma-
cherlupe in der Nähe des Lampenkopfes
verwendet werden, die keine Wärme ablei-
tet.

                                                      -20˚
B2.2 Inspektion durch die Lichtquelle-
nachse                                         +40˚
Die Lampe wird in der Beobachtungsachse
des Benutzers positioniert. Die Probe wird
durch den ausgehöhlten Lampenkopf inspi-
ziert. Diese Inspektionsmethode ist beson-
ders nützlich für eine sehr genaue Kontrolle
und wenn die Vergrößerungslinse oder der
Lichtkasten an der Lampe montiert sind.

Die beobachtete Probe sollte 15 cm vom
Lampenkopf entfernt sein, um eine Beleuch-
tung von 2’500 Lux zu erhalten.

Dank ihres Gelenks ist die Lampe in einem
Bereich von -20° bis 40° neigbar, sodass die
Proben in verschiedenen Winkeln beobach-
tet werden können.
                                                             13
B3 Accessories                                     B3. Accessoires
The following accessories are part of the          Les accessoires suivants font partie du set
set and enhance the usage of the product.          et permettent d’augmenter les possibilités
                                                   d’utilisation.

Power supply (AC-PS-12-EU)                         Alimentation secteur 12V (AC-PS-12-EU)
Available with European (EU), Japanese (JP)        Disponible avec des fiches secteur européen
or British (UK) interfaces, it supplies the        (EU), japonais (JP) ou anglais (UK), elle
lamp with power via the electrical network.        permet l’alimentation de la lampe.

Magnifying lens (AC-MG-2XR-WI)                     Lentille (AC-MG-2XR-WI)
Renders a detailed view of the sample with         Avec son grossissement de 2x (dioptrie de
a x2 enlargement (dioptre 4). Thanks to its        4) et ses larges dimensions (130 x 100 [mm]),
large dimensions (130 x 100 [mm]), it allows       elle permet une vue détaillée de l’objet avec
a magnified observation with both eyes.            les deux yeux.

Lightbox (AC-LB-180-WI)                            Boîte à lumière (AC-LB-180-WI)
The light box extends the rim of the light         Prolongeant le pourtour de l’anneau lumineux,
ring. It isolates the inspection area from stray   elle permet d’isoler le plan d’inspection des
light and enhances lighting uniformity in a        lumières parasites et d’augmenter l’uniformité
three-dimensional space.                           d’éclairage en 3 dimensions.

Tool tray (AC-TR-WI)                               Bac de rangement (AC-TR-WI)
The tool tray is perfect for storing small parts   Ce bac est idéal pour stocker des petites
in an orderly and space-saving manner.             pièces de manière ordonnée et peu
                                                   encombrante.
Base (AC-BS-WI)
The base provides a steady base for the            Base (AC-BS-WI)
lamp on a flat surface when the lamp is not        La base permet de maintenir la PRISMA
directly fixed to the workbench.                   pour une utilisation sur tout type d’espace
                                                   de travail.

14
B3. Zubehör
Das folgende Zubehör ist Teil des Sets
und erweitert die Nutzung des Produkts.

Netzgerät (AC-PS-12-EU)
Erhältlich mit europäischem (EU), japanischem
(JP) oder britischem (UK) Anschluss, versorgt
es die Lampe über das Stromnetz mit Strom.

Vergrößerungslinse (AC-MG-2XR-WI)
Ermöglicht eine detaillierte Ansicht der Probe
mit einer 2-fachen Vergrößerung (Dioptrie
4). Dank ihrer großen Abmessungen (130 x
100 [mm]) ermöglicht sie eine vergrößerte
Betrachtung mit beiden Augen.

Lichtkasten (AC-LB-180-WI)
Die Lichtbox erweitert den Rand des Lichtrings.
Er isoliert den Inspektionsbereich von Streulicht
und verbessert die Gleichmäßigkeit der
Beleuchtung im dreidimensionalen Raum.

Werkzeugablage (AC-TR-WI)
Die Werkzeugablage eignet sich hervorragend
zur geordneten und platzsparenden
Aufbewahrung von Kleinteilen.

