FOREST'CIME 2019 CARNET DE BORD ROAD BOOK - 28,29,30juin2019 www.laforescime.com - La Forest'Cime

La page est créée Marie-christine Bouvier
 
CONTINUER À LIRE
FOREST'CIME 2019 CARNET DE BORD ROAD BOOK - 28,29,30juin2019 www.laforescime.com - La Forest'Cime
FOREST’CIME 2019
                       CARNET DE BORD
                       ________________

                         ROAD BOOK

28, 29, 30 juin 2019                      www. laforescime.com
FOREST'CIME 2019 CARNET DE BORD ROAD BOOK - 28,29,30juin2019 www.laforescime.com - La Forest'Cime
Bienvenue pour cette cinquième édition de La FOREST’CIME gérée et animée par l’asso-
ciation « La Forestière ».
Nous espérons, à travers cette épreuve, vous satisfaire dans la vision d’une pratique cy-
cliste où règne convivialité et solidarité. Ces valeurs que porte en lui le sport doivent être
encouragées et c’est par elles que doit s’exprimer l’effort individuel dans le collectif. C’est
dans cet esprit que nous avons conçu cette manifestation et c’est sur des parcours riches
de paysages variés et de sites remarquables que vous allez vivre ces journées sur un
                                                                                                  Jean-Pierre MARIN
terrain de jeu exceptionnel.                                                                      Responsable Forest’Cime
Vous serez accompagné tout au long de ce périple d’une équipe de bénévoles à votre service et à votre
écoute ainsi qu’une équipe de coureurs du team « La Forestière » ambassadeurs de notre association.
Nous souhaitons ainsi proposer une manifestation cycliste garante des valeurs à l’origine de l’esprit cyclos-
portif. C’est avec vous que nous pourrons poursuivre cette aventure et c’est par votre confiance en notre
organisation que cette manifestation deviendra un rendez-vous apprécié et reconnu. L’approche humaine
dans l’événement doit être renforcée et le contact entre organisateur et participant est le lien nécessaire pour
la réussite de cette épreuve sportive. Ce sont vos remarques et vos propositions qui nous permettront d’op-
timiser notre démarche afin de répondre le plus précisément à vos souhaits.
Nous proposons un challenge sportif où chacune et chacun pourra se situer et partager avec tous à travers
les challenges « Finischer » et « Performeur ». C’est sur ce parcours de plus de 400 kilomètres et 9000
mètres de dénivelé que vous aurez la satisfaction d’avoir accompli un périple exceptionnel. L’épreuve se
déroule sans priorité de passage et nous vous demandons de respecter, en tout point des parcours, le code
de la route. Nous vous engageons donc à profiter des paysages et à découvrir ces pays du Bugey et du Jura,
des vignes aux sapins, des lacs aux forêts, des vallées aux combes, de la petite montagne du Bugey à la
chaîne montagneuse du Jura.
Je veux remercier tous les bénévoles qui vont assurer le bon déroulement de cet aventure ainsi que nos
donateurs, sponsors et partenaires qui apportent une aide précieuse dans l’organisation.
Je veux enfin vous souhaiter à toutes et à tous une très belle FOREST’CIME 2019, convaincu de retrouver
les valeurs de l’esprit sportif présentes lors des précédentes éditions.

                                                           1
FOREST'CIME 2019 CARNET DE BORD ROAD BOOK - 28,29,30juin2019 www.laforescime.com - La Forest'Cime
Welcome to the fifth edition of the FOREST’CIME organised and run by the association “La Forestière”.
We sincerely hope, through this event, where the spirit of conviviality and solidarity are uppermost, to satisfy
your vision of what cycling should be. These values found in all areas of sport should be encouraged and it is
through these values that the individual effort is rewarded in a collective context. It is within this spirit that we
have concocted the course for this year’s event that will take through excitingly-varied countryside and some
astonishing sites too. You will be fully supported from the start to the finish of the sportive by a team of vo-
lunteers, at your service, who will help you get the most from the event. You will also be accompanied on the
course by members of the “La Forestière’s” team of riders, ambassadors of our association.

We want to provide a cycling event that espouses the original values of the sportive spirit and it’s with you that
we are able to continue this adventure. It’s your trust in our organisation that enables this event to be what it
is. The human approach within the event is fundamental, the two-way communication between the organisers
and the riders is THE vital link that will enable this sportive to be successful. It is your comments and ideas that
enable us to perfect our organisation to fully satisfy your expectations.
We offer each, and every, participant a sporting challenge whereby they can determine their final position within
the “Finisher” and “Performer” challenges. It is on completing the course, over 400 km long with over 9000 m
of climbing, that you will have the distinct satisfaction of crossing the finish line of this exceptional odyssey. The
event, on public roads, is conducted without a priority right of way (i.e. the roads are NOT closed), we ask you
therefore to respect, at every point of the course, the Highway Code. We have laid on a course that will take
you through the stunning Bugey and Jura countryside, from vineyards to fir trees, from lakes to forests, from
valleys to coombs, from the small Bugey mountains to the heights of the Jura mountain range.
I would like to thank all the volunteers, without whom this event would, quite simply, not be possible and who
will strive to ensure that the event takes place in the best possible conditions. I would also like to thank our
donors, sponsors and partners each of whom provide the organisers with valuable assistance.
And finally, I would like to wish every one of you a fantastic FOREST’CIME 2019, safe in the knowledge that the
sporting value spirit present in previous years will, once again, be present in 2019.

                                                       2
FOREST'CIME 2019 CARNET DE BORD ROAD BOOK - 28,29,30juin2019 www.laforescime.com - La Forest'Cime
INFORMATION COUREURS / RIDERS INFORMATION
LOGISTIQUE / LOGISTIC CHAIN
Vous pouvez retirer votre pack dossard le jeudi 27 juin entre 17h et 19h à l’ESPACE LOISIRS d’ARBENT. 1415
avenue Général Andréa (D 85). 01100 ARBENT.
Le vendredi 28 juin le retrait des dossards se fait entre 7h et 8h30 pour un départ groupé à 9h.
Pour les personnes qui n’ont pas envoyé leur Licence FFC, Ufolep, FSGT ou leur certificat médical pour la pra-
tique du cyclisme en compétition, merci de nous apporter une photocopie. Toute personne ne présentant pas sa
licence ou un certificat médical ne pourra pas participer au Challenge Performer chronométré.

Your individual pack will be retired on thursday, June 27 evening from 5:00 p.m to 7:00 p.m.
ESPACE LOISIRS d’ARBENT. 1415 avenue Général Andréa (D 85). 01100 ARBENT.

Your personal bags (with kit that you may require during the event) will be identified on Friday morning, june
28th to 7h a.m. to 8h30 a.m. with your own individual identification bracelet ID and transferred by our staff to the
different places of accommodation. The start in Arbent is 9:00 a.m.

Physical fitness
It falls on the responsibility of each participant that they be properly prepared for an event of this nature, that
they have trained sufficiently in the previous months so as to complete a challenge such as this. They must too
provide valid medical proof of their ability to compete in cycling races by :
• Producing a valid sports license that requiring a valid medical certificate on application for the license;
• Or by producing a medical certificate, dated less than a year of the day of the start of the event, allowing the
practice of competitive cycling.

BRACELET ID / ID BRACELET

                                                              3
FOREST'CIME 2019 CARNET DE BORD ROAD BOOK - 28,29,30juin2019 www.laforescime.com - La Forest'Cime
Votre sac coureur (baluchon) numéroté comprend :
        - Le maillot collector de La Forest’Cime
        - Votre bracelet ID					                                  - 1 jeu d’étiquettes d’identification des bagages
        - 1 dossard avec épingles				                             - 1 plaque de cadre (avec puce)
        - Barres énergétiques					                                - 3 colliers « rislan »
        - 1 carnet de bord					                                   - 3 stickers profils étapes

Your riders bag :
        - Cycling jersey short sleeves.
        - Identifcation bracelet ID				                           - 3 identification labels for your luggage
        - 1 cycle number					                                     - 1 cycling number plate with timing cheap
        - Overstim’s pack					                                    - 3 cables tie
        - 1 Road book						                                       - 3 stage stickers

Toute la logistique est assurée par l’organisation de La Forestière. Vos bagages seront identifiés à l’aide d’étiquettes
avec votre numéro de dossard et votre nom (2 bagages maximum). Ils seront transportés par nos équipes dans les
différents lieux d’hébergements.
Le bracelet ID est un bracelet d’identification à usage unique que vous conservez pendant toute l’épreuve. Il vous
identifie sur l’épreuve et vous permet de récupérer vos bagages, vos vélos et d’accéder aux différentes activités de
l’organisation.

The organisation will take care of all the logistical requirements during the event including:
Your personal bags (with kit that you may require during the event) will be identified on Friday morning with your own
individual identification bracelet ID and transferred by our teams to the different places of accommodation.
The ID bracelet is your identification bracelet for the entire event. It identifies you during the race and allows you to
retrieve bags, bikes etc and to access the various activities laid on by the organisation.

                                                            4
FOREST'CIME 2019 CARNET DE BORD ROAD BOOK - 28,29,30juin2019 www.laforescime.com - La Forest'Cime
INFORMATION COUREURS / RIDERS INFORMATION
LOGISTIQUE / LOGISTIC CHAIN

Après chaque étape, vos bagages seront à retirer à votre arrivée auprès du responsable bagagiste dans une
salle spécifique sécurisée.
Ils devront être redescendus dans cette même salle le lendemain matin pour le chargement de l’étape sui-
vante (sauf modification par l’organisation):

        Samedi matin à partir de 6h30 			                 Dimanche matin à partir de 6h30

Le soir, vos vélos sont pris en charge dans un parc à vélo sécurisé et rangés en fonction du numéro de votre
bracelet ID. Les vélos sont à retirer sur présentation de votre bracelet le lendemain matin à partir de 6h30
le samedi et 7h30 le dimanche (des pompes à pied seront à votre disposition à proximité du départ chaque
matin).
Si vous le souhaitez, vous pouvez réutiliser votre sac baluchon comme un sac de change (avec un maillot
sec, un imper, des barres de céréales…) qui sera disponible à la fin des secteurs chronométrés. Vous devrez
le remettre avec vos bagages tous les matins.

After each stage, your bags can be collected from a secure store room.
And the following morning, before the start of the stage you drop off your bags at the same secure store room,
as follows:

        Saturday morning from 6:30 a.m.		                 Sunday morning: 6:30 a.m.

In the evening, your bikes will be stored in a secure bike park in order as per the number on your ID bracelet.
You will need to show your ID bracelet to recover your bike the following morning.

                                                            5
FOREST'CIME 2019 CARNET DE BORD ROAD BOOK - 28,29,30juin2019 www.laforescime.com - La Forest'Cime
Nombre de bagages maximum par personne : 2
Maximum number of bags per person: 2
Poids : 20 kg (sac de 90 L maxi)
Weight: 20 kg (bag 90 L max)

Vous devez impérativement accrocher votre plaque de
cadre, sur laquelle la puce est collée, comme suit (ne pas
l’accrocher sur l’arrière du vélo).

You must hang your bike plate (with timed chip), on the front
of the bike (do not hang on the back of the bike).

 NUMERO D’URGENCE /
 EMERGENCY NUMBER

  +33(0)6 42 40 95 40

Directeur de course / race officer
Jean Pierre Marin+33 (0)6 45 08 80 96
Animateur-interprète / Animator interpreter
David Wilson +33(0)6 67 71 29 25
                                                                6
FOREST'CIME 2019 CARNET DE BORD ROAD BOOK - 28,29,30juin2019 www.laforescime.com - La Forest'Cime
RAVITAILLEMENT/ FEED STATIONS
Pendant chaque étape, vous aurez 3 à 4 ravitaillements, très copieux, sur lesquels seront également disponibles de
la boisson énergétique Overstims, du sirop et de l’eau.
Les participants qui sont suivi par des amis ou la famille peuvent ravitailler les coureurs à pied le long du parcours.
Tout ravitaiilement effectué par un véhicule en route, à la portière, est strictement interdit et le cyclsite ravitaillé sera
immédiatement disqualifié par l’organisation. En fonction des conditions climatiques et de la difficulté de l’étape, un
ravitaillement peut être rajouté.

There will be three or four feed stations per stage.
Competitors may be supplied by their friends/family supporters at other points along the route provided that the
supply is made by a pedestrian (not from a moving or stationary vehicle) and does not adversely affect the safety
of the event. The supply of a participant from a moving vehicle is strictly forbidden and will result in the immediate
disqualification of the cyclist.
Depending on climatic conditions and topography of the course additional water supply points may be added by the
organisers.

ASSISTANCE TECHNIQUE/ TECHNICAL ASSISTANCE
Vous devez avoir un nécessaire de réparation à la journée (chambres à air, pompe, rustines…) afin d’être autonome.
Cependant en cas de grosse réparation (roue cassée, chaîne…), une voiture d’assistance est à votre disposition le
long du parcours.

Each competitor must be autonomous with a puncture repair kit plus spare inner tubes or tubs.
A support car will pick up competitors, victim of major mechanical incidents and transfer them to the stage finish line.
There will be a basic mechanical repair service available at the start and finish of each stage

Numéro d’assistance mécanique / Bicycle repairer phone number : Michel               +33 (0)7 82 49 06 00
                                                                7
FOREST'CIME 2019 CARNET DE BORD ROAD BOOK - 28,29,30juin2019 www.laforescime.com - La Forest'Cime
SECURITE / SECURITY AND SUPPORT
Le port du casque est obligatoire et vous devez impérativement respecter le code de la route et ne pas jeter de dé-
tritus sur la route sous peine d’exclusion de l’épreuve.

Each participant must comply with the French Highway Code, notably riding on the right at all times.
The wearing of an EU-norm helmet, at all times, is mandatory.
Followers’ vehicles are forbidden during the timed sections, any competitor violating this regulation will be immedia-
tely disqualified from the event.

CHARTE ECO CYCLO / ECO CYCLO PROGRAM
Rappel de la charte Eco Cyclo:
1: La nature est belle et la route n’est pas une poubelle, en toutes circonstances, promenade, entraînement ou com-
pétition, je conserve déchets et emballages en attendant le lieu prévu pour m’en débarrasser.
2: Je respecte les règles du code de la route, mon casque est mon compagnon de route le plus fidèle
3: Le cyclisme est un sport merveilleux, excellent pour la santé, je ne gâcherai pas ma chance et ces instants de
bonheur par la prise de médicaments néfastes et interdits.

A reminder of the «Eco Ride» Charter:
1: Nature is beautiful and the road is not a waste bin, in all circumstances, I will keep waste and packaging until rea-
ching the scheduled place to dispose of it.
2: I respect the rules of the highwaycode, my helmet is my most faithful companion.
3: Cycling is a great sport, good for health, I will not spoil my chances and those fun moments by taking harmful and
prohibited drugs.
Participants found disposing of their waste in the environment will be immediately disqualified.

                                                             8
CHALLENGE PERFORMEUR / CHALLENGE TROPHY
L’organisation enregistre votre temps dans le plus beau col de la journée et récompense le meilleur grimpeur du
jour par catégories d’âges, définies ci-après. Celui-ci se verra attribuer un dossard distinctif obligatoire pour l’étape
suivante.

Challenge Trophy awarded to the best climber during The Forest’Cime. The sections to be timed during each stage
will be determined according to the circumstances of the event and the weather conditions on the day.

             Catégories d’âges:
             C - 18 - 29 ans,
             D - 30 - 39 ans,
             E - 40 - 49 ans,
             F - 50 - 59 ans,
             G - 60 ans et +,
             Dame.

             Age categories :
             C - 18-29 years
             D - 30-39 years
             E - 40-49 years
             F - 50-59 years
             G - 60 + years
             lady rider

                                                              9
Le Challenge Performeur récompense le meilleur grimpeur de La FOREST’CIME de chaque catégorie.
A chaque étape de la FOREST’CIME un chronométrage est effectué sur une montée à un col. Un classement quo-
tidien est établi dans les différentes catégories.
Le leader du classement individuel pour chaque catégorie au temps portera un dossard distinctif du challenge Per-
formeur.
Un classement général est établi à l’issue de chaque étape pour les différentes catégories.
Le Classement général individuel au temps s’obtient par l’addition des temps enregistrés par les commissaires
chronométreurs dans toutes les étapes. En cas d’égalité au classement général individuel au temps, il est fait appel
à l’addition des places obtenues à chaque étape et en dernier ressort, à la place obtenue dans la dernière étape
disputée.

Challenge Trophy awarded to the best climber during The Forest’Cime. The sections to be timed during each stage
will be determined according to the circumstances of the event and the weather conditions on the day.
A classification is established at the end of each stage for the different categories.The individual general classification
time is obtained by adding the official times of all the timed sections during the three stages.
In the event of a tie involving two or more cyclists having the same overall time, the sum of the rankings at the end
of each stage and, if needed, the final place obtained in the last stage will separate tied cyclists and determine the
overall winner.
You want to challenge yourself, push it up a timed climb, Ok do it & we’ll time you!

CHALLENGE FINISHER / FINISHER CHALLENGE
Tous les participants ayant effectué les étapes dans les temps imposés se
verront attribuer une médaille du Trophée de finisher (barrière horaire établie à
une moyenne de 15 km/h) et un dîplome.

All participants who completed all three stages will be awarded a Finisher’s trophy.
Finisher trophies will be awarded and a graduate at the end of the third stage.
                                                               10
ETAPE 1/ STAGE 1		                                  150 KM - 3290 M D+ / 2652 M D-
ARBENT - LAMOURA / CHRONO - GRIMPEE DE GIRON

Après un départ de la Plastic vallée à Arbent, le circuit   The sportive starts from Arbent in the Plastics Valley then
débute par la petite montagne et les gorges de l’Ain. Il    across the hills of Petite Montagne and along the Ain river,
se poursuit en direction du territoire du Valromey-Re-      On your way to the Michaille valley you will ride across the
tord par le vignoble de Cerdon pour ensuite basculer        Cerdon vineyards and the Valromey-Retord area. Then
dans le vallon de la Michaille. Le parcours rejoint en-     the climb up to the upper valley villages of Giron and La
suite les hautes combes par les villages de Giron et de     Pesse will take you to Lamoura which marks the end of this
La Pesse. L’arrivée à Lamoura dans le département           stage and the Village Vacances hotel in the resort of Les
du Jura marque la fin de l’étape pour se terminer au        Rousses. .
Village Vacances station des Rousses.
                                                            Main features
Principales caractéristiques                                        Check in for numbers starting at 7.30 am
        Dossards à partir de 7h30                                   Start from Arbent at 9.00 am on Friday 28 June
        Départ d’Arbent vendredi 28 Juin 2019 à 9h.                 Arrival at Lamoura from 1 pm
        Arrivée à Lamoura à partir de 13h.                          3 well stocked feed stations along the way.
        3 ravitaillements complets sur le parcours.                 Cerdon, 50 km
        Cerdon, 50 km                                               Le Poizat, 97 km
        Le Poizat, 97 km                                            La Pesse, 126 km
        La Pesse, 126 km
                                                            Timed portion of stage 1: Col de Giron
Secteur chronométré de l’étape 1: Monté de Giron                   Starting point at kilometer 107
        Départ au point kilométrique 107                           Distance: 6 km / D+: 400 m
        Distance : 6 km / D+ : 400 m

                                                            11
HEBERGEMENT - REPAS / ACCOMMODATION CYCLIST

Vendredi 28 juin: LAMOURA                                      Friday, 28 june : LAMOURA

Couchage à Lamoura, dans le Haut-Jura, au Village              Overnight in Lamoura in the Upper Jura/Village Va-
Vacances de la Station des Rousses.                            cances de la Station les Rousses .
Repas spécifique pour la pratique du cyclisme.                 Specific (Hi-cal) meals for cyclists.
Parc à vélo fermé et sécurisé.                                 Closed & secure bike parking.
Espace détente et récupération ( massage, ostéopathie)         Relaxation and Recovery (massage, osteopath)

Réparation : En libre service                                  Mechanical point: Self service
Massage : 15h à 19h - 20h à 21h                                Massage : 3.00 pm to 7.00 pm - 8.00 pm to 9.00 pm
Repas : 19h - 20h30                                            Specific (Hi-cal) meals for cyclists.
Briefing & remise dossards distinctifs : 20h30                 Dinner: 7.00 pm to 8.30 pm
Petit déjeuner : 6h00 à 7h00                                   Briefing & Performer Challenge Award : 8.30 pm
                                                               Breakfast: 6h00 à 7h00

ATTENTION : Le nécessaire de toilette n’est pas fourni.        ATTENTION : Plan your toilet bag with towels and
Nous vous invitions à prévoir gant et linge de toilette pour   washcloth.
votre séjour. Nous vous conseillons de prendre égale-
ment un linge de bain supplémentaire pour les séances
de massage.
                                                                    Village Vacances station Les Rousses
                                                                    Chemin de l’Abbaye, 39310 Lamoura
                                                                    Tél. : 03 39 35 00 0
                                                                    Phone: + 33 (0)4.74.40.00.54
                                                               12
13
14
ETAPE 2 / STAGE 2		                                     165 KM - 3055M D+ / 3055 D-
LAMOURA - LAMOURA / CHRONO - COL DU MARCHAIRUZ
La deuxième étape est une boucle autour du massif       The second stage loops around the Risoux mountain
du Risoux dans le parc naturel du Haut Jura. Après      range in the Upper Jura Natural Park. After the start in
un départ de Lamoura le circuit traverse le canton de   Lamoura, the route takes you into Switzerland through the
Vaux en Suisse pour atteindre le col de Marchairuz      Canton of Vaud up to the col de Marchairuz, then along
et rejoindre Mouthe par la vallée de Joux et son lac.   the Joux valley and its lake until you reach Mouthe. The
Le retour vers Lamoura emprunte les routes à proxi-     end of the stage goes through some of the historical vil-
mité des villages historiques de la Transjurassienne,   lages along the Transjurassienne, an international cross-
épreuve de ski de fond internationale. Le passage par   country ski race route, back to Lamoura via Morez and the
Morez et la remontée sur le Haut Crêt permettent de     climb up the Haut Crêt.
rejoindre Lamoura qui marque la fin de l’étape.
                                                        Main features
Principales caractéristiques                                    Start from Hauteville at 8.00 am on Saturday 29
        Départ d’Hauteville samedi 29 Juin 2019 à 8h.           June
        Arrivée à Lamoura à partir de 13h.                      Arrival at Prénovel from 1 pm
        3 ravitaillements complets sur le parcours              3 well stocked feed stations along the way.
        Col du Marchairuz,45 km                                 Col du Marchairuz,45 km
        Arsure - Arsurette, 95 km                               Arsure - Arsurette, 95 km
        Lac de l’Abbaye, 125 km                                 Lac de l’Abbaye, 125 km

Secteur chronométré de l’étape 2                        Timed portion of stage 2
        Col du Marchairuz                                      Col du Marchairuz
        Départ au point kilométrique 38                        Départ au point kilométrique 38
        Distance : 7 km / D+ : 450 m                           Distance : 7 km / D+ : 450 m

ATTENTION: PORT DU MAILLOT COLLECTOR DE                 ATTENTION: FOREST’CIME COLLECTOR JERSEY
LA FOREST’CIME OBLIGATOIRE                              MUST BE WORN
                                                         15
HEBERGEMENT - REPAS / ACCOMMODATION CYCLIST
Samedi 29 juin: LAMOURA                                        Saturday, 29 june : LAMOURA

Couchage à Lamoura, dans le Haut-Jura, au Village              Overnight in Lamoura in the Upper Jura/Village Vacances
Vacances de la Station des Rousses.                            de la Station les Rousses .
Repas spécifique pour la pratique du cyclisme.                 Specific (Hi-cal) meals for cyclists.
Parc à vélo fermé et sécurisé.                                 Closed & secure bike parking.
Espace détente et récupération ( massage, ostéopathie)         Relaxation and Recovery (massage, osteopath)

Réparation : En libre service                                  Mechanical point: Self service
Massage : 15h à 19h - 20h à 21h                                Massage : 3.00 pm to 7.00 pm - 8.00 pm to 9.00 pm
Repas : 19h - 20h30                                            Specific (Hi-cal) meals for cyclists.
Briefing & remise dossards distinctifs : 20h30                 Dinner: 7.00 pm to 8.30 pm
Petit déjeuner : 6h00 à 7h00                                   Briefing & Performer Challenge Award : 8.30 pm
                                                               Breakfast: 6h00 à 7h00
ATTENTION : Le nécessaire de toilette n’est pas fourni.
Nous vous invitions à prévoir gant et linge de toilette pour   ATTENTION : Plan your toilet bag with towels and was-
votre séjour. Nous vous conseillons de prendre égale-          hcloth.
ment un linge de bain supplémentaire pour les séances
de massage.

                                                                         Village Vacances station Les Rousses
                                                                         Chemin de l’Abbaye, 39310 Lamoura
                                                                         Tél. : 03 39 35 00 0
                                                                         Phone: + 33 (0)4.74.40.00.54

                                                               16
17
MAILLOT COLLECTOR /   ATTENTION: PORT DU MAILLOT COLLECTOR DE LA
                      FOREST’CIME OBLIGATOIRE SUR L’ETAPE 2
COLLECTOR JERSEY      FOREST’CIME COLLECTOR JERSEY MUST BE WORN
                      ON THE STAGE 2.

                      18
ETAPE 3 / STAGE 3		                                   130 KM - 2400 M D+ / 3035 M D-
LAMOURA - ARBENT / CHRONO - COL DE LA FAUCILLE
En plein cœur du parc naturel régional du haut jura,      During this stage you will explore and experience the main
cette étape en explore ses principales richesses.         features of the Upper Jura natural reserve. The start will
Après un départ dans la combe de Lamoura, le              be given in the Lamoura upper valley and the route will
parcours effectue une incursion en Suisse par le col      first take us into Switzerland at the col de la Grivine then
de la Grivine pour se diriger vers Divonne Les Bains      lead us through Divonne Les Bains up to La Vattay. From
puis remonter vers le site nordique de la Vattay par      this cross-country ski resort we shall head back towards
le col de la Faucille. A ce point débute le retour vers   the upper valleys of Hautes Combes, a highlight of the
les Hautes Combes, haut lieu des randonnées de la         GTJ trail (Grand Traversée du Jura). The end of the stage
GTJ (Grandes Traversées du Jura). C’est par les sites     will go through the typical Jura sites of les Bouchoux and
caractéristiques des Bouchoux et de la Pesse que          the La Pesse until we get back to Arbent.
s’effectue la fin de parcours afin de rejoindre Arbent.
                                                          Main features
Principales caractéristiques                                      Start from Lamoura at 8.00 am on Sunday 1 July
        Départ de Lamoura dimanche 1 Juillet 		                   Arrival at Arbent from 1 pm
        2018 à 8 h.                                               3 well stocked feed stations along the way.
        Arrivée à Arbent à partir de 13h.                         Col de la Faucille, 54 km
        3 ravitaillements complets sur le parcours.               L’Embossieux, 99 km
        Col de la Faucille, 54 km
        Coyrière, 94 km                                           Pasta party to celebrate the end

        Pasta party à l’arrivée                           Timed portion of stage 3: Col de la Faucille
                                                                 Starting point at kilometer 36
Secteur chronométré de l’étape 3: Col de la Faucille             Distance: 11.5 km / D+: 800 m
        Départ au point kilométrique 44
        Distance : 10 km / D+ : 660 m

                                                           19
CHRONOS                     DROIT A L’IMAGE /
Grimpée de Giron
                            IMAGE RIGHT
                            L’organisation prend des photos, des vidéos durant les
                            étapes et met à disposition les photos sur le facebook
                            de La Forest’Cime.
                            Les participants autorisent expressément les organisa-
                            teurs à utiliser les photos, vidéos, les images produites
                            par aéronef de type DRONE télépiloté, sans limite de
                            temps ni limitation geographique ( plus d’information sur
                            le droit à limage dans le règlement, article 10 et 11 de
Col du Marchairuz 7 km      La Forest’Cime (www.laforestcime.com).

                            The organisaton takes free photos and videos durint the
                            stages and provides free photos in facebook galleries.

                            Participants expressly authorise the organisers to use
                            for any document ( pictures, drone video) or promotional
                            medium, fixed and audiovisual images in which they
                            (partcipants) may appear, taken during their participa-
Col de la Faucille 10 km    tion in the FOREST’CIME and without any time limit nor
                            geographical limitation (more information on te website,
                            article 11)

                            Galleries photos / Picture gallery
                            https://www.facebook.com/la.forestcime

                           20
21
22
LISTE DES COUREURS / LIST OF RIDERS
N°   Nom         Prénom Sexe   Nationalité     28   BIENERT       Thomas M       ALLEMANDE
2    HANKEY      Simon M       BRITANNIQUE     29   COSTE		       Thomas M       FRANCAISE
3    SOUTHWOOD   Tauny M       BRITANNIQUE     30   COSTE		       Joel       M   FRANCAISE
4    TILLEY      Brian M       BRITANNIQUE     31   SCHILLING     Matthias M     ALLEMANDE
5    HUBER		     Rafael M      SUISSE          32   COCAULT       Jérôme M       FRANCAISE
6    OKE		       Anthony M     BRITANNIQUE     33   KNOCH         Leif kjell M   ALLEMANDE
7    WILD		      Michael M     SUISSE          34   CAUDERON      Guy        M   FRANCAISE
8    DIELEMAN    Jan      M    NEERLANDAISE    35   DE LAGREVOL   Rémi M         FRANCAISE
9    WEERNINK    Peter    M    NEERLANDAISE    36   DOURLEY       David M        ECOSSAISE
10   GORA		      Christine F   AMERICAINE      37   DEMPSTER      Ian        M   BRITANNIQUE
11   MCCLUSKEY   Iain     M    BRITANNIQUE     38   WIGHT		       Mark M         BRITANNIQUE
12   CAWTHRAY    Rich     M    BRITANNIQUE     39   FREEBORN      Brian M        ECOSSAISE
13   WENDLING    Philippe M    SUISSE          40   RENNIE		      Nick       M   ECOSSAISE
14   HUTCHESON   Emma F        BRITANNIQUE     41   BRUCE		       Calum M        ECOSSAISE
15   FAWZY		     Moustafa M    BRITANNIQUE     42   CRAVEN        Grant M        ECOSSAISE
16   VICTOR      Laurent M     FRANCAISE       43   HANLIN        John       M   ECOSSAISE
17   HAUGUEL     Stéphane M    FRANCAISE       44   GANZMANN      Tobias M       ALLEMANDE
18   RUAL		      Erwan M       FRANCAISE       45   RAUCHHAUS     Alexander M    ALLEMANDE
19   PAYOT		     Thomas M      SUISSE          46   DAST		        Dominik M      ALLEMANDE
20   DI PAOLA    Sebastian M   BRITANNIQUE     47   DAST		        Ajoscha M      ALLEMANDE
21   FOURAGE     Lionel M      FRANCAISE       48   BERGER        Ulf        M   ALLEMANDE
22   POTHON      Frederic M    FRANCAISE       49   OSTERKAMP     Volker M       ALLEMANDE
23   DUMONT      Eric     M    FRANCAISE       50   CHRISTOPH     Brönnecke M    ALLEMANDE
24   RAULT		     Pascal M      FRANCAISE       1    KOECHEL       Oliver M       ALLEMANDE
25   TURJEMAN    Eric     M    FRANCAISE       52   CHAMSON       Valérie F      FRANCAISE
26   NEUMANN     Alexander M   ALLEMANDE       53   BOBILLIER     Philippe M     FRANCAISE
27   KOBBACH     Jan      M    ALLEMANDE       54   LE NAIR       Christine F    FRANCAISE
                                              23
55   MOLARD       Dominique M      FRANCAISE     84    DUMORTIER     Vincent M       FRANCAISE
56   CETRE		      Remy M           FRANCAISE     85    JOSSERAND     Rodolphe M      FRANCAISE
57   BESSON		     Philippe M       FRANCAISE     86    MARIGLIANO    Alain     M     FRANCAISE
58   FOURAGE      Martial M        FRANCAISE     87    FARCZADI      Linda     F     CANADIENNE
59   PROD’HOMME   Rodolphe M       FRANCAISE     88    BÉCHET        Philippe M      SUISSE
60   APEL		       Colin M          ALLEMANDE     89    LE GUENNEC    Julien    M     FRANCAISE
61   HILMOINE     Pierre M         FRANCAISE     90    FRANCOIS      Hugo      M     FRANCAISE
62   DANBY		      Michael M        BRITANNIQUE   91    PHILIPPE      Johan     M     FRANCAISE
63   MILLET		     Michel M         FRANCAISE     92    GODEFROY      Vivien    M     FRANCAISE
64   MONIEZ       Michaël M        FRANCAISE     93    JUHEL		       Philippe M      FRANCAISE
65   SCHEEBEN     Frank M          ALLEMANDE     94    DUPREY        Corentin M      FRANCAISE
66   SCHEEBEN     Reni     F       ALLEMANDE     95    TISSERANT     Dominique M     FRANCAISE
67   GREINER      Gert     M       ALLEMANDE     96    MCDOWALL      Liam      M     BRITANNIQUE
68   LADEIRO      Pedro M          ALLEMANDE     97    BIOLAY		      Michel    M     FRANCAISE
69   PFLEIDERER   Felix    M       ALLEMANDE     98    MAIGRET       PHILIPPE M      FRANCAIS
70   GUTENSTEIN   Dennis M         ALLEMANDE     99    BERLAND       GUY       M     FRANCAIS
71   SAUTER       Sven     M       ALLEMANDE     100   CYCLOPE       JOEL      M     FRANCAIS
72   WEBER		      Felix    M       ALLEMANDE     101   SEDUSI		      JEAN MARC M     FRANCAIS
73   VINH MAU     Thierry M        FRANCAISE     102   OUGIER        MARC       M    FRANCAIS
74   DUBAIL       Catherine F      FRANCAISE     103   TIGé		        MARINA F        FRANCAIS
75   CHABOD       Marie-noëlle F   FRANCAISE     104   LAPALUS       Vincent M       RANCAISE
76   DELAUNAY     Antoine M        FRANCAISE     105   MOCARD        Jean michel M   FRANCAISE
77   BAUDOT       Thierry M        FRANCAISE     106   BRONCKART     Laurent M       BELGE
78   PAFFRATH     Jürgen M         ALLEMANDE     107   LASSABLIERE   Michel    M     FRANCAISE
79   JUNG		       Alexander M      ALLEMANDE     108   ZILLY		       Christian M     ALLEMANDE
80   SCHILLING    Benedikt M       ALLEMANDE     109   DUVETTER      Ludovic M       BELGE
81   CATTAN       Stephane M       FRANCAISE     110   BUNOD		       Jean-michel M   FRANCAISE
82   PARIS		      Dominique M      FRANCAISE     111   REINSHAGEN    Sebastian M     ALLEMANDE
83   ROBERT       Timothee M       FRANCAISE     112   DEDIANNE      Alain     M     FRANCAISE
                                                 24
113   RICHARD      Christophe M   FRANCAISE       143   BERNATZKY    Markus M    ALLEMANDE
114   PACCINI      Laurent M      FRANCAISE       144   HILLGAERTNER Cornelia F  ALLEMANDE
115   WORTELBOER   Peter-paul M   NEERLANDAISE    145   MAGALHAES Nicolas M      FRANCAISE
116   WORTELBOER   Herman M       NEERLANDAISE    146   BACH		       Jérôme M    FRANCAISE
117   MCDOUGALL    Rob      M     CANADIENNE      147   KRUST		      Régis M     FRANCAISE
118   GOOCH        Alfred M       BRITANNIQUE     148   LECOLIER     Benoit M    FRANCAISE
119   MULDER       Ivo      M     NEERLANDAISE    149   JAFFRE		     Pascal M    FRANCAISE
120   DERASPE      Marie-jo F     CANADIENNE      150   MESQUITA     Lionel M    PORTUGAISE
121   DONATTI      Dario M        CANADIENNE      151   ROUX COMOLI Philippe M   FRANCAISE
122   SANDRAL      Laurence M     AUSTRALIENNE    152   BEIRENS      Didier M    FRANCAISE
123   ANDERSEN     Ola godo M     NORVEGIENNE     153   GILLET		     Romuald M   FRANCAISE
124   CUNLIFFE     Richard M      BRITANNIQUE     154   MENÉTREY     Maxence M   SUISSE
126   THEPAULT     Laurent M      FRANCAISE       155   BURNAND      Nicolas M   SUISSE
127   MICHEL       Guy      M     FRANCAISE       156   GOHL		       David M     SUISSE
128   DUCANCEL     Frédéric M     FRANCAISE       158   STADLIN      Jacques M   SUISSE
129   AUBERT       Hélène F       FRANCAISE       159    BAINTON     Ally     M  ECOSSAISE
130   AUBERT       Laurent M      FRANCAISE       160   LYNCH		      Gerry M NEO-ZELANDAISE
131   ROYER		      PIERRE M       FRANCAISE       161   ASSAUD       Bernard M   FRANCAISE
132   ROYER		      FRANCOIS M     FRANCAISE       162   REVIGLIO     Philippe M  FRANCAISE
133   MASSY		      EMMANUEL M     FRANCAISE       163   REVIGLIO     Laurence F  FRANCAISE
134   PORNET       FABRICE M      FRANCAISE       164   TERZO		      Yvon     M  FRANCAISE
135   LAFFINEUSE   Thibaud M      BELGE           165   JOLLET		     Bruno M     FRANCAISE
136   AUBERT       Laurent M      FRANCAISE       166   NAPOLETANO Fabien M      FRANCAISE
137   ROCHAIX      BRUNO M        FRANCAISE       167   GREGORY      Richard M   BRITANNIQUE
138   FACHINETTI   OLIVIER M      FRANCAISE       168   KOSTER       Willem M    NEERLANDAISE
139   CLERC 		     JEROME M       FRANCAISE       169   BUSSER		     Sem      M  NEERLANDAISE
140   HOURRIEZ     Gaël     M     FRANCAISE       170   VAN DEN NIEUWENHOF Roel M NEERLANDAISE
141   PLANCKAERT   Hans     M     BELGE           171   DIJSTELBLOEM Jan      M  NEERLANDAISE
142   STRUBBE      Paskal M       BELGE           172   BRUENS       Falco M     NEERLANDAISE
                                                 25
173   BAKS		      Joost     M   NEERLANDAISE
174   DANIEL		    Ludovic   M   FRANCAISE
175   KUZNETSOV   Evgeny    M   RUSSE
176   HAWES		     Andrew    M   BRITANNIQUE
177   BRETIN		    Daniel    M   FRANCAISE
178   METHERELL   Andrew    M   BRITANNIQUE
179   SIMON		     Loic      M   FRANCAISE
180   DUCANCEL    Robin     M   FRANCAISE
181   FREMERY     Patrick   M   FRANCAISE

                                                26
MERCI AUX BENEVOLES

NUMERO D’URGENCE : +33 (0)6 42 40 95 40
Vous pouvez aussi lire