2016 SHERBROOKE CANADIAN CYCLOCROSS CHAMPIONSHIPS (CN) - Technical Guide / Guide technique Organized by: Club Cycliste de Sherbrooke November ...
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
2016 SHERBROOKE C AA AN DI N CYCLOCROSS CH A MPIONSHIPS ( ) CN Technical Guide / Guide technique Organiz ed by: Club C y cliste de Sherbrooke November 4-5-6 2016 - Parc Jacques Cartier ,Sherbrooke , QC TO : A P A . ULIM GE c om PHO DIT CRÉ
2016 AA A 1. SHERBROOKE C N DI N A’ ( ) informations générales 1.1. Event Overvie w/ CYCLOCROSS CH MPIONSHIPS Présentation de l événement CN Sherbrooke CX and Cycling Canada, as well as the Fédération des sports cyclists and all our partners and sponsors are proud to present the Canadian Cyclocross Championships. The event is a three day cyclocross celebration. On the evening of November 4th a relay race reserved for companies will take place. It will be followed by the Canadian Cyclocross Championships on November 5th, which is the main event. Finally, the finals of the Coupe Québec will take place on November 6th. This Technical Guide covers both the Canadian championships and the finals of the Coupe Québec. Sherbrooke CX et l'Association Canadienne de cyclisme, ainsi que la fédération des sports cyclistes, et tous nos commanditaires et partenaires, sont fiers de présenter le Championnat Canadien de Cyclocross. L'événement est un festival de cyclocross de trois jours ; le 4 novembre, en début de soirée aura lieu une course à relais réservée aux entreprises, suivra ensuite les Championnats canadiens de cyclocross le 5 novembre qui est l'événement clé et en conclusion, la finale de la Coupe Québec le 6 novembre. Ce guide Tech couvre à la fois les Championnats canadiens et la finale de la Coupe Québec. 1.2. venue / venue The championships will take place in the JacquesCartier Park, where many events and festivals take place. It is located on the shores of the LacdesNations and its Boardwalk, which circles the Lacdes Nations. Located a few steps from downtown, the LacdesNations boardwalks is the green heart of Sherbrooke! It is above all an urban multipurpose path where people walk, bike or rollerblade. The path is surrounded by beautiful greenery and has rest areas and water fountains. Nearby, visitors can discover our local products at the Marché de la Gare, which is home to several specialized gourmet merchants. A few steps from the Marché you’ll find the Tourist Information Office. Le championnat aura lieu au Parc JacquesCartier, lieu de plusieurs événements et festivals. Ce dernier est situé aux abords de la Promenade du LacdesNations qui encercle le lac du même nom. Située à deux pas du centreville, la promenade du LacdesNations est le cœur vert de Sherbrooke! Elle est avant tout un sentier urbain polyvalent qu’on peut découvrir à la marche, en vélo ou en patins à roues alignées. Le sentier est bordé d’un important aménagement paysager, d’aires de repos et de fontaines. A proximité, les visiteurs peuvent découvrir nos spécialités locales au marché de la Gare qui abrite des marchands gastronomiques spécialisés. À deux pas du marché se trouve également le bureau d'information touristique. 1
1.3. Site Map / Carte du site : 1.4. useful links / liens utiles Cyclocross Sherbrooke 2016 Facebook / Championnat canadien de cyclocross 2016 Cycling Canada Cyclisme 1.5. Race Staff / PERSONNELS DE COURSE Coprésident de l'événement Michel Hamel / Stéphane Vallières Coordonateur des inscriptions Stéphane Vallièeres Directeur des finances PierreOlivier Boily Directeur de course (parcours, matériel) Michel Hamel Coordonnateur des équipements Michel Hamel Promotion & Marketing Phil Riopel (SportBrand Canada) Coordonnateur des commandites PierreOlivier Boily Coordonnateur des bénévoles Stéphane Vallières Coordonnateur média PierreOlivier Boily 2
1.6. Finish Line Services and Results / Services et Résultats en ligne There will be electronic chip timing with photofinish provided by Racetiming.ca. Chips to be placed on your fork will be supplied at registration. If you require a second chip for a pit bike please ask at registration. Each rider will receive an information sheet with detailed instructions on how to mount the timing chip to the fork of your bike. Please return the timing chip after the race. There will be live lapbylap timing available at live.racetiming.ca. Full results will be available at racetiming.ca immediately after the finish." • Results will be posted on the results board by the podium and at the Race Office following each race. Il y aura synchronisation de puce électronique avec photofinish fournie par Racetiming.ca. Chips à placer sur votre fourche seront fournis lors de l'inscription. Si vous avez besoin d'une seconde puce pour le vélo à la zone de dépannage, s'il vous plaît demandé à l'inscription. Chaque coureur recevra une fiche d'information avec des instructions détaillées sur la façon de monter la puce de chronométrage à la fourche de votre vélo. S'il vous plaît retourner la puce de chronométrage après la course. Il y aura le moment disponible à live.racetiming.ca en direct tour par tour. Les résultats complets seront disponibles à racetiming.ca immédiatement après l'arrivée ". • Les résultats seront affichés sur le tableau des résultats après chaque course. 3
1.7. officials / officiels Position Nom Date assignée Organisateurs Stéphane Vallières & Michel 345 novembre Hamel Délégué technique Josh Peacock (ON) 45 novembre Commissaire en chef Jim Bratrud (BC) 45 novembre Assistance commissaire en chef Scott Doel (ON) 5 novembre Secrétaire Josée Bédard (QC) 45 novembre Juge 3Louise Lalonde (QC) 5 novembre Membre Steve Head (ON) 5 novembre 1.6. Membre (PSO) Finish Line Services and Results / TBD Services et Résultats en TBDligne Membre (PSO) TBD TBD 3 4 4
1.8. Registration and Number Pickup / Inscription et ramassage de numéro Preregistration is available at https://www.bikereg.com/sherbrookechampionnatscanadiensde cyclocrosscanadiancyclocrosschampionships Online registration opens on June 1st Early Bird pricing available until Oct. 1st at 12:00 Online Registration closes on Nov 2nd at 12:00 Please note that there is no Race day registration for Canadian Championships Categories. For full fee schedule, visit the website – www.sherbrookecx.com Registration requires the presentation of a valid CC/UCI license to be considered final. Number pickup will close 60 minutes prior to the start of the race. The race office will be open for package pickup from 12:00pm – 7:00pm on Friday November 4th and 7:00am – 3:30pm on Saturday November 5th The Team Manager’s Meeting will take place at 19:30 on Friday November 4th at the Armand Nadeau Pavillion La préinscription est disponible au https://www.bikereg.com/sherbrookechampionnats canadiensde cyclocrosscanadiancyclocrosschampionships L'inscription en ligne ouvre le 1er Juin Early Bird prix disponible jusqu'au 1er octobre à 12h00 pour le Championnat Canadien, inscription possible sur place pour la course de dimanche. Inscription en ligne se termine le 2 novembre à 12:00 Il n'y a pas de d’inscription le jour de la course pour les Championnats Canadiens toutes catégories. Pour la grille tarifaire complète, visitez le site Web www.sherbrookecx.com L'enregistrement nécessite la présentation d'une licence CC / UCI valide pour être considéré comme définitif Le ramassage des dossards fermera 60 minutes avant le début de la course Le bureau de course sera ouverte pour le ramassage des paquets à partir de 12h0019h00 le vendredi 4 Novembre et 07h0015h30 le samedi 5 Novembre La réunion des coureurs aura lieu à 19h30 le vendredi 4 Novembre au pavillon Armand Nadeau 5 5
1.9. Inclement Weather / Météo Race held rain, snow, or shine La course sera maintenue malgré la pluie ou la NO refunds neige ou la glace In the event of unsafe weather (e.g., Pas de remboursement lightning) on race day, race officials may En cas de conditions météorologiques dangereuses delay or cancel racing (froid ou neige) le jour de la course, les officiels de course peuvent retarder ou annuler la course 1.10. Race Headquarters , Aw ards / Podium Location , Media/ Bureau de course / x/ Pri Podium / Média The Race Office will be located in the pavillon Armand Nadeau. Will include Registration, Results Board, Credentials, and Washrooms. Results will be posted at the Results Boards following each event. One will be at the Podium/Awards Location and another at Registration in pavillon Armand Nadeau. The Awards/Podium location will be under the canopy. Awards Ceremonies for all races will be held after the final race of the day. All podium finishers are expected to be in attendance. Media work space: A separate room in the pavillon Armand Nadeau will be set aside for working media. Wireless internet will be available Le Bureau de la course sera situé au pavillon Armand Nadeau. Comprendra l’inscription, les résultats, la vérification des pouvoirs, des toilettes et des douches. Les résultats seront affichés dans les conseils de résultats après chaque événement. L'un sera sur le podium / prix Localisation et une autre inscription à au pavillon Armand Nadeau. L'emplacement pour Prix / Podium sera sous le chapiteau. Les cérémonies pour toutes les courses auront lieu après la dernière course de la journée. Les trois premiers de chaque catégorie sont censés être présents. Espace de travail pour les médias: Une pièce séparée dans le pavillon Armand Nadeau sera mise de côté pour les médias de travail. Internet sans fil sera disponible. L’horaire pour récupérer les dossards est la suivante ; 13h à 20h le vendredi 4 novembre 5 6
2016 SHERBROOKE C AA AN DI N CYCLOCROSS CH A MPIONSHIPS ( ) CN 2. Canadian C y clocross Championships 2.1. / Rules Règlements Les championnats canadiens se tiendront aux dates et temps indiqués. Les championnats canadiens ne seront pas prolongés plus tard que le dimanche 6 novembre, pour cause d’arrêts ou de délais imprévus. En cas d’arrêt, la priorité de course sera accordée aux catégories « championnats ». Le format de course pourra également être modifié au besoin par le commissaire en chef si jugé nécessaire. Les frais d’inscription ne sont pas remboursables. L’emplacement des tests antidopage du CCES sera annoncé lors de chaque épreuve. Les athlètes qui seront sélectionnés seront attendus par un chaperon à la ligne d’arrivée. Tous les coureurs DNF doivent se rendre à la ligne d’arrivée afin de savoir s’ils ont été sélectionnés. Tout problème médical doit être rapporté à un commissaire Les athlètes participant aux championnats canadiens 2016 nécessitant l'utilisation d'un médicament inscrit sur la liste des interdictions, doivent demander une Autorisation d’usage à des fins thérapeutiques (AUT) avant de participer à l'événement. Cela s'applique à toutes les catégories d’athlètes : élite, junior, maître, etc. Pour obtenir les formulaires et les exigences AUT, les athlètes sont invités à visiter l'assistant AUT, http://www.cces.ca/fr/tuewizard Les épreuves sont tenues sous l’égide et par les règlements de Cyclisme Canada et de l’UCI. Basés sur la classification par nation de l’UCI, des points UCI seront alloués aux catégories et événements suivants (voir table de points à la page 12). Tous les coureurs du Championnat doivent avoir un licence UCI valide. Les catégories ayant moins de cinq (5) participants peuvent être annulées ou jumelées à des catégories d’âge ou de niveau différent, et ceci, à la discrétion du commissaire en chef ou du délégué technique. Les règlements relatifs à l’équipement seront en vigueur dans TOUTES les catégories SANS EXCEPTION. Un titre de champion canadien ne sera attribué que dans les catégories où il y aura au moins cinq (5) participants. Les casques autorisés selon les normes en vigueur seront obligatoires pour l’entraînement et 75 pour la compétition.
The Canadian Championships will take place on date and time as scheduled. There will be no extension of the Championships past Sunday November 6th, 2016, due to unforeseen delays or prolonged stoppages. In case of stoppages, priority will be given to “championships” class. Racing format may also be modified at the discretion of the chief commissaire in response to prolonged stoppages. Entry fees are nonrefundable. Drug Test Facility for CCES Antidoping Inspector to be announced at each venue. Athletes who are selected for testing will be met at the finish line by a chaperone. Note to all athletes who DNF you must report to the finish line. Medical problems should be reported to a commissaire. Athletes participating at the 2016 Canadian Championships events requiring the use of a medication included on the Prohibited List must have a TUE prior to participating in the event. This applies to all categories of athlete: elite, junior, master, etc. To obtain forms and TUE requirements, athletes are encouraged to visit the TUE Wizard, www.cces.ca/en/tuewizard The event(s) will be run under Cycling Canada/UCI rules. The Canadian Championships shall be governed by the Cycling Canada. Based on UCI national classification, UCI points will be allocated for the following categories and events (see points table on page 23) There will be no day of licences for the Canadian Championships All Championship racers must have a valid UCI licence. Categories with fewer than 5 starters may be merged with another age or ability category at the discretion of the Technical Delegate or Chief Commissaire for the start, but will receive awards separately. Equipment regulations to be enforced for ALL championship categories. There will be NO exceptions. A Canadian Championship Title shall be awarded only in those categories where at least 5 starters are entered. Approved helmets are mandatory for training and competition. 5 8
2.2. Doping Control / Contrôle A - nti dopage All races are conducted under UCI antidoping regulations It is the riders and team manager’s responsibility to know the rules Doping Control will be located close to the Race Office and will be clearly marked Toutes les courses sont conduites selon les règles antidopages de l'UCI Il est de la responsabilité du coureur et de son équipe gestionnaire de connaître les règles Le local du contrôle du Dopage sera situé à proximité du bureau de course (Pavillon Armand Nadeau) et sera clairement identifié 2.3. y/A Eligibilit dmissibilité To be able to participate and race in all categories, including UCI categories, riders must be either a Canadian citizen (including dual citizenships), permanent resident, landed immigrant or an individual with refugee status. Proof of citizenship or residence may be required (passport, permanent resident card, landed immigrant status or refugee status papers). Eligibility to compete for the Canadian champion title/podium/points/medals: Only participants eligible to race (see above) who have a CAN UCI code will have access to the Canadian Champion title, Canadian Championships podium positions, UCI points and Canadian Championships medals NonCanadians are eligible to participate in the Open Race (Wannabe Canadian Challenge) Prize money (where applicable) will be based on order of finish at the Canadian Championships, regardless of citizenship or nationality. Should a noncitizen (permanent resident, landed immigrant or individual with refugee status) place amongst the top three overall finishers in the race category, a podium presentation will take place based on order of finish of the race and a second podium presentation based on the Canadian Championships results of eligible Canadian citizens will follow. Proof of residence may be required (this includes driver’s license, permanent resident card). All athletes must be in possession of a valid UCI/Cycling Canada international license. All participants must be licensed to compete in the appropriate discipline. All participants must be prepared to present their license upon demand at the event. Domestic licenses from other countries or within Canada are not permitted for Championship Categories. 95
No one day event licenses will be sold for the Championship Categories License must be presented during race package pick up. No registrations will be accepted on the day of the event. All competitors MUST enter their event class as shown on their license. The categories are defined as per UCI rules based on year of birth. Your racing age for the Championship is the age you would be on Dec. 31, 2017. Any inquiries about upgrades should be directed to Mathieu Boucher at Mathieu.boucher@cyclingcanada.ca Athletes are not considered registered for an event until all administrative requirements have been fulfilled : complete the application form, sign the waiver, payment has been transacted, rider’s license has been validated by the designated commissaire. Admissibilité à prendre part aux épreuves : Pour pouvoir participer, peu importe la catégorie (y compris les catégories UCI), vous devez être de l’une des catégories suivantes : citoyens canadiens, résidents permanents et immigrants admis ou individus ayant le statut de réfugié. Une preuve de citoyenneté ou de statut pourra être demandée (passeport, carte de résident permanent, documentes de statut d’immigrant admis ou réfugié) Admissibilité au titre de Champion canadien/points UCI: Seulement les citoyens canadiens qui ont un code UCI débutant par CAN auront accès au titre national, aux places sur le podium de Champion canadien, aux points UCI et aux médailles de Championnats canadiens. Les prix en argent (si applicable) seront basés sur l’ordre d’arrivée aux championnats Canadiens, indépendamment de la citoyenneté ou de la nationalité des coureurs. Si un non citoyen (résident permanent, immigrant reçu ou personne ayant le statut de réfugié) termine parmi les trois premiers au général d’une épreuve, un podium aura lieu basé sur l'ordre d'arrivée de l’épreuve. Un deuxième podium basé sur les résultats des Championnats nationaux (classement des citoyens canadiens) suivra. Une preuve de résident permanent peut être exigée (permis de conduire, carte de résidence permanente) Tous les compétiteurs doivent avoir une licence Cyclisme Canada/UCI en règle. 5 Tous les participants doivent pouvoir présenter en tout temps leur licence lors des épreuves. 10
Tous les participants doivent avoir une licence valide pour chacune de leurs épreuves. Les licences domestiques canadiennes ou émises par d’autres pays ne sont pas valides. Aucune licence d’un jour ne sera émise, pour les championnats canadiens. La licence devra être présentée lors de la cueillette de la trousse du coureur. Aucune inscription ne pourra se faire le jour de la course. Tous les compétiteurs doivent s’inscrire dans leur catégorie, tel que stipulé sur leur licence Les catégories sont définies par les règles de l’UCI, basée sur l’année de naissance. Toutes les demandes de renseignements aux catégories doivent être adressées à Mathieu Boucher Mathieu.boucher@cyclingcanada.ca Les athlètes ne seront considérés inscrits à une épreuve que lorsque tous les prérequis administratifs seront remplis : formulaire d’inscription complété, formulaire de dégagement de responsabilité complété et signé, frais d’inscription reçus, licence du coureur validée par le commissaire. 2.4. Specific Technical Requirements /Règlements Techniques Specifiques The event(s) will be run under CC/UCI rules. All riders must know the rules The Canadian Championships shall be governed by Cycling Canada. A minimum of 5 riders will form a valid class needed to validate a Canadian Championship title. Should an event have less than 7 entries they may be combined with another category. Equipment regulations, as per UCI Rules, to be enforced for ALL categories. There will be NO exceptions. The distinct titles for all Canadian Championship categories are listed below. Les épreuves sont régies par les règlements de CC et de l’UCI. Tous les coureurs doivent connaître les règlements. Les Championnats cyclistes nationaux sont régis par Cyclisme Canada. Une catégorie doit avoir un minimum de 5 coureurs pour qu’un titre de champion canadien soit à l’enjeu. Une épreuve avec moins de 7 coureurs pourra être combinée avec une autre catégorie Les règlements relatifs au matériel, définis par les règlements UCI, seront tous en vigueur dans TOUTES les catégories SANS EXCEPTION. Les titres officiels et domestiques pour toutes les catégories des Championnats cyclistes nationaux sont les suivants : 11
2.5.Staging and Start Protocol / Protocole de départ 2.5.1. UCI Elite Categories – Women & Men UCI rule 5.1.043: The start order for UCI races will be determined by the order of latest published UCI cyclocross point classification from the highest to lowest, as posted on the UCI website (www.uci.ch). If no classification has yet been published for the current season, the start order will be determined by the final UCI individual cyclocross classification from the previous year. Riders with zero (0) UCI points will be ranked by the previous years Canadian Championship results, then by random draw. Règle UCI 5.1.043: L'ordre de départ pour les courses UCI sera déterminé par l'ordre du dernier classement au point de cyclocross UCI du plus haut au plus bas, tel que publiée sur le site de l'UCI (de www.uci.ch). Si aucun classement n'a encore été publié pour la saison en cours, l'ordre de départ sera déterminé selon le classement individuel UCI cyclocross de la finale de l'année précédente. Les coureurs avec zéro (0) points UCI seront classés selon les résultats du Championnat Canadien de l’année précédente. 2.5.2. A ll Other Categories /Autres catégories For all other categories, the first 8 spots will be based on the results from the 2015 Canadian Cyclocross Championship. After that, the start order will be determined by random draw. When multiple categories are starting at the same time, riders from each field will be staged together and separated from other categories by a few feet. Categories will be sent separately from the Start Grid in waves. Pour toutes les autres catégories, les 8 premières places seront basées sur les résultats du Championnat Canadien de cyclocross de 2015. Ensuite, l'ordre de départ sera déterminé par tirage au sort. Lorsque plusieurs catégories commencent en même temps, les coureurs de chaque catégorie seront placés ensemble et séparés des autres catégories de quelques pieds. Les catégories seront envoyées séparément à la grille de départ par vagues successive. 12
2.6. Warm - Ups/ -Pre Riding the Course / Échauffement / All races are conducted under UCI antidoping regulations The course will be open for preriding starting on It is the riders and team manager’s responsibility to know the Friday, november 4th from 1:00 PM to 5:00 PM. rules Please do not preride prior to this day/time. Doping Control will be located close to the Race Office and will be clearly marked On race day the course shall be open for warm up during the designated course inspection times, noted in the schedule. Toutes les courses sont conduites selon les règles antidopages de l'UCI Warming up on the course while aIlrace est de is inla responsabilité du coureur et de son équipe progress, or at any other unauthorized gestionnaire time, is de connaître les règles strictly prohibited and will result in Le local du contrôle du Dopage sera situé à proximité du disqualification. Please respect the other racers bybureau de course not warming up (Pavillon Armand Nadeau) et sera immediately behind the last place riderclairement in the identifié ongoing race. Helmets must be worn AT ALL TIMES when riding the course & failure to comply will result in disqualification. Le parcours sera ouvert pour les coureurs à partir du vendredi 4 novembre de 13h00à17:00. S'il vous plaît, ne pas rouler le parcours avant ce jour / heure. Le jour de la course, le parcours doit être ouvert pour l’échauffement pendant les temps d'inspection des courses désignés, tel que spécifié dans l’horaire. L'échauffement sur le parcours alors qu'une course est en cours, ou à tout autre moment non autorisé, est strictement interdit et entraînera la disqualification. S'il vous plaît, respecter les autres coureurs en ne se réchauffant pas immédiatement derrière le dernier place coureur dans la course en cours. Les casques doivent être portés en tout temps sur le parcours et le nonrespect entraînera la disqualification. 135
2.7. Race Schedule and Fees / Horaire de course et frais 2.7.1. saturda y november 5 Start time Categories Race Prize Cost Before Cost Until duration Oct. 1 Nov 2 7h00 Course open for traning 8h00 Master 50+ & 60+ M/H 40 min. TBD $50 $70 8h00 Master3039&40 + 40 min. TBD $50 $70 W/F Master4049 M/H 45 min. TBD $50 $70 3 9h00 10h00 Master 3039 M/H 45 min. TBD $50 $70 11h00 U17 M/H & W/F 40 min. (Challenge Races) 11h00 U15, U13, M/H & 30 min. TBD $30 $50 W/F(Challenge Races) 11h45 Course open for training 12h15 Junior M/H 40 min. TBD $60 $80 12h15 U23 M/H 50 min. TBD $60 $80 13h20 Women Youth (1722) 40 min. TBD $60 $80 W/F 13h20 Elite (23+) W/F 4050 $500 (3 deep) $60 $80 min. 14h20 Elite M/H 60 min. $500 (3 deep) $60 $80 Wannabe Canadian 40 min. 5 15h30 Challenge Race M/H 14 & W/F + Open Sport
2.7.2. sunday november 5- final coupe québec Start time Categories Race duration 8h45 Parcours ouvert pour l'entrainement 9h35 Peewee mixte 20 min. 9h35 Atome mixte 20 min. 10h10 Cadet M/H + Minime M/H & W/F 30 min. 10h50 Sport 40 min. 11h45 à Parcours ouvert pour l'entrainement 10 min. 12h15 Bibittes mixte (parcours alternatif obligatoire sans résultat 12h30 Élite & Sport & Cadette F 40 min. 13h30 Junior H 45 min. 13h30 Maître 4049&50 + H 45 min. 14h45 Elite H & Maître 3039 H 60 min. 15 14
2.8. Lapped Riders / Coureurs doublés In the event that a rider is lapped by the Dans le cas où des coureurs sont doublés par leader, the lapped rider must complete le meneur, les coureurs doublés doivent the lap during which they were lapped terminer le tour au cours duquel ils ont été and leave the course via an exit just doublés et quitter le parcours par une sortie prior to the finish line or in the 80% zone juste avant la ligne d'arrivée ou dans la zone as described in article 5.1.052, if that de 80% tel que décrit à l'article 5.1.052, si cette rule applies. règle est applicable. Their results will be listed in the order in Leur résultat sera noté, selon l'ordre dans which they were at the time they were lequel ils se trouvaient au moment où ils ont été pulled out of the race, plus the number retirés de la course, ainsi que selon le nombre of laps that had not been completed. de tours qui n'ont pas été achevés. 2.9. Pit & Bike Washing Area / Zone dépannage / - lave vélo One large two (2) sided UCI legal pit is located on the course close near the start grid. See course map for details. The Pit Area is for the exchange of race bikes and wheels during the course of a rider’s event. On either side of the Pit Area is the exchange lane, which is for riders’ entry and exit only. Do not stand in the exchange lanes during a race. Between exchange lanes is the median for storage of bikes, wheels, and riders’ assistants. Only riders and riders’ mechanics/assistants may be present inside the Pit Area during the race. Gasoline powered pressure washers will be located at the pits for mechanics and assistants tending to racers on course. Use of pressure washers by unauthorized personnel at unauthorized times will result in disqualification. Please remove your equipment out of the pit area immediately following your race. A general bike wash area will be located in the Racer Services area near the team tents. See course map for location. 5 16
2.9. Pit & Bike Washing A rea / Zone dépannage / - lave vélo (Suite ) Une zone de dépannage répondant aux normes légales de l’UCI est située des deux côtés du parcours. Voir la carte du parcours pour plus de détails. La zone de dépannage est réservée à l'échange de vélos et de roues pendant une course. Une voie d’échange pour l’entrée et la sortie des coureurs est située de chaque côté de cette zone. Il est interdit d’obstruer cette voie pendant la course. La zone pour le stockage des vélos et des roues ainsi pour les assistants des coureurs est située au milieu de la voie d’échange. Seuls les coureurs et les mécaniciens / assistants peuvent être présents à l'intérieur de la zone de dépannage pendant la course. Des nettoyeurs à haute pression seront situés dans les stands de dépannage pour les mécaniciens et les assistants. L'utilisation de nettoyeurs à haute pression par du personnel non autorisé à des heures non autorisées entraînera la disqualification. S'il vous plaît retirer votre équipement hors de la zone des stands immédiatement après votre course. Une zone de commune pour le nettoyage des vélos après les courses sera située près des tentes d’équipes. Voir la carte du site pour l'emplacement. 17 5
2.10. Pit Passes and Mechanics Protocol / Laisse z-passer pour dépannage Mechanics passes will be issued at registration for riders entered in the Elite races. Each rider has a right to two (2) assistants. No other personnel will be allowed in the pit zone area. No pit passes are required for the nonelite categories. Les laissezpasser pour la zone de dépannage seront délivrés aux mécaniciens/assistants lors de l'inscription pour les coureurs inscrits dans les courses Elite. Chaque coureur a droit à deux (2) assistants. Aucun autre personnel ne sera autorisé dans la zone de dépannage. Aucun laissezpasser pour la zone de dépannage n’est nécessaire pour les catégories non élite. 5 18
2.11. Equipment / Équipement 2.11. 1. championship races / Courses de Championnat UCI equipment rules apply Les règles d'équipement de l’UCI s’appliquent Cyclocross and/or road bikes with drop Vélos cyclocross et / ou de la route sans bars, only guidon droit, seulement Tires no wider than 33 mm Pneus pas plus large que 33 mm 2.11.2. Challenge / open races / Défi / Courses ouvertes Cyclocross, mountain, hybrid, and road Cyclocross, montagne, hybride, et des vélos style bikes are allowed. de route sont autorisés. Tandems, unicycles, recumbents, Tandems, monocycles, tricycles, etc. ne sont tricycles, etc. are not allowed. pas autorisés Flat bars are allowed, but bar ends must be removed. 2.11.3. other Equipment regulations /A ' utres Règlements concernant l équipement 5 Riders are required to wear club or team Les coureurs sont tenus de porter un maillot jerseys corresponding to their license. de l’équipe correspondant à leur licence Independent riders are required to wear Les coureurs indépendants sont tenus de a jersey with no significant logos, team porter un maillot sans logos significatifs names or advertising displayed on them. Les maillots sans manches ne sont pas Sleeveless jerseys are not permitted. autorisés. The use of glass containers is strictly L'utilisation de récipients en verre est prohibited. strictement interdite. Bicycle helmets are required to be worn Les casques doivent être portés par les by riders on the course at ALL times. coureurs sur le parcours en tout temps. 19
2.12. Race Numbers and Timing Chips / Numéro de dossard / Puces de chrono Race numbers and timing chips will be distributed at registration. Numbers must not be folded or modified and must clearly show all advertising. Numbers must be completely visible at all times during the race. Number placement: 1 body number left side lower back, 2 shoulder numbers facing forward as per the following diagram. Chip placement will be on your fork. Les dossards de course et puces de chronométrage seront distribués lors de l'inscription. 5 Les dossards ne doivent pas être pliés ou modifiés et doivent clairement montrer toute publicité. Les numéros doivent être complètement visibles en tout temps pendant la course. L’emplacement du dossard: un dossard à gauche au bas du dos, 2 petits dossards sur chaque épaule, selon le schéma ci dessus. Emplacement de puce sera sur votre fourche. 20
2.13. Medals , Jerse ys and Pri z / es Médailles & Maillots Medals w ill be aw arded to all categories in the follo w ing manner : Gold, Silver & Bronze: when there are a minimum of four (4) entries who start in a designated category. Gold & Silver: when there are only three (3) entries who start in a designated category. Gold: when there are only two (2) entries who start in a designated category. A Canadian Champion jersey will only be awarded to Canadian Championships Title categories. (Providing the category meets the minimum requirement of five (5) starters (5 teams in a team event and 5 riders in individual events.) Note: Should the minimum requirement not be met in any title category, the winner will have the option to purchase a Canadian Champion’s Jersey, but only if there were a minimum of two (2) finishers in that category. Les médailles seront décernées de la façon suivante : Médailles d’or, d’argent et de bronze lorsqu’il y a au minimum quatre (4) coureurs ou équipes ayant débuté la course dans cette catégorie. Médailles d’or et d’argent lorsqu’il n’y a que trois (3) coureurs ou équipes ayant débuté la course dans cette catégorie. Médaille d’or lorsqu’il n’y a que deux (2) coureurs ayant débuté la course dans cette catégorie. Un maillot sera donné dans les catégories de titres nationaux (à condition qu’il y ait au moins 5 coureurs inscrits dans cette catégorie). NB. Dans les cas où le minimum de cinq (5) coureurs ou équipes n’est pas rencontré, il sera possible au gagnant d’acheter un maillot s’il y a au moins deux (2) coureurs qui terminent la course. 215
2.13. Medals , y Jerse z / s and Pri es Médailles & Maillots (suite) important All athletes who have placed on the podium must attend the awards ceremonies. Failure to do so will result in a fine and loss of award (including prize money). Riders who cannot attend the awards ceremony must advise the Chief Commissaire or the Technical Delegate with a valid reason. Reasons such as, “I have a plane to catch” will not be accepted. Riders must wear cycling apparel to the awards ceremony. Failure to do so will result in a fine and loss of award (including prize money). As per UCI rule 9.1.046, riders shall appear on the podium in racing attire, wearing their Canadian jerseys but bareheaded and without headband or sunglasses, until they leave the official ceremony enclosure. Failure to do so will result in a fine and loss of award (including prize money). Tous les athlètes qui ont terminé sur le podium doivent se présenter aux cérémonies protocolaires. Tout athlète ne respectant pas cette consigne sera mis à l’amende et son prix sera annulé (bourse incluse). Un coureur absent pour une raison valable doit impérativement aviser le commissaire en chef ou le délégué technique en place. Des raisons telles que, « je dois prendre un vol » ne seront pas acceptées. Les coureurs doivent porter leur uniforme de cycliste lors de la cérémonie. Tout athlète ne respectant pas cette consigne sera mis à l’amende et son prix sera annulé (bourse incluse). Selon la règle UCI 9.1.046, Les coureurs ne peuvent porter ou apporter avec eux sur le podium lunettes, casquette, bouteille d’eau, vélo, bandeau, etc. Tout athlète ne respectant pas cette consigne sera mis à l’amende et son prix sera annulé (bourse incluse). Priz y e mone is as follo w: s Les pri x en argent se décrivent comme suit : Elite, U23, Junior Races: $500 (3 deep) Course Elite, U23, juniors : 500 $ (3 deep) Masters Races: TBD Course Maître: TBD Challenge Races: TBD Courses de défi: TBD Prize money will be paid on site at the Les prix en argent seront versés sur place podium once results are final. sur le podium, une fois que les résultats seront définitifs. 5 22
2.14. Championship Categories / Catégories Championnats The following categories are official Canadian Championship Categories: Les catégories officielles pour les Championnats Canadiens sont les suivantes: Junior (1718) M/H Maître/Master 40+ W/F U23 (1922) M/H Maître/Master 3039 M/H Women Youth (1722) Maître/Master 4049 M/H Elite (23+) M/H Maître/Master 5059 M/H Elite (23+) W/F Maître/Master 60+ M/H Maître/Master 3039 W/F Note: The categories are defined as per UCI rules based on year of birth. Your racing age for the Championship is the age you would be on Dec. 31, 2017. Remarque: Les catégories sont définies par les règles de l'UCI en fonction de l'année de naissance. Votre âge de course pour le championnat est l'âge que vous auriez le 31 décembre 2017. 2.15. UCI Points / Points UCI Place Elite M/H & W/F U23 M/H & W/F Junior M/H 1st 100 60 30 2nd 60 40 20 3rd 40 30 15 4th 30 25 12 5th 25 20 10 6th 20 15 8 7th 15 10 6 8th 10 5 4 9th 5 3 2 253 10th 3 1
2.16. Course Map ( subject to change )/ Plan du parcour (sujet à changement ) 2.17. Race Services and A menities / Service course et équipements Showers will be available to racers located in the pavillon Armand Nadeau. Team Tent area is available by the parking area. See course map, above. See website for fees and to reserve a space. Washrooms with running water are available at several locations throughout the site. Des douches situées dans le pavillon ArmandNadeau seront à la disposition des coureurs. Les zones de tentes de l'équipe sont disponibles via l'aire de stationnement. Voir la carte cidessus. Voir le site pour les frais et pour réserver une place. Des toilettes avec l'eau courante sont disponibles à plusieurs endroits sur le site. 2.18. Parking / Stationnement There is ample free parking available on site. Il y plusieurs stationnements gratuits disponibles sur place. 24
2.19. First A id and Medical / Premier soins A team of trained medical staff will be in Une équipe médicale qualifiée sera sur place place during the event, with primary lors de l'événement, avec emplacement primaire location at the start/finish line. à la ligne de départ / arrivée. Medic/First Aid Supervisor is Ambulance Medic / First Aid Supervisor sera Ambulance St StJean Jean The area is served by 911 service La région est desservie par le service 911 The nearest hospital with full L'hôpital le plus proche avec des capacités emergency/trauma capabilities is CHUS complètes d'urgence / de traumatologie est le HôtelDieu : CHUS HôtelDieu : 580, rue Bowen Sud 580, rue Bowen Sud Sherbrooke, QC. Sherbrooke, QC. Phone: (819) 3461110 Téléphone: (819) 3461110 2.20. Securit y and Policing / Police et sécurité Onsite venue security will be in place for the duration of the event Security staff have mobile capabilities and emergency first aid training Municipal police will be briefed on the event and can provide assistance if required (nearest police station 3.2km away). Du personnel de sécurité sera sur place pour la durée de l'événement Le personnel de sécurité possède et on une formation aux premiers secours d'urgence La police municipale sera informée de l'événement et peut fournir une assistance si nécessaire (station de police le plus proche est à 3,2 km de distance). 25
2.21. Directions from Airport / ’ Itinéraire depuis l aéroport The majority of domestic flights for the area arrive at either the Pierre Elliot Trudeau International Airport (1h45 drive to Sherbrooke), or the Québec City JeanLesage International Airport (2h30 drive to Sherbrooke). The “Aéronavette” shuttle company offers direct transportation between Montreal’s Pierre Elliot Trudeau International Airport and Sherbrooke. This service runs 24hrs a day, 7 days a week, 365 days a year. Furthermore, trailers are available on request for transporting sports equipment. Reservations can be made using the following link: www.aeronavette.ca. La plupart des vols nationaux arrivent à l'aéroport international PierreElliottTrudeau de Montréal (1 heure 45 de Sherbrooke en voiture) et certains vols arrivent à l'aéroport international JeanLesage de Québec (2 heures 30 de Sherbrooke en voiture). La compagnie Aéronavette offre un transport direct entre l’Aéroport MontréalTrudeau et la ville de Sherbrooke, et ce, 24 heures par jour, 7 jours sur 7, 365 jours par année. De plus, des remorques sont disponibles sur demande afin de transporter l’équipement sportif. Les réservations peuvent être faites à l’aide du lien suivant: www.aeronavette.ca 2.22. Lodging and Restaurants / Hébergements et restaurations L’hôtel Delta Sherbrooke est l’hôtel officiel The Delta Sherbrooke Hotel is the Official de l’événement. Les réservations peuvent Hotel of the event. Reservations can be être faites à partir des liens suivants : made online at: http://goo.gl/Rzof1Y http://goo.gl/F4lBff 5 La région de Sherbrooke est renommée 5 The Sherbrooke region is renown for its pour la qualité et la diversité de sa quality and diversity of dining options. restauration. Les participants du Participants will have access to more than championnat auront accès à plus de 200 200 restaurants within a 10km radius of restaurants dans un rayon de 10km du the race site. site de compétition. 26
Vous pouvez aussi lire