Basis (AC-BS-WI)
Der Basis bietet eine stabile Unterlage für
die Leuchte auf einer ebenen Fläche, wenn
die Leuchte nicht direkt an der Werkbank
befestigt ist.

                                                    15
B4. Assembly of accessories                         B4. Assemblage des accessoires
When installing accessories, do not over-           Durant le montage, évitez de serrer les vis
tighten the screws as this may damage the           trop fort afin de ne pas endommager les pas
screw thread or distort the lamp. Regarding         de vis. Pour le branchement de l’alimentation
the connection of the system to the electrical      secteur, veuillez vour référer à la section
network, please refer to Setup.                     Montage et branchements.

B4.1 Attaching the lamp to the base unit            B4.1 Fixation de la lampe sur la base
Make sure that the screw on the rear of the         Tout d’abord, il faut s’assurer que la vis à l’arrière
base unit is unscrewed, allowing enough             de la base soit dévissée, laissant suffisamment
space for the lamp rod to be inserted. Insert       d’espace pour l’insertion de la lampe. Puis,
the lamp rod into the base. Tighten the screw       insérez la lampe dans la base. Serrez la vis à
at the rear of the base unit until you feel a       l’arrière de la base jusqu’à ce que vous sentiez
light pressure and that the lamp is securely        une légère pression et que la lampe soit bien
inserted but can still be rotated.                  insérée, mais puisse toujours être tournée.

B4.2 Attaching the magnifying lens to               B4.2 Fixation de la lentille sur l’anneau
the light ring                                      d’éclairage
Insert the lens on top of the light ring with       Insérez le support de la lentille sur l’anneau
the lateral pins face down. The lens can be         en positionnant les goupilles latérales vers le
placed to the left, in the center or to the right   bas, sur l’un des bords de l’anneau. Le support
of the head of the light ring. Then, tighten the    de la lentille peut être positionné à gauche,
security screw (A) positioned on the lens side.     au centre ou à droite de l’anneau. Vissez
                                                    ensuite la vis de securité (A) positionnée
                                                    sur le support de lentille.

B4.3 Attaching the light box to the light ring      B4.3 Fixation de la boîte diffusante sur
                                                    l’anneau d’éclairage
Place the lightbox below the light ring and
tighten the 2 lateral screws situated at both       Insérez la boite diffusante sous l’anneau
ends of the light ring (B) and the center screw     lumineux, puis fixez-le à l’aide des 2 vis
which fits under the lamp head, its situated        situées sur les arrondis de l’anneau lumineux
                                                    (B) et de la vis centrale qui s’insert sous la
at the same level as the pictogram.
                                                    tête de lampe à la hauteur du pictogramme.

16
B4. Montage von Zubehör
Ziehen Sie bei der Montage von
Zubehörteilen die Schrauben nicht zu
fest an, da sonst das Gewinde beschädigt
oder die Lampe verformt werden kann.
Bezüglich des Anschlusses des Systems
an das elektrische Netz lesen Sie bitte den
Abschnitt Inbetriebnahme.

B4.1 Befestigen der Lampe an der
Basiseinheit
Vergewissern Sie sich, dass die Schraube
auf der Rückseite der Basiseinheit
herausgedreht ist, sodass genügend
Platz für das Einsetzen des Lampenstabs
vorhanden ist. Setzen Sie den Lampenstab
in die Basiseinheit ein. Ziehen Sie
die Schraube an der Rückseite der                 A
Basiseinheit an, bis Sie einen leichten
Druck spüren und die Lampe fest sitzt,
aber noch gedreht werden kann.
                                              B       B
B4.2 Aufsetzen der Vergrößerungslinse
auf den Lichtring
Setzen Sie die Linse mit den seitlichen
Stiften nach unten auf den Lichtring.
Die Linse kann links, in der Mitte oder
rechts vom Kopf des Lichtrings platziert
werden. Ziehen Sie anschließend
die Sicherungsschraube (A) an der
Objektivseite fest.
B4.3 Befestigen des Lichtkastens
am Lichtring
Setzen Sie den Lichtkasten unter den
Lichtring und ziehen Sie die beiden
seitlichen Schrauben an den beiden
Enden des Lichtrings (B) und die mittlere
Schraube, die sich unter dem Lampenkopf
befindet, fest.

