WINE TASTE ENJOYMOSELLE - PROGRAMME - Moselle Luxembourgeoise
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
WINE
TASTE
ENJOY MOSELLE
09 & 10.06.2019
WOCHENENDE DER OFFENEN
WEINKELLER
WEEK-END PORTES OUVERTES
OPEN WINE CELLARS WEEKEND
PROGRAMME
11h00-20h00Office Régional du Tourisme
Région Moselle Luxembourgeoise
52, route du Vin | L-5405 Bech-Kleinmacher
T +352 26 74 78 74 F +352 26 74 78 94
oenotourisme@visitmoselle.lu
www.visitmoselle.lu
www.facebook.com/Visitmoselle
WËLLKOMM OP DER MUSEL!
In cooperation with | En coopération avec | In Kooperation mit
More than 20 winegrowers and some distilleries will
Fonds de Solidarité Viticole
open their doors under the motto „Wine Taste Enjoy“.
www.vins-cremants.lu This event focusses on tastings of Luxembourgish wines
and Crémants. But there is so much more to experience:
music and art exhibitions, guided walks and culinary
treats in the wine cellars and restaurants. This event
is for sure the best opportunity to get acquainted with
Luxembourgish wines and Crémants as well as their
producers and their winegrowing region at once.
With the support of | Avec le soutien de | Come and try out!
Mit der Unterstützung von:
Une vingtaine de vignerons, ainsi que quelques
distilleries vont ouvrir leurs portes pour la manifestation
„Wine Taste Enjoy“. Bien sûr la dégustation de vins et
Crémants luxembourgeois va primer, mais il y aura
beaucoup plus à découvrir : de la musique et des expositions
d’art, des visites guidées et des spécialités culinaires dans
les caves et les restaurants. Ce sera un week-end des vins
mouvementé, tous azimuts en région Moselle et sûrement
Your stay | Votre séjour | Ihr Aufenthalt: la meilleure occasion de faire connaissance des vins
luxembourgeois, des Crémants et de leurs producteurs
www.visitmoselle.lu/special-offers dans la région elle-même.
Venez découvrir !
Unter dem Motto „Wine Taste Enjoy” öffnen mehr als
20 Winzer und einige Brennereien ihre Pforten. Natürlich
stehen Verkostungen Luxemburger Weine und Crémants
im Vordergrund. Aber es wird weit mehr geboten: Musik
und Kunstausstellungen, geführte Wanderungen und
kulinarische Spezialitäten in Weinstuben und Restaurants.
Sicher die beste Gelegenheit, die wunderschöne
Luxemburger Mosel und ihre exquisiten Weine und
Crémants kennen zu lernen.
Probieren Sie es aus!MOBILITY | MOBILITÉ | MOBILITÄT SUMMARY | SOMMAIRE | ÜBERSICHT
Public transport | Transports publics | ÖPNV
DOMAINE VITICOLE DOMAINE VITICOLE
www.mobiliteit.lu
Private bus transport | Bus privés | Privater Bustransport 06 KRIER-WELBES
Ellange-Gare
27 KOHLL-LEUCK
Ehnen
www.emile.lu DOMAINE
DOMAINE
FROM LUXEMBOURG CITY
07 HENRI RUPPERT
Schengen
28 KEYSER-KOHLL BY
KOHLL-REULAND
Ehnen
By Bus:
DOMAINES VINSMOSELLE
175 Luxembourg – Remich
160 Luxembourg – Stadtbredimus – Remich
08 CAVES DU SUD
Remerschen 29 MUSÉE DU VIN
Ehnen
Only Saturday | seulement samedi | nur Samstag:
135 Luxembourg – Niederdonven - Grevenmacher
09 BIODIVERSUM
Remerschen 30 PUNDEL VINS PURS
Wormeldange-Haut
150 Luxembourg – Ahn DOMAINES VINS-
10 VALENTINY FOUNDATION MOSELLE
Shuttle-bus service | Service de navettes | Shuttle-Bus Remerschen 31 CAVES DES CRÉMANTS
POLL-FABAIRE
09.-10.06.: 11h00-20h00 FREE | GRATUIT | GRATIS
DISTILLERIE Wormeldange
Bus schedule | Horaires des bus | Busfahrplan
11 ZENNER
Schwebsange DOMAINE VITICOLE
www.visitmoselle.lu/wine-taste-enjoy & p.44 32 SCHUMACHER-
LETHAL & FILS
12 MUSEE A POSSEN Wormeldange
Nightlifebus from | à partir de | ab 20h00 | www.mobiliteit.lu Bech-Kleinmacher
CAVES
DOMAINE VITICOLE 33 DUHR-MADDALON
By bike | En vélo | Mit dem Rad 