2 18 Calendrier des déchets Abfallkalender - Commune de Kayl
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Janvier / Januar 2 18 01 01 Lun / Mo Nouvel An 02 Mar / Di 03 Mer / Mi B R 04 Jeu / Do P 05 Ven / Fr 06 Sam / Sa 07 Dim / So 08 Lun / Mo 09 Mar / Di 10 Mer / Mi V R 11 Jeu / Do 12 Ven / Fr 13 Sam / Sa 14 Dim / So 15 Lun / Mo B 16 Mar / Di 17 Mer / Mi R 18 Jeu / Do G 19 Ven / Fr
20 Sam / Sa 21 Dim / So 22 Lun / Mo 23 Mar / Di 24 Mer / Mi V R 25 Jeu / Do 26 Ven / Fr 27 Sam / Sa 28 Dim / So 29 Lun / Mo B 30 Mar / Di 31 Mer / Mi R R B P G V Déchets Biodéchets Papier/Carton Verre Valorlux PMC Super Vêtements Déchets Sapins ménagers Drecks encombrants de Noël Hausmüll Biomüll Papier/Karton Glas Valorlux PMG Këscht Kleider Sperrmüll Weihnachts- sur rendez-vous bäume auf Anfrage Éviter les déchets est mieux que les valoriser. Vous pouvez réduire les déchets en achetant des produits avec peu d’emballages. Recycler au lieu de jeter. Une grande partie des déchets peut être évitée si vous les recyclez. Par recycler, on entend la réutilisation d’un produit pour un autre usage. Dans la vie quotidienne, il est important de séparer les déchets afin qu’ils puissent être recyclés. Vermeiden ist besser als verwerten. Müll vermeiden können Sie, indem Sie gleich beim Einkauf darauf achten, vor allem Produkte mit wenig Verpackung zu kaufen. Recycling statt Wegwerfen. Viel Müll kann vermieden werden, indem er recycelt wird. Unter Recycling versteht man die Wiederverwertung eines Abfallproduktes. Im Alltag ist es wichtig, den Müll zu trennen, damit dieser recycelt werden kann. Administration Communale de Kayl 4, rue de l’Hôtel de Ville L-3674 Kayl T. +352 56 66 66-1 www.kayl.lu
Février / Februar 2 18 02 01 Jeu / Do P 02 Ven / Fr 03 Sam / Sa 04 Dim / So 05 Lun / Mo 06 Mar / Di 07 Mer / Mi V R 08 Jeu / Do 09 Ven / Fr 10 Sam / Sa 11 Dim / So Carnaval 12 Lun / Mo B 13 Mar / Di 14 Mer / Mi R 15 Jeu / Do G 16 Ven / Fr 17 Sam / Sa 18 Dim / So 19 Lun / Mo
20 Mar / Di 21 Mer / Mi V R 22 Jeu / Do 23 Ven / Fr 24 Sam / Sa 25 Dim / So 26 Lun / Mo B 27 Mar / Di 28 Mer / Mi R R B P G V Déchets Biodéchets Papier/Carton Verre Valorlux PMC Super Vêtements Déchets ménagers Drecks encombrants Hausmüll Biomüll Papier/Karton Glas Valorlux PMG Këscht Kleider Sperrmüll sur rendez-vous auf Anfrage Il est important de trier CORRECTEMENT les déchets inévitables. Le tri des déchets reprend les ressources dans le cycle et protège l’environnement. Le recyclage du verre et du papier est moins énergivore que la production nouvelle de ces produits. Wichtig ist, unvermeidbaren Müll RICHTIG zu trennen. Abfalltrennung ist Ressourcen- und Klimaschutz. Das Einschmelzen von Altglas oder Altpapierrecycling benötigt weitaus weniger Energie als die Herstellung von Glas oder Papier aus „neuen“ Rohstoffen. Wichtig ist, Wertstoffe vom Abfall zu trennen. Administration Communale de Kayl 4, rue de l’Hôtel de Ville L-3674 Kayl T. +352 56 66 66-1 www.kayl.lu
Mars / März 2 18 03 01 Jeu / Do P 02 Ven / Fr 03 Sam / Sa 04 Dim / So 05 Lun / Mo B 06 Mar / Di 07 Mer / Mi V R 08 Jeu / Do 09 Ven / Fr 10 Sam / Sa 11 Dim / So 12 Lun / Mo B 13 Mar / Di 14 Mer / Mi R 15 Jeu / Do G 16 Ven / Fr 17 Sam / Sa 18 Dim / So 19 Lun / Mo B
20 Mar / Di 21 Mer / Mi V R 22 Jeu / Do 23 Ven / Fr 24 Sam / Sa 25 Dim / So 26 Lun / Mo B 27 Mar / Di 28 Mer / Mi R 29 Jeu / Do 30 Ven / Fr 31 Sam / Sa R B P G V Déchets Biodéchets Papier/Carton Verre Valorlux PMC Super Vêtements Déchets ménagers Drecks encombrants Hausmüll Biomüll Papier/Karton Glas Valorlux PMG Këscht Kleider Sperrmüll sur rendez-vous auf Anfrage Consommation d’eau potable En moyenne, nous consommons environ 150 l/jour/personne. Conseil: • Un pommeau de douche économique permet d’économiser jusqu’à 60%. • Une vanne WC permet d’économiser jusqu’à 60% d’eau à chaque utilisation. • Un régulateur de jet réduit d’au moins 50% le débit d’eau. Trinkwasserverbrauch im Haushalt Wir verbrauchen schätzungsweise durchschnittlich 150 l/Tag/Person. Tipp: • Wassersparduschköpfe reduzieren den Wasserverbrauch um bis zu 60%. • WC-Füllventile sparen bis zu 60% Wasser bei jeder Spülung. • Wasserspar-Strahlregler vermindern den Wasserdurchfluss um mindestens 50%. Administration Communale de Kayl 4, rue de l’Hôtel de Ville L-3674 Kayl T. +352 56 66 66-1 www.kayl.lu
Avril / April 2 18 04 01 Dim / So Pâques 02 Lun / Mo Lundi de Pâques 03 Mar / Di 04 Mer / Mi V B R 05 Jeu / Do P 06 Ven / Fr 07 Sam / Sa 08 Dim / So 09 Lun / Mo B 10 Mar / Di 11 Mer / Mi R 12 Jeu / Do 13 Ven / Fr 14 Sam / Sa 15 Dim / So 16 Lun / Mo B 17 Mar / Di 18 Mer / Mi V R 19 Jeu / Do G
20 Ven / Fr 21 Sam / Sa 22 Dim / So 23 Lun / Mo B 24 Mar / Di 25 Mer / Mi R 26 Jeu / Do 27 Ven / Fr 28 Sam / Sa 29 Dim / So 30 Lun / Mo B R B P G V Déchets Biodéchets Papier/Carton Verre Valorlux PMC Super Vêtements Déchets ménagers Drecks encombrants Hausmüll Biomüll Papier/Karton Glas Valorlux PMG Këscht Kleider Sperrmüll sur rendez-vous auf Anfrage MARCHÉ HEBDOMADAIRE À KAYL Place Fred Coullen - Kayl Notre Marché est ouvert tous les mardis de 14h00 à 18h30. WOCHENMARKT IN KAYL Place Fred Coullen - Kayl Unser Markt ist jeden Dienstag von 14h00 bis 18h30 geöffnet. Administration Communale de Kayl 4, rue de l’Hôtel de Ville L-3674 Kayl T. +352 56 66 66-1 www.kayl.lu
Mai / Mai 2 18 05 01 Mar / Di Fête du travail 02 Mer / Mi V R 03 Jeu / Do P 04 Ven / Fr 05 Sam / Sa 06 Dim / So 07 Lun / Mo B 08 Mar / Di 09 Mer / Mi R 10 Jeu / Do Ascension 11 Ven / Fr 12 Sam / Sa 13 Dim / So 14 Lun / Mo B 15 Mar / Di 16 Mer / Mi V R 17 Jeu / Do G 18 Ven / Fr 19 Sam / Sa