                                                      17
C. Technical data                                               C. Données techniques
    C1.1. Light, consumption and lifetime                           C1.1. Lumière, consommation et durée de vie
    Color temperature      5’400 [K]                                Température colori-
                                                                                          5’400 [K]
                                                                    métrique
    Illumination (15 cm)   > 2’500 [lx]
                                                                    Eclairement (15 cm)   > 2’500 [lx]
    Energy consump-
                           approx. 10 [W]                           Puissance consom-
    tiom                                                                                  approx. 10 [W]
                                                                    mée
    Lifetime               > 20’000 hours   1
                                                                    Durée de vie          > 20’000 heures1

    C1.2 Dimensions                                                 C1.2 Dimensions
                           900 [mm]                                                       900 [mm] 2 x 450 [mm]
    Articulated arm                                                 Bras articulé
                           (2 x 17,70 [inches]                                            (2 x 19,70 [pouces])
    Workbench inter-                                                Diamètre interface
                           16 [mm] (3/5 [inches])                                         16 [mm] (3/5 [pouces])
    face diameter                                                   établi

    C1.3 General conditions of use                                  C1.3 Conditions générales d’utilisation
    Electrical control                                              Boîtier de contrôle
                           integrated                                                     intégré
    unit                                                            électrique
    Control                on / off power switch                    Mise sous tension     interrupteur on / off
    Operating ambient                                               Température
                           0 – 40 [°C]
    temperature                                                     ambiante de fonc-     0 – 40 [°C]
    External power                                                  tionnement
                           12 [Vdc]
    supply                                                          Alimentation externe 12 [Vdc]

    C1.4 Certifications                                             C1.4 Certifications
    CE                                                              CE
                                                                    FCC
    FCC
                                                                    RoHS
    RoHS

Lifetime are defined for the lighting values in a normal use.
1                                                               1
                                                                 La durée de vie est définie lors d’une utilisation normale.
Results may vary with environmental factors and customers       Les résultats peuvent varier selon les facteurs environne-
specific use.                                                   mentaux et l’utilisation spécifique du client.

18
C. Technische Daten
    C1.1. Farbtemperatur, Helligkeit und Lebens-
    dauer
    Farbtemperatur           5’400 [K]
    Helligkeit (bei 15 cm)   > 2 500 lx
    Energieverbrauch         Ca. 10 W
    Lebensdauer              > 20 000 Stunden1

    C1.2 Abmessungen
                             900 [mm] 2 x 450 [mm]
    Tragarm
                             (2 x 19,70 [pouces])
    Werkbank Befesti-
                             16 [mm] (3/5 [pouces])
    gung Durchmesser

    C1.3 Nutzungsbedingungen
    Steuereinheit            elektronisch, integriert
    Netzschalter             Ein / Aus
    Umgebungstempe-
                             0 - 40 °C
    ratur
    Gelenkneigung            -20° bis 40°

    Externes Netztei         DC 12 V, enthalten

    Zertifikate
    CE
    FCC
    RoHS

Die Lebensdauer ist für die Beleuchtungswerte bei nor-
1

maler Verwendung definiert. Die Ergebnisse können je
nach Umgebungsbedingungen und kundenspezifischer
Verwendung variieren.

                                                         19
D. MAINTENANCE                                         D. MAINTENANCE
No maintenance is required on L.E.S.S.                 Les systèmes d’éclairage L.E.S.S ne
lighting systems                                       nécessitent pas de maintenance.

D1. Cleaning                                           D1. Nettoyage
To clean the external components, use a                Pour le nettoyage extérieur des composants,
soft and dry cloth or commercially available           veuillez utiliser un chiffon doux et sec ou
cleaner clothes.                                       des chiffons de nettoyage pour plastique
The use of cleaning products, alcohol or other         conformes aux usages commerciaux.
chemical products is not recommended.                  L’utilisation de produits de nettoyage, d’alcool
                                                       ou d’autres produits chimiques n’est pas
                                                       préconisée.

D2. Repair                                             D2. Dépannage
The following table shows a set of solutions           Le tableau suivant présente les différentes
adapted to specific problems that can be               mesures de dépannage des systèmes
encountered with the L.E.S.S. lighting systems.        L.E.S.S.

                Probable                               Nature de la    Cause
Issue                            Solution                                              Solution
                cause                                  panne           probable
                The product      Setup the product                                      Mettez l’appareil en
                                                                       L’appareil n’est
                doesn’t          according to B1.2                                      marche (voir B1.2
                                                                       pas en marche
                work             “Setup”.                                               Mise en service)
                                                                                        Branchez la prise
The lamp will                  Plug the power sup-                     La prise d’ali-
                The power                              Lampe éteinte                    d’alimentation (voir
not                            ply according to B1.2                   mentation n’est
                supply is                                                               B1. Montage et bran-
switch on                      “Turning the light on                   pas branchée
                not plugged in                                                          chements)
                               and off”.
                                                                       Pas de tension Vérifiez la tension
                The line vol-    Check the line                        secteur          secteur
                tage is down     voltage                                                Contactez L.E.S.S.
                                                                       La sécurité du
                                 Contact L.E.S.S. to   Flash à                          pour un renvoi du
                                                                       laser est
                                 organise a product    l’allumage                       produit (voir
The lamp                                                               enclenchée
                The laser        return shipment                                        Service après-vente)
flashes when
                security is on   according to:
switched on                                            Au cas où vous ne pourriez pas réparer la
                                 Guarantee &
                                 customer service.     panne en prenant les mesures mentionnées
In case problems persist, please contact               ci-dessus, veuillez contacter le service après-
customer service; a manufacturer intervention          vente; des réparations plus conséquentes
must be made.                                          doivent être effectuées.

D3. Guarantee & customer service                       D3. Service après-vente
L.E.S.S. products are guaranteed for two               Les produits L.E.S.S. sont garantis deux ans
years from the purchase date.                          à partir de la date d’achat.
In case of defect, please contact our customer         En cas de produit défectueux, merci de
service before organising a return shipment            contacter le service client avant d’organiser
to the manufacturer.                                   un retour de marchandise.

20
D. WARTUNG
Die LESS Beleuchtungssysteme
sind wartungsfrei.

D1. Reinigung
Zur Reinigung der Gehäuseteile nur trockene,
weiche und fusselfreie Tücher verwenden.
Der Einsatz von Alkohol oder
Reinigungsmitteln ist nicht
empfehlenswert.

D2. Reparaturen
Die folgende Tabelle zeigt Lösungen zu
möglichen Problemen bei ShadowLESS
Systemen.

                Mögliche
Fehler                         Lösung
                Ursache
                               Zusammenbau und
                Das Gerät
                               Anschluß gemäß
                funktioniert
                               B1.2 “Inbetriebna-
                nicht
                               hme” überprüfen
Das Licht
                               Netzteil gemäß B1
brennt nicht    Netzteil nicht
                               “Inbetriebnahme”
                eingesteckt
                               anschließen
                Kein Strom auf Netzspannung
                der Steckdose überprüfen
                               Bitte kontaktieren
                               Sie L.E.S.S. um die
                Die Laser
Das Licht                      Einsendung des
                Sicherheit-
flackert beim                  Geräts zur Reparatur
                sabschaltung
Einschalten                    zu veranlassen. Siehe
                ist aktiv
                               D3. “Garantie & Kun-
                               dendienst”

Sollten die obengenannen Massnahmen
nicht zum Erfolg führen kontaktieren Sie               L.E.S.S. SA
bitte den Kundendienst.                                Customer service
                                                       Av- de Longemalle 13
D3. Garantie & Kundendienst                            CH-1020 Renens
L.E.S.S. garantiert die einwandfreie Funktion
des Gerätes für 2 Jahre ab Kaufdatum.
                                                       Switzerland
Im Falle eines Defekts kontaktieren Sie bitte
zunächst unseren Kundendienst, um die                  info@less-sa.com
Rücksendung zur Reparatur zu veranlassen.              +41 21 552 07 10

                                                                              21
L.E.S.S. SA
Avenue de Longemalle 13
CH-1020 Renens, Suisse
Tél: +41 21 552 07 10
info@less-sa.com
www.less-sa.com
Vous pouvez aussi lire