20 Dim / So Pentecôte 21 Lun / Mo Lundi de Pentecôte 22 Mar / Di 23 Mer / Mi B R 24 Jeu / Do 25 Ven / Fr 26 Sam / Sa 27 Dim / So 28 Lun / Mo B 29 Mar / Di 30 Mer / Mi V R 31 Jeu / Do R B P G V Déchets Biodéchets Papier/Carton Verre Valorlux PMC Super Vêtements Déchets ménagers Drecks encombrants Hausmüll Biomüll Papier/Karton Glas Valorlux PMG Këscht Kleider Sperrmüll sur rendez-vous auf Anfrage Imprimer moins Économisez le papier. Selon le WWF, chaque heure des forêts d’une taille de 500 terrains de football sont détruites pour la fabrication de produits en papier à travers le monde. Weniger drucken sparen sie papier. Laut WWF werden pro Stunde weltweit Waldflächen in der Größe von 500 Fußballfeldern für die Herstellung von Papier- produkten zerstört. Administration Communale de Kayl 4, rue de l’Hôtel de Ville L-3674 Kayl T. +352 56 66 66-1 www.kayl.lu
Juin / Juni 2 18 06 01 Ven / Fr 02 Sam / Sa 03 Dim / So 04 Lun / Mo B 05 Mar / Di 06 Mer / Mi R 07 Jeu / Do P 08 Ven / Fr 09 Sam / Sa 10 Dim / So 11 Lun / Mo B 12 Mar / Di 13 Mer / Mi V R 14 Jeu / Do 15 Ven / Fr 16 Sam / Sa 17 Dim / So 18 Lun / Mo B 19 Mar / Di
20 Mer / Mi R 21 Jeu / Do G 22 Ven / Fr 23 Sam / Sa Fête Nationale 24 Dim / So 25 Lun / Mo B 26 Mar / Di 27 Mer / Mi V R 28 Jeu / Do 29 Ven / Fr 30 Sam / Sa R B P G V Déchets Biodéchets Papier/Carton Verre Valorlux PMC Super Vêtements Déchets ménagers Drecks encombrants Hausmüll Biomüll Papier/Karton Glas Valorlux PMG Këscht Kleider Sperrmüll sur rendez-vous auf Anfrage Fauchage tardif/Moins d’herbe coupée = nature préservée Sur différentes parcelles de la commune, le Service technique de la Commune de Kayl pratique le fau- chage tardif. Le fauchage tardif consiste à laisser enherber certaines zones afin de préserver la biodiver- sité. La surface ainsi laissée à l‘état naturel devient un lieu de reproduction pour la faune et la flore. Elle offre également un milieu riche en pollen attirant surtout des abeilles et des papillons. Le concept consiste à laisser pousser l‘herbe sur une parcelle choisie. La fauche est effectuée une fois par an, aux alentours du mois de septembre pour laisser le temps aux plantes de se ressemer et à la faune de terminer son cycle de reproduction. Späte Mahd/weniger Grasschnitt = Naturerhalt Auf verschiedenen Parzellen der Gemeinde Kayl, praktiziert der technische Dienst die späte Mahd . Die späte Mahd besteht darin verschiedene Grünflächen wachsen zu lassen, um so die Artenvielfalt zu erhalten. Eine Grünfläche in ihrem natürlichen Zustand belassen, bewirkt ein Wachstum der Biodiversität und bietet Nist- möglichkeiten für Insekten. Dieser Ort ist reich an Pollen und zieht Bienen und Schmetterlinge aus der Umge- bung an. Die Idee besteht darin das Gras auf einer ausgewählten Fläche wachsen zu lassen. Die Fläche wird nur noch einmal im Jahr gemäht, meistens um den Monat September. So besteht die Möglichkeit für die Pflanzen sich über natürliche Weise durch Samen oder Insektenbestäubung zu vermehren. Administration Communale de Kayl 4, rue de l’Hôtel de Ville L-3674 Kayl T. +352 56 66 66-1 www.kayl.lu
Juillet / Juli 2 18 07 01 Dim / So 02 Lun / Mo B 03 Mar / Di 04 Mer / Mi R 05 Jeu / Do P 06 Ven / Fr 07 Sam / Sa 08 Dim / So 09 Lun / Mo B 10 Mar / Di 11 Mer / Mi V R 12 Jeu / Do 13 Ven / Fr 14 Sam / Sa 15 Dim / So 16 Lun / Mo B 17 Mar / Di 18 Mer / Mi R 19 Jeu / Do G
20 Ven / Fr 21 Sam / Sa 22 Dim / So 23 Lun / Mo B 24 Mar / Di 25 Mer / Mi V R 26 Jeu / Do 27 Ven / Fr 28 Sam / Sa 29 Dim / So 30 Lun / Mo B 31 Mar / Di R B P G V Déchets Biodéchets Papier/Carton Verre Valorlux PMC Super Vêtements Déchets ménagers Drecks encombrants Hausmüll Biomüll Papier/Karton Glas Valorlux PMG Këscht Kleider Sperrmüll sur rendez-vous auf Anfrage Subsides pour construction et rénovation Vous prévoyez une construction ou une rénovation durable? Informez-vous sur les options performantes et les aides financières nationales et communales sur : www.kayl.lu www.myenergy.lu tel.: 56 66 66 344 service écologique commune de kayl Unterstützung beim Bau und Renovierung Sie wollen nachhaltig bauen oder renovieren? Informieren Sie sich über leistungs- fähige Möglichkeiten sowie über staatliche und kommunale finanzielle Unterstützungen auf: www.kayl.lu www.myenergy.lu tel.: 56 66 66 344 service écologique commune de kayl Administration Communale de Kayl 4, rue de l’Hôtel de Ville L-3674 Kayl T. +352 56 66 66-1 www.kayl.lu
Août / August 2 18 08 01 Mer / Mi R 02 Jeu / Do P 03 Ven / Fr 04 Sam / Sa 05 Dim / So 06 Lun / Mo B 07 Mar / Di 08 Mer / Mi V R 09 Jeu / Do 10 Ven / Fr 11 Sam / Sa 12 Dim / So 13 Lun / Mo B 14 Mar / Di R 15 Mer / Mi Assomption 16 Jeu / Do G 17 Ven / Fr 18 Sam / Sa 19 Dim / So
20 Lun / Mo B 21 Mar / Di 22 Mer / Mi V R 23 Jeu / Do 24 Ven / Fr 25 Sam / Sa 26 Dim / So 27 Lun / Mo B 28 Mar / Di 29 Mer / Mi R 30 Jeu / Do 31 Ven / Fr R B P G V Déchets Biodéchets Papier/Carton Verre Valorlux PMC Super Vêtements Déchets ménagers Drecks encombrants Hausmüll Biomüll Papier/Karton Glas Valorlux PMG Këscht Kleider Sperrmüll sur rendez-vous auf Anfrage Alimentation : L’alimentation en Europe représente 20% de la consommation totale en énergie. Conseils: • Evitez les transports de longue distance: choisissez des produits régionaux! • Evitez les produits de serres chauffées: mangez au rythme des saisons! Lavage : Laver à 90°C consomme 7 fois plus d’énergie qu’à 30°C. Conseils: • Si disponible, utilisez le raccordement d’eau chaude. • La température optimale des agents actifs dans une lessive moderne: 30-40°C. Cuisiner : Les fours et les plaques de cuisson représentent 17% de la consommation totale d’électricité (ménage moyen). Conseils: • Les casseroles en inox ou alu réduisent les pertes de chaleur. • Un autocuiseur consomme 50-70% d’énergie en moins. Ernährung : Die Ernährung Europas frisst 20% des gesamten Energieverbrauchs. Tipp: • Vermeiden Sie lange Transportwege: Essen Sie regionale Produkte! • Vermeiden Sie Waren aus beheizten Treibhäusern: Essen Sie saisonale Produkte! Waschen : 90°C Wäschen verbrauchen 7x mehr Energie als eine 30° c Wäsche. Tipp: • Falls vorhanden, benutzen Sie den Warmwasseranschluss. • Die Wirkstoffe moderner Waschmittel haben ihr Temperaturoptimum bei 30 bis 40°C. Kochen : Herd und Ofen verbrauchen 17% des gesamten Stromverbrauchs (Durchschnitthaushalt). Tipp: • Edelstahl- oder Aluminiumtöpfe geben weniger Wärme ab. • Schnellkochtöpfe verbrauchen 50-70% weniger Energie. Administration Communale de Kayl 4, rue de l’Hôtel de Ville L-3674 Kayl T. +352 56 66 66-1 www.kayl.lu
Septembre / September 2 18 09 01 Sam / Sa 02 Dim / So 03 Lun / Mo B 04 Mar / Di 05 Mer / Mi V R 06 Jeu / Do P 07 Ven / Fr 08 Sam / Sa 09 Dim / So 10 Lun / Mo B 11 Mar / Di 12 Mer / Mi R 13 Jeu / Do 14 Ven / Fr 15 Sam / Sa 16 Dim / So 17 Lun / Mo B 18 Mar / Di 19 Mer / Mi V R
20 Jeu / Do G 21 Ven / Fr 22 Sam / Sa 23 Dim / So 24 Lun / Mo B 25 Mar / Di 26 Mer / Mi R 27 Jeu / Do 28 Ven / Fr 29 Sam / Sa 30 Dim / So R B P G V Déchets Biodéchets Papier/Carton Verre Valorlux PMC Super Vêtements Déchets ménagers Drecks encombrants Hausmüll Biomüll Papier/Karton Glas Valorlux PMG Këscht Kleider Sperrmüll sur rendez-vous auf Anfrage Rentrée des classes Nous appelons les automobilistes à la prudence pour ne pas mettre en danger les écoliers qui font leur rentrée de classe. Schulanfang Wir bitten alle Autofahrer aufmerksam zu sein und vorsichtig zu fahren, um die Schüler auf ihrem Schulweg nicht zu gefährden. Administration Communale de Kayl 4, rue de l’Hôtel de Ville L-3674 Kayl T. +352 56 66 66-1 www.kayl.lu
Octobre / Oktober 2 18 10 01 Lun / Mo B 02 Mar / Di 03 Mer / Mi V R 04 Jeu / Do P 05 Ven / Fr 06 Sam / Sa 07 Dim / So 08 Lun / Mo B 09 Mar / Di 10 Mer / Mi R 11 Jeu / Do 12 Ven / Fr 13 Sam / Sa 14 Dim / So 15 Lun / Mo B 16 Mar / Di 17 Mer / Mi V R 18 Jeu / Do G 19 Ven / Fr
20 Sam / Sa 21 Dim / So 22 Lun / Mo B 23 Mar / Di 24 Mer / Mi R 25 Jeu / Do 26 Ven / Fr 27 Sam / Sa 28 Dim / So 29 Lun / Mo B 30 Mar / Di 31 Mer / Mi V R R B P G V Déchets Biodéchets Papier/Carton Verre Valorlux PMC Super Vêtements Déchets ménagers Drecks encombrants Hausmüll Biomüll Papier/Karton Glas Valorlux PMG Këscht Kleider Sperrmüll sur rendez-vous auf Anfrage Recycler, c‘est économiser les matières premières. Les mers se noient dans les déchets en plastique. La production de matière plastique pollue l’air et le climat. Chaque année, environ 200 à 250 millions de tonnes de plastique sont produites dans le monde. Recyceln heiSSt Rohstoffe sparen. Die Meere ertrinken in Plastikmüll und die Herstellung von Kunststof- fen belastet Luft und Klima. Jährlich werden weltweit schätzungsweise 200 bis 250 Millionen Tonnen Plastik hergestellt. Administration Communale de Kayl 4, rue de l’Hôtel de Ville L-3674 Kayl T. +352 56 66 66-1 www.kayl.lu
Novembre / November 2 18 11 01 Jeu / Do Toussaint 02 Ven / Fr 03 Sam / Sa P 04 Dim / So 05 Lun / Mo B 06 Mar / Di 07 Mer / Mi R 08 Jeu / Do 09 Ven / Fr 10 Sam / Sa 11 Dim / So 12 Lun / Mo B 13 Mar / Di 14 Mer / Mi V R 15 Jeu / Do G 16 Ven / Fr 17 Sam / Sa 18 Dim / So 19 Lun / Mo B
20 Mar / Di 21 Mer / Mi R 22 Jeu / Do 23 Ven / Fr 24 Sam / Sa 25 Dim / So 26 Lun / Mo B 27 Mar / Di 28 Mer / Mi V R 29 Jeu / Do 30 Ven / Fr R B P G V Déchets Biodéchets Papier/Carton Verre Valorlux PMC Super Vêtements Déchets ménagers Drecks encombrants Hausmüll Biomüll Papier/Karton Glas Valorlux PMG Këscht Kleider Sperrmüll sur rendez-vous auf Anfrage GASPILLER DES DENRÉES ALIMENTAIRES, C’EST GASPILLER DES RESSOURCES, DE L’ÉNERGIE ET DE L’EAU. Conseils: VÉRIFIEZ LES DATES DE PÉREMPTION DLC: la date limite de consommation est la date après laquelle le produit concerné devient dangereux pour la santé. Au-delà de cette date le produit ne peut être ni consommé, ni congelé (viandes et poissons frais ). Une DLC est indiquée par la mention : « À consommer jusqu’au... » DDM: la date de durabilité minimale est une date indicative, jusqu’à laquelle le produit conserve ses qualités gustatives ou nutritives (pâtes, légumes secs, café, thé…). La DDM des produits s’exprime par la mention « À consommer de préférence avant le... » WER LEBENSMITTEL VERSCHWENDET, VERSCHWENDET AUCH KOSTBARE RESSOURCEN UND ENERGIE. Tipp: ÜBERPRÜFEN SIE DAS VERFALLSDATUM VD: Das Verbrauchsdatum ist das Datum, ab dem ein Produkt eine unmittelbare Gefahr für die Gesundheit darstellen könnte. Ist dieses Datum abgelaufen, ist das Produkt ungenießbar und sollte auch nicht mehr eingefroren werden (frisches Fleisch und Fisch). Das VD ist folgendermaßen gekennzeichnet: „Verbrauchen bis ...“ MHD: Das Mindesthaltbarkeitsdatum ist ein informatorisches Datum, bis zu dem das Produkt ohne Geschmacks- oder Qualitätseinbußen aufbewahrt werden kann (Nudeln, Hülsenfrüchte, Kaffee, Tee usw.). Das MHD ist folgendermaßen angegeben: „Mindestens haltbar bis ...“ Administration Communale de Kayl 4, rue de l’Hôtel de Ville L-3674 Kayl T. +352 56 66 66-1 www.kayl.lu
Décembre / Dezember 2 18 12 01 Sam / Sa 02 Dim / So 03 Lun / Mo B 04 Mar / Di 05 Mer / Mi R 06 Jeu / Do P 07 Ven / Fr 08 Sam / Sa 09 Dim / So 10 Lun / Mo 11 Mar / Di 12 Mer / Mi V R 13 Jeu / Do 14 Ven / Fr 15 Sam / Sa 16 Dim / So 17 Lun / Mo B 18 Mar / Di 19 Mer / Mi R
20 Jeu / Do G 21 Ven / Fr 22 Sam / Sa 23 Dim / So 24 Lun / Mo 25 Mar / Di Noël 26 Mer / Mi Saint Etienne 27 Jeu / Do R 28 Ven / Fr V 29 Sam / Sa 30 Dim / So 31 Lun / Mo R B P G V Déchets Biodéchets Papier/Carton Verre Valorlux PMC Super Vêtements Déchets ménagers Drecks encombrants Hausmüll Biomüll Papier/Karton Glas Valorlux PMG Këscht Kleider Sperrmüll sur rendez-vous auf Anfrage déchets inutiles pour les fêtes de Noël. • Évitez des déchets en réutilisant le papier cadeau que vous aurez délicatement découpé, aplati ou repassé. • Utilisez du papier cadeau recyclé et renoncez aux films synthétiques ou aux boucles en plastique non recyclables. • Choisissez plutôt un sapin de Noël naturel qu’un sapin synthétique, car ceux-ci sont bien plus beaux et écologiques. Veuillez noter que ces sapins sont cultivés dans des plantations destinées à cette fin. vous n’avez aucune raison de croire qu’en achetant un véritable sapin de Noël, vous encouragez la déforestation. • Pour la décoration du sapin, vous pouvez utiliser de la décoration en paille ou d’autres matériaux naturels. Évitez les cheveux d’ange. Müll vermeidung in der Weihnachtszeit • Sie können viel Müll vermeiden, wenn Sie das Geschenkpapier vorsichtig öffnen, es anschließend glattstreichen oder bügeln und es dann nochmals verwenden. • Wer Geschenkpapier einkauft, sollte darauf achten, dass es aus Altpapier hergestellt wurde. Kunststofffolien und Kunststoffschleifen können nicht recycelt werden und verursachen deshalb besonders viel Müll. • Ein Weihnachtsbaum aus dem Wald ist allemal schöner und umweltfreundlicher, als ein Baum aus Kunststoff. Weihnachtsbäume werden übrigens in speziellen Plantagen angebaut. Sie müssen also nicht befürchten, dass durch den Kauf eines „echten“ Baumes das Waldsterben gefördert wird. • Bei der Dekoration des Baumes sollten Strohsterne und natürliche Materialien vorgezogen werden. Bleihaltiges Lametta sollte ganz vom Weihnachtsbaum verbannt werden. Administration Communale de Kayl 4, rue de l’Hôtel de Ville L-3674 Kayl T. +352 56 66 66-1 www.kayl.lu
LES TAXES / DIE GEBÜHREN Taxes de déchets Abfallgebühren La taxe redevable pour l’enlèvement des dé- Die Abfallgebühr setzt sich aus einer fixen chets est composée d’une taxe fixe de raccor- Grundgebühr, einer fixen Behältergebühr sowie dement, d’une taxe fixe de récipient et d’une einer variablen Entleerungsgebühr zusammen. taxe variable de vidage. Taxe de raccordement Grundgebühr Chaque ménage est redevable d’une taxe de Jeder Kunde zahlt eine monatliche Grundge- raccordement mensuelle de 12,00 €, non liée bühr von 12,00 €, unabhängig von Größe, An- au volume du récipient, au nombre des réci- zahl der Müllbehälter oder vom Gebrauch der pients ou à la fréquence de vidage. wöchentlichen Müllabfuhr. Taxe récipient Behältergebühr La taxe récipient varie en fonction du volume et Jeder Kunde zahlt je nach Volumen des Abfall- du nombre de récipients par ménage. La taxe behälters und der Anzahl der Abfallbehälter eine récipient est facturée mensuellement. monatliche Behältergebühr. Déchets ménagers Hausmüll Récipient 80 litre : 5,00 €/mois Behälter 80 Liter : 5,00 €/Monat Récipient 120 litre : 8,50 €/mois Behälter 120 Liter : 8,50 €/Monat Récipient 240 litre : 17,00 €/mois Behälter 240 Liter : 17,00 €/Monat Récipient 1.100 litre : 75,00 €/mois Behälter 1.100 Liter : 75,00 €/Monat Récipient 1.100 litre : 100,00 €/mois Behälter 1.100 Liter : 100,00 €/Monat (résidence à partir de 15 logements)* (Mehr-familienhaus mit mehr als 15 Wohnungen)* Le paiement de la taxe récipient donne droit à Inbegriffen in der Behältergebühr für den Haus- la mise à disposition des récipients suivants: müll ist: • un récipient gratuit pour biodéchets • ein gratis Bioabfallbehälter (jusqu’à un volume de 240 litres), (bis zu einem Volumen von 240 Liter), • un récipient gratuit pour verre • ein gratis Glasabfallbehälter (jusqu’à un volume de 240 litres), (bis zu einem Volumen von 240 Liter), • un récipient gratuit pour papier/carton • ein gratis Papier/Kartonabfallbehälter (jusqu’à un volume de 240 litres). (bis zu einem Volumen von 240 Liter). * Dans des résidences de 15 ou plus logements, *Mehrfamilienhäuser ab 15 Einheiten wird der l’usage d’un sas pour déchets et le tri des dé- Einsatz einer Müllschleuse für Haushaltsabfälle chets est obligatoire à partir de 2018. und eine Mülltrennung ab 2018 vorgeschrieben. Chaque récipient supplémentaire pour biodé- Für jeden zusätzlichen Abfallbehälter für Biomüll, chets, pour verre et papier/carton sera facturé Glas und Papier/Karton wird die folgende Behäl- avec les taxes suivantes : tergebühr verrechnet: Récipient 80 litre : 5,00 €/mois Behälter 80 Liter : 5,00 €/Monat Récipient 120 litre : 8,50 €/mois Behälter 120 Liter : 8,50 €/Monat Récipient 240 litre : 17,00 €/mois Behälter 240 Liter : 17,00 €/Monat Récipient 1.100 litre : 60,00 €/mois Behälter 1.100 Liter : 60,00 €/Monat A partir du 1er janvier 2017 : Ab dem 1. Januar 2017 : • Uniquement les récipients verts pour biodé- • Nur noch die grünen Bioabfallbehälter werden chets seront vidés. Les anciens récipients pour bei der Entleerung berücksichtigt. Nicht mehr en- biodéchets (poubelles grises pour déchets mé- tleert werden die alten Bioabfallbehälter (grauer nagers munies d’un autocollant «Biodéchets») Haushaltsmüllbehälter mit Aufkleber „Biomüll“) ou tout autre récipient ne seront plus vidés. sowie sonstige Gebinde. - Uniquement les nouveaux récipients bruns - Nur noch die neuen braunen Glasabfallbehälter pour verre seront vidés. Ne seront plus vidés: werden bei der Entleerung berücksichtigt. Nicht - les paniers verts (40 litres) mehr entleert werden: - les récipients pour verre du CIGL (commer - die alten 40 Liter Körbe für Glasabfall çants) - die Glasabfallbehälter vom CIGL (bei den Geschäften)
- tout autre récipient contenant du verre - sonstige Gebinde mit Glasabfall • Uniquement les nouveaux récipients bleus • Nur noch die neuen blauen Papier/ Kartonab- pour papier/carton seront vidés. fallbehälter werden bei der Entleerung berück- Le CIGL n’effectuera plus la collecte de papier/ sichtigt. carton et la collecte de verre auprès des com- Eine Papier/Kartoneinsammlung sowie eine merçants. Glaseinsammlung durch den CIGL bei den Geschäften findet nicht mehr statt. Taxe vidage Entleerungsgebühr La taxe vidage pour les déchets ménagers est Die Entleerungsgebühr für den Hausmüll wird calculée sur base du nombre de vidages et du aufgrund der Anzahl der Entleerungen und der volume des récipients. Größe des Behälters berechnet. Récipient 80 litre : 2,20 €/vidage Behälter 80 Liter : 2,20 €/Entleerung Récipient 120 litre : 4,20 €/vidage Behälter 120 Liter : 4,20 €/Entleerung Récipient 240 litre : 9,20€/vidage Behälter 240 Liter : 9,20 €/Entleerung Récipient 1.100 litre : 42,00 €/vidage Behälter 1.100 Liter : 42,00 €/Entleerung Récipient 1.100 litre : 60,00 €/vidage Behälter 1.100 Liter : 60,00 €/Entleerung (résidence à partir de 15 logements)* (Mehr-familienhaus mit mehr als 15 Wohnungen)* Le vidage des récipients pour biodéchets, verre Eine Entleerungsgebühr für Bioabfälle, Altglas et papier/carton n’est pas redevable d’une taxe. und Papier/Karton wird nicht erhoben. Déchets encombrants, ferrailles et bois Sperrmüll - Schrott - Holz L’enlèvement se fait sur demande, contre Sperrmüll wird auf Anfrage eingesammelt paiement d’une taxe en fonction du volume. (an festen Daten) und gegen Zahlung. Tél. : 56 66 66-555 ou dechet@kayl.lu Tel. : 56 66 66-555 oder dechet@kayl.lu 25 € pour quantité < 2 m³ 25 € Volumen < 2 m³ 50 € pour quantité > 2 m³ (max. 5 m³) 50 € Volumen > 2 m³ (max. 5 m³) Sacs-poubelle SYCOSAL SYCOSAL Abfalltüten Des sacs-poubelle portant le logo du syndicat Zusätzlich können Abfalltüten bei der Gemeinde- SYCOSAL sont vendus au prix de 5,50 € par sac verwaltung zu einem Preis von 5,50 € erworben auprès de l’administration communale. werden. Uniquement les sacs-poubelle du syndicat SY- Nur Abfalltüten mit der Aufschrift „SYCOSAL“ wer- COSAL peuvent être déposés à côté des réci- den bei der Hausmülleinsammlung mitgenom- pients. men. LES FRACTIONS DE DÉCHETS / DIE ABFALLFRAKTIONEN La tournée de vidage commence à 7h00 le Die Abfuhr der einzelnen Fraktionen matin. beginnt jeweils um 7h00 morgens. Attention ! Achtung! • Les récipients avec du contenus in- • Abfallbehälter mit falschem Inhalt wer- correct ne sont pas vidés! den nicht entleert! • Des récipients débordants ou avec • Die Abfallbehälter dürfen nicht über- couvercles ouverts seront exclus de füllt sein. la tournée de vidage. • Der Deckel muss ganz schließen. Mül- • Les poubelles ne doivent pas être sur- ltonnen mit offenem Deckel werden chargées. nicht entleert. • Le couvercle doit se fermer complè- • Bitte stellen Sie Ihre Abfallbehälter nach tement. Les poubelles avec couvercle der Entleerung so schnell wie möglich ouvert ne sont pas vidées. in das Gebäude respektive hinter das • Les récipients sont à enlever de la Gebäude zurück. voie publique suite au vidage.
DÉCHETS MÉNAGERS R HAUSMÜLL Quand? Wann? La collecte des déchets ménagers a lieu Die Entleerung des grauen chaque mercredi. Hausmüllbehälters findet MITTWOCHS statt. La poubelle grise est prévue pour déchets mé- Unter Hausmüll versteht man: nagers: • Abfälle die nicht vermieden, wiederverwertet • les déchets qui ne peuvent pas être évités, oder kompostiert werden können (grüne Tonne). recyclés ou compostés (poubelle verte). • Abfälle die nicht für die „Superdreckskëscht“ • les déchets qui ne sont pas destiné pour la sind. « Superdreckskëscht ». Si des fois vous avez trop de déchets ména- Sollten Sie einmal mehr Restmüll haben, können gers, vous pouvez acheter des sacs spéciaux Sie zusätzlich Säcke (60 Liter) bei der Gemeinde- (60L) auprès de la commune. Uniquement les verwaltung kaufen. sacs-poubelle du syndicat SYCOSAL seront Es werden nur Tüten mit dem Logo des SYCOSAL enlevés lors des tournées. mitgenommen. Prix: 5,50 € par sac Preis: 5,50 € pro Sack BIODÉCHETS B BIOABFALL Quand? La collecte des biodéchets a lieu Wann? Die Entleerung des grünen Bioabfall- les lundis. behälters findet MONTAGS statt. Par biodéchets on définit ? Was darf in die Biotonne? Tous les matériaux qui sont compostables: Alle Stoffe die kompostiert werden können. • déchets de cuisine. Exemples: pelures de Dazu gehören: fruits et de légumes, coquilles d’œufs, • Küchenabfälle, wie z.B. Obst- und • marcs de café et de thé avec papier-filtre, Gemüseschalen, Kartoffel- und Eierschalen, • restes d’aliments cuits, aliments pourris, • Tee- und Kaffeesatz mit Filterpapier, viande et os... • gekochte Speisereste, verdorbene • déchets du jardin. Exemples: le feuillage, Lebensmittel, Fleisch und Knochen, taille du jardin, mauvaises herbes, plantes ma- • Gartenabfälle, wie z.B. Laub, Rasenschnitt, lades, Unkraut und kranke Pflanzen, • haies, taille d’arbres et de buissons, • Hecken, Baum- und Strauchschnitt, • restes de légumes, • Reste von Gemüsepflanzen, • débris de fleurs et de plantes, herbacées vi- • Blumen- und Staudenreste, vaces, • Sägemehl, Holzspäne. • sciures de bois et les copeaux. Ce qui est défendu de mettre dans la Was darf auf keinen Fall in den grünen poubelle verte: Bioabfallbehälter? • fumier des animaux, • Mist/Dung von Tieren, • verre, métaux et matières plastiques, • Glas, Metall, Kunststoff, • sacs en plastique non bio-dégradable, • Plastiktüten, die nicht kompostierbar sind, • sacs d’aspirateur, • Restmüll wie Staubsaugerbeutel, • mégots de cigarettes, les couches de bébé, • Windeln, Zigarettenkippen, • déchets problématiques comme les batte- • Problemabfälle wie Batterien, Medikamente, ries, les médicaments et les peintures. Farben
VERRE G GLAS Quand? La collecte du verre a lieu le troi- Wann? Die Entleerung des braunen Glas- sième jeudi de chaque mois. behälters findet an jedem DRITTEN DON- NERSTAG des Monats statt. Par verre on définit ? Was darf in die Glasbehälter? • bouteilles de verre de toutes couleurs, • Glasflaschen jeglicher Farbe, • pots de confiture propres, • Saubere Marmeladengläser, • verres de conserves sans couvercles. • Konservengläser ohne Deckel. Qu’est-ce que vous devez éviter dans la Was darf auf keinen Fall in den braunen poubelle brune? Glasabfallbehälter? • ampoules électriques -> Superdreckskëscht, • Glühbirnen -> Superdreckskëscht, • vitres, les miroirs, le verre métallique -> STEP, • Fensterscheiben, Spiegelglas, Drahtglas • céramiques et la porcelaine -> STEP, -> STEP, • verre résistant au feu, • Keramik und Porzellan -> STEP, • tubes lumineux et les ampoules épargnant • Feuerfestes Glas, de l’énergie -> Superdreckskëscht, • Leuchtstoffröhren und Energiesparlampen • couvercles et bouchons en métal -> Valorlux, -> Superdreckskëscht, • bouchons en liège -> STEP, • Metallverschlüsse -> Valorlux, • bouchons en matière plastique propres • Korkverschlüsse -> STEP, -> Valorlux ou à l’école (action «E Stopp fir e • Kunststoffverschlüsse -> Valorlux oder mit in Mupp»). der Schule (Aktion „E Stopp fir e Mupp“). Les bouteilles et bocaux de verre ne devront Zerbrechen Sie nicht die Glasflaschen, da sonst pas être brisés, afin d’éviter une surcharge du ein Gewichtsproblem beim Behälter entsteht. récipient. PAPIER/CARTON P PAPIER/KARTON Quand? La collecte du papier/carton a lieu Wann? Die Entleerung des blauen Papier- le premier jeudi de chaque mois. behälters findet an jedem ERSTEN DON- NERSTAG des Monats statt. Par papier/cartons on définit ? Was sind Papier- und Kartonabfälle? • tous les emballages en papier ou en carton, • Alle Verpackungen aus Papier und Pappe wie comme sachets, boîtes, cartonnages etc., Papiertüten, Schachteln, Kartons usw., • du papier propre, • Sauberes Papier, • journaux, magazines et catalogues, • Zeitungen, Zeitschriften und Kataloge, • enveloppes et réclames, • Briefumschläge und Reklamen, • papiers à lettre et cahiers de classe, • Schreibpapier und Schulhefte, • blocs-notes, papiers-notes, mappes en • Blöcke, Notizpapier und Mappen aus Pappe, papier, • Karteikarten, Computerausdrucke. • les fiches, les textes imprimés. Ne pas mettre dans la poubelle bleue? Was darf auf keinen Fall in die blaue • les emballages mixtes comme p.ex. le Papiertonne? Tetra-Pak (les emballages de lait, de jus etc.) • Verbund-Verpackungen z.B. kunstbeschich- -> Valorlux, tetes Papier, Tetra-Pak (Milchkartons, Saftkar- tons ...) -> Valorlux-Tüte • les papiers graisseux ou sales -> poubelle • Fettiges oder verschmutztes Papier verte -> Bio-Tonne • les grands cartons -> STEP, • Große Kartonagen -> STEP • les mouchoirs en papier utilisés, les ser- • Gebrauchte Papiertaschentücher, Servietten viettes et les und Papierhandtücher -> Bio-Tonne essuie-mains en papier -> poubelle verte, • Kosmetiktücher und Wegwerfwindeln -> Tonne • les serviettes cosmétiques et les couches de für Restmüll bébés -> poubelle grise, • Thermofaxpapier. Beispiel: Kassenzettel, Kohle- • le papier Thermofax (Exemple: ticket de papiere, Durchschlagpapiere -> Tonne für Rest- caisse, papier pelure (charbon et autocopiant) müll -> poubelle grise,
• enveloppes avec fenêtres en matière plas- • Briefumschläge mit Klarsichtfenster aus tique (il faut enlever la fenêtre en matière Kunststoff ->Trennen Sie das Klarsichtfenster plastique), vom Umschlag • le bois et les matières contenant du bois, • Holz und holzartige Stoffe • les emballages de bonbons et des boîtes de • Verpackungen von Pralinen und Bonbons chocolat. VALORLUX PMC V VALORLUX PMG L’enlèvement des sacs Valorlux a lieu deux Die Einsammlung der Valorlux-Tüten findet fois par mois, les mercredis. Des informa- zweimal pro Monat am MITTWOCH statt. Es tions sur les matières à évacuer par la col- dürfen nur die Stoffe in die blaue Tüte, die lecte PMC se trouvent sur les sacs Valorlux. den Bedingungen von Valorlux entsprechen. Les sacs Valorlux sont disponibles gratui- Entsprechende Hinweise sind auf der Tüte tement auprès de l’administration commu- vermerkt. Sie erhalten die Tüten gratis bei nale. der Gemeindeverwaltung. Que mettre dans le sac bleu Valorlux ? Was gehört in den blauen Valorlux Sack? • bouteilles et flacons en plastique (PET et • Plastikflaschen und -Flakons (PET und HDPE) PEHD) (jusqu’à 5 litres). Par ex. : boissons, pro- (bis 5 Liter). z.B. für Getränke, Spülmittel, Putz- duits vaisselle, produits de nettoyage, soins und Waschmittel, Weichspüler, Körperpflege- corporels type gel douche, shampooing, les- produkte, Shampoo, Duschgel, destilliertes sives, adoucissants, eau distillée, Wasser, • emballages métalliques (aluminium et fer- •Metallverpackungen (Aluminium oder blanc) Par ex. : boîtes de conserve, canettes, Weißblech), z.B. Konservendosen, Getränke- capsules, couvercles à visser, plats, barquettes dosen, Aluminium-Speiseschalen, Verschlüsse et raviers en aluminium, bidons et boîtes ali- und Deckel von Flaschen und Konserven, mentaires, sonstige Behälter und Dosen, • cartons à boisson. Par ex. : briques alimen- • Getränkekartons für z.B. Milch, Saft, Sahen, taires de toutes tailles (lait, jus, crème, purée Tomatenpüree, Soßen und Suppen. de tomates, sauces, soupes). ne pas mettre dans le sac bleu Valorlux ? Was gehört nicht in den blauen Valorlux • films et sacs en plastique Sack? • boîtes, raviers, caisses et seaux en plastique • Folien, Tragetaschen aus Plastik, • pots de margarine, beurre, yaourt et fromage • Schachteln, Schalen, Kisten und Eimer aus blanc Plastik, • bouteilles et bidons de lubrifiants • Becher für Margarine, Butter, Joghurt und (huile pour moteurs, …) Speisequark, • tuyaux, jouets, Styropor®, frigolite • Flaschen und Behälter für Schmierstoffe • papier ou feuille aluminium (Motoröl, …), • verre • Rohre, Spielzeug, Styropor®‚ • papier et carton • Aluminiumfolien, • objets qui ne constituent pas un emballage : • Glas, ex. : jouets, tuyaux, seau, etc. • Papier oder Karton, • seringues • Objekte, die keine Verpackung sind, z.B. Spiel- • emballages pour produits dangereux ou zeug, Eimer, Rohre, toxiques : ex. : piles, flacons avec signe de tête • Spritzen, de mort. • Verpackungen für toxische oder gefähr- liche Produkte: Batterien, Behälter mit Toten- kopf-Zeichen.
Déchets encombrants, ferraille et bois Sperrmüll – Schrott – Holz Les déchets encombrants seront unique- Sperrmüll wird nur noch auf Anfrage an ment enlevés lors des dates fixes et sur ren- festen Daten eingesammelt (Freitags). An- dez-vous. Les demandes pour l’enlèvement meldungen für Sperrmüll werden bis DON- des déchets encombrants sont à adresser à NERSTAG 12h00 bei der Gemeinde ange- l’administration communale jusqu’à 12h00 nommen (Tel.: 56 66 66-555; dechet@kayl. le jeudi précédant la date d’enlèvement lu). Die Termine werden im Abfallkalender (tél.: 56 66 66-555, dechet@kayl.lu). Les der Gemeinde angekündigt. dates seront publiées dans le calendrier écologique de la Commune. Les déchets encombrants sont aussi en- Alternativ kann der Sperrmüll auf Anfrage levés sur demande et contre paiement kostenpflichtig vom CIGL Käl-Téiteng einge- d’une taxe par le CIGL Kayl-Tétange. Les sammelt werden. Anmeldungen werden demandes d’enlèvement sont à adresser beim CIGL Käl-Téiteng angenommen (Tel. 26 au CIGL Kayl-Tétange (tél. : 26 56 69-301). 56 69-301) Par déchets encombrants, on entend tous Unter Sperrmüll versteht man: alles was les déchets ménagers qui, en raison d’un vo- aufgrund seiner Größe nicht in eine Hausmüll- lume trop important, n’entrent pas dans une behälter passt, wie z.B. Liegen, Sofas, Kinderwa- poubelle normale et qui doivent ainsi faire gen, Matratzen, Teppiche, sowie alle anderen l’objet d’une collecte spéciale, p.ex. : matelas, großen Gegenstände, die nicht wiederverwertet canapés, tapis, et tout autre matériel non re- werden können. cyclable. Schrott besteht aus: Gegenstände aus Guss, Par ferraille on entend les pièces encom- Messing, Zink, Kupfer, Aluminium, Betonstahl brantes qui sont principalement en métal ohne Betonreste, Eisenstäbe, Röhren, Bleche, (métaux ferreux et non ferreux) tels que Eisenwinkel, U-Eisen, Ventile, Heizungsrohre, les conduites, tôles, tuyaux, vannes, radia- Sanitärrohre, Heizkörper, Eisentüren, Alumi- teurs, portes métalliques, cuves, jantes, an- niumtüren, zerlegte Zisternen, Autofelgen ohne tennes, bascules, boite de conserves, chaises, Reifen, Fernsehantennen, Schaukeln, gereinigte planches à repasser (sans bois), baignoires Konservendosen, Metallbettressort, Metall- métallique, cadres de bicyclettes, séchoirs, mobiliar, Stühle mit Metallbeinen, Bügelbret- parapluies et cadres de fenêtre en métal sans ter ohne Holzplatte, Badewannen aus Metall, verre. Les pièces doivent être fractionnées sur Fahrräder, Mofas, Metallspielzeug, Gussherde, une longueur maximale de 1,50 m. Aluminiumfenster ohne Glas und Isolation, Me- Par bois on entend les panneaux de parti- tallwerkzeug. Starre und sperrige Güter müssen cules, armoires, chaises de fenêtres (pas de in Längen von max. 1,50 m zerlegt werden. verre), panneaux, lattes, palettes, portes, Unter Holzabfall versteht man: Spanplatten, planches, poutres, parquet. Les poutres et les Schränke, Stühle, Fenster (ohne Verglasung), panneaux doivent être coupés en longueur Paneele, Latten, Paletten, Türen, Bretter, Balken, maximale de 1,50 m. Parkett. Balken und Bretter müssen in maxima- len Längen von 1,50 m geschnitten sein. Quels matériaux sont exclus de la collecte? Was wird NICHT mitgenommen? • Sacs en matières plastiques (aussi les sacs • Plastiksäcke oder Plastiktüten (auch nicht die portant le logo du syndicat SICOSAL) mit dem Logo des Syndikats) • Objets recyclables • Gegenstände, die in die Sammlung von • Objets qui sont à éliminer avec la poubelle Wertstoffen gehören grise • Gegenstände, die in die graue Tonne für Rest- • Les objets qui, en raison de leur poids, de leur müll gehören volume ou pour toute autre raison ne peuvent • Alle Gegenstände, die wegen ihres Gewichtes, pas être chargés. des Volumens oder einer anderen Ursache nicht geladen werden können. Ceci ne sont pas des déchets encombrants: Was gehört nicht in den Sperrmüll: • le papier/carton, • wiederverwertbare Wertstoffe: Papier/Karton, • les déchets toxiques et déchets • giftige Abfälle und Sondermüll -> problématiques -> Superdreckskëscht, Superdreckskëscht, • les plastiques le polystyrène expansé • Plastik, Polystyrol (Styropor®) -> STEP, (Styropor®) -> STEP, • Haushaltsgeräte, Elektrogeräte-> STEP, • les appareils électroménagers et électro- • Kühlgeräte, Fernsehgeräte, Bildschirme -> STEP, niques -> STEP, • les écrans à tube cathodique, les appareils frigorifiques, téléviseurs et autres -> STEP,
• les déchets des entreprises, • Abfall aus kommerziellen, handwerklichen • les déchets ménagers -> poubelle grise, oder Industriebetrieben, • les déchets de jardinage -> poubelle verte, • Hausmüll -> Tonne für Restmüll, • les déchets de chantier et de constructions: • Gartenabfälle -> Biotonne, par ex. pierres, briques, poutres, portes, fe- • Bauschutt, Steine, Ziegel, Gerüsteteile, Türen, nêtres -> STEP, Fenster -> STEP, • liquides de tous genres, produits inflam- • jegliche Flüssigkeiten, explosive und mables et brandbare Stoffe -> Superdreckskëscht, explosifs -> Superdreckskëscht, • Kraftfahrzeuge wie Motorräder, Mopeds, • les véhicules automoteurs, tels que motos, Autos, vélomoteurs, automobiles, • Reifen -> STEP, • les pneus -> STEP, • alte Kleider, Textilien und Schuhe -> • les vieux vêtements, textiles et souliers Kleidersammlung. -> ramassages de vieux vêtements. Déchets d’équipements électriques et électroniques Elektroschrott Des appareils d’équipement électrique et Elektroschrott wird auf Anfrage kostenpflich- électronique sont enlevés sur demande et tig eingesammelt. Anmeldungen für contre paiement d’une taxe. Les demandes Elektroschrott werden beim CIGL Käl-Téiteng d’enlèvement sont à adresser au CIGL angenommen (Tel.: 26 56 69-301). Kayl-Tétange (tél.: 26 56 69-301). Par déchets d’équipements électriques et élec- Unter Elektroschrott versteht man: Staubsau- troniques, on entend : aspirateurs, machines à ger, elektrische Kaffeemaschinen, HiFi-Anlagen, café, appareils Hi-Fi, des caméras, micro-ondes, Videokameras, Mikrowellengeräte, Dunstab- hottes, mélangeurs, magnétophones, radios, zugshauben, Mixer, Tonbandgeräte, sèche-cheveux, téléviseurs, ordinateurs, ma- Rundfunkempfänger, Haartrockner, Fernseher, chines à écrire, machines à laver, sèche-linge, Computer, elektrische Schreibmaschinen, Wasch- lave-vaisselle, cuisinières, moteurs électriques maschinen, Trockner, Spülmaschinen, Herde, nettoyés, tondeuses à gazon, radiateurs élec- gesäuberte Elektromotoren, Rasenmäher, elek- triques (à l’exclusion de l’amiante!). trische Heizkörper (ohne Asbest!). Appareils frigorifiques Kühlgeräte Par appareils frigorifiques on entend l’ensemble Gefrierschränke und Tiefkühltruhen, sowie andere des appareils contenant des substances qui at- Geräte die Freon (FCKW) enthalten, und damit taquent la couche d’ozone. Sont compris dans unsere Ozonschicht belasten werden auf Anfrage les appareils réfrigérants : les réfrigérateurs, les kostenpflichtig eingesammelt. Anmeldungen congélateurs, les refroidisseurs d’eau et les ap- werden beim CIGL Käl-Téiteng angenommen pareils d’air climatisé. Les demandes d’enlève- (Tel. 26 56 69-301). ment sont à adresser au CIGL Kayl-Tétange (tél. : 26 56 69-301). Vêtements Kleider Les associations „Aide aux Enfants Handicapés“ „Aide aux Enfants Handicapés“ und das „Kol- et „Kolping-Luxembourg“ organisent le ramas- pingwerk“ organisieren jeweils eine Kleidersam- sage de vieux vêtements. Les dates sont in- mlung. diquées dans le calendrier écologique de la Die passenden Datumsangaben finden Sie im Commune Abfallkalender der Gemeinde
LES INFRASTRUCTURES / DIE INFRASTRUKTUREN Collecte de déchets encombrants Sperrmüll-Sammlung Collecte sur demande et payante Sammlung auf Anfrage und gegen Bezahlung Tél.: 56 66 66-555 Tel.: 56 66 66-555 dechet@kayl.lu dechet@kayl.lu 6 collectes par an 6 Sammlungen pro Jahr • 25 € pour quantité < 2 m³ • 25 € für Volumen < 2 m³ • 50 € pour quantité > 2 m³ (max. 5 m³) • 50 € für Volumen > 2 m³ (max. 5 m³) Collecte hors tournée payante par CIGL sur Individuelle Sammlung durch CIGL gegen demande Bezahlung Tél.: 26 56 69-301 Tel.: 26 56 69-301 Parc de recyclage STEP Tétange - Recyclingpark STEP Tétange - Rumelange Rumelange Heures d’ouverture du parc de recyclage STEP: Öffnungszeiten des STEP : Lundi : fermé Montag : geschlossen Mardi à vendredi : Dienstag bis Freitag : Ménages privés: 10h00 à 18h00 Private Haushalte: 10h00 bis 18h00 Samedi : Samstag : Ménages privés: 8h00 à 16h00 Private Haushalte: 10h00 bis 16h00 Jeudi : Donnerstag : Ménages privés et entreprises: 13h00 à 18h00 Private Haushalte und Betriebe: 13h00 bis 18h00 Rue de la Fontaine L-3768 Tétange Rue de la Fontaine L-3768 Tétange Tel.: 56 03 65 - www.step.lu Tel.: 56 03 65 - www.step.lu Minett-Kompost Minett-Kompost Vente de compost: Kompostverkauf : Octobre-février: lundi-vendredi Oktober-Februar: Montag-Freitag (8h00-12h00/13h00-17h00) (8h00-12h00/13h00-17h00) Mars-septembre: lundi-samedi (9h00-16h00) März-September: Montag-Samstag (9h00-16h00) Apport de déchets organiques: Annahme organischer Abfälle: Octobre-février: lundi-vendredi Oktober-Februar: Montag-Freitag (8h00-16h00) (8h00-16h00) Mars-septembre: lundi-samedi März-September: Montag-Samstag (9h00-16h00) (9h00-16h00) Tel.: 55 70 09-1 - www.minett-kompost.lu Tel.: 55 70 09-1 - www.minett-kompost.lu SuperDrecksKëscht SuperDrecksKëscht Collecte à domicile: Haus-zu-Haus-Sammlung: 21 mars, 19 juin, 6 septembre et 19 décembre 21. März, 19. Juni, 6. September, 19. Dezember 2018 de 9h30 à 15h00 Parking Brill Kayl: 21 2018 von 9h30 bis 15h00 Parking Brill Kayl: 21. mars, 19 juin, 6 septembre et 19 décembre März, 19. Juni, 6. September, 19. Dezember 2018 2018 de 9h00 à 17h00. von 9h00 bis 17h00. Tel.: 48 82 16-1 - www.sdk.lu Tel.: 48 82 16-1 - www.sdk.lu CIGL Käl Téiteng CIGL Käl Téiteng Collecte appareils électroménagers et frigori- Entsorgung Elektrogeräte und Kühlgeräte: fiques: payant et sur demande. kostenpflichtig und auf Anfrage. Collecte déchets encombrant: payant et sur Entsorgung Sperrmüll: kostenpflichtig und auf demande. Anfrage. Tel.: 26 56 69-301 - www.ciglkayl.lu Tel.: 26 56 69-301 - www.ciglkayl.lu
Les numéros écologiques - Die Ökonummern COMMUNE - GEMEINDE Administration communale de Kayl (www.kayl.lu) 56 66 66-1 Service écologique 56 66 66-344 Biergerzenter 56 66 66-320 ENLÈVEMENT DES DÉCHETS - ABFALLABFUHR Déchets encombrants/Sperrmüll 56 66 66-555 Lamesch s.a. (www.lamesch.lu) 52 27 27-1 CIGL Käl (www.ciglkayl.lu) 26 56 69-301 Valorlux (www.valorlux.lu) 37 00 06-1 INFRASTRUCTURES - INFRASTRUKTUREN SIDOR (www.sidor.lu) 37 81 04-1 Centre de recyclage STEP (www.step.lu) 56 03 65 Station d’épuration STEP (www.step.lu) 52 09 88-1 Cartes STEP 56 66 66-353 Minett-Kompost (www.minett-kompost.lu) 55 70 09-1 SuperDrecksKëscht (www.sdk.lu) 48 82 16-1 Sicona (www.sicona.lu) 26 30 361 DIVERS - VERSCHIEDENES Police de Kayl 244 63-200 Administration de l’environnement (www.emwelt.lu) 40 56 56-1 Administration Communale de Kayl 4, rue de l’Hôtel de Ville L-3674 Kayl Tel. +352 56 66 66-1 www.kayl.lu 100% recyclés 100% recycelt
Janvier 2 18 Calendrier des déchets / Abfallkalender Février Mars Avril Mai Juin Januar Februar März April Mai Juni 1 Lu Je P Je P Di Ma Ve 2 Ma Ve Ve Lu Me V R Sa 3 Me B R Sa Sa Ma Je P Di 4 Je P Di Di Me V B R Ve Lu B 5 Ve Lu Lu B Je P Sa Ma 6 Sa Ma Ma Ve Di Me R 7 Di Me V R Me V R Sa Lu B Je P 8 Lu Je Je Di Ma Ve 9 Ma Ve Ve Lu B Me R Sa 10 Me V R Sa Sa Ma Je Di 11 Je Di Di Me R Ve Lu B 12 Ve Lu B Lu B Je Sa Ma 13 Sa Ma Ma Ve Di Me V R 14 Di Me R Me R Sa Lu B Je 15 Lu B Je G Je G Di Ma Ve 16 Ma Ve Ve Lu B Me V R Sa 17 Me R Sa Sa Ma Je G Di 18 Je G Di Di Me V R Ve Lu B 19 Ve Lu Lu B Je G Sa Ma 20 Sa Ma Ma Ve Di Me R 21 Di Me V R Me V R Sa Lu Je G 22 Lu Je Je Di Ma Ve 23 Ma Ve Ve Lu B Me B R Sa 24 Me V R Sa Sa Ma Je Di 25 Je Di Di Me R Ve Lu B 26 Ve Lu B Lu B Je Sa Ma 27 Sa Ma Ma Ve Di Me V R 28 Di Me R Me R Sa Lu B Je 29 Lu B Je Di Ma Ve 30 Ma Ve Lu B Me V R Sa 31 Me R Sa Je Weekend / Wochenende Déchets ménagers Verre Sapins de Noël R Hausmüll Weihnachtsbäume G Glas Vacances / Ferien B Biodéchets Valorslux PMC Vêtements Biomüll V Valorlux PMG Kleider Papier/Carton Déchets encombrants P Papier/Karton SuperDrecksKëscht Sperrmüll sur rendez-vous auf Anfrage
Juillet 2 18 Calendrier des déchets / Abfallkalender Août Septembre Octobre Novembre Decembre Juli August September Oktober November Dezember 1 Di Me R Sa Lu B Je Sa 2 Lu B Je P Di Ma Ve Di 3 Ma Ve Lu B Me V R Sa P Lu B 4 Me R Sa Ma Je P Di Ma 5 Je P Di Me V R Ve Lu B Me R 6 Ve Lu B Je P Sa Ma Je P 7 Sa Ma Ve Di Me R Ve 8 Di Me V R Sa Lu B Je Sa 9 Lu B Je Di Ma Ve Di 10 Ma Ve Lu B Me R Sa Lu 11 Me V R Sa Ma Je Di Ma 12 Je Di Me R Ve Lu B Me V R 13 Ve Lu B Je Sa Ma Je 14 Sa Ma Ve Di Me V R Ve 15 Di Me Sa Lu B Je G Sa 16 Lu B Je R G Di Ma Ve Di 17 Ma Ve Lu B Me V R Sa Lu B 18 Me R Sa Ma Je G Di Ma 19 Je G Di Me V R Ve Lu B Me R 20 Ve Lu B Je G Sa Ma Je G 21 Sa Ma Ve Di Me R Ve 22 Di Me V R Sa Lu B Je Sa 23 Lu B Je Di Ma Ve Di 24 Ma Ve Lu B Me R Sa Lu 25 Me V R Sa Ma Je Di Ma 26 Je Di Me R Ve Lu B Me R 27 Ve Lu B Je Sa Ma Je 28 Sa Ma Ve Di Me V R Ve V 29 Di Me R Sa Lu B Je Sa 30 Lu B Je Di Ma Ve Di 31 Ma Ve Me V R Lu Weekend / Wochenende Déchets ménagers Verre Sapins de Noël R Hausmüll Weihnachtsbäume G Glas Vacances / Ferien B Biodéchets Valorslux PMC Vêtements Biomüll V Valorlux PMG Kleider Papier/Carton Déchets encombrants P Papier/Karton SuperDrecksKëscht Sperrmüll sur rendez-vous auf Anfrage
Vous pouvez aussi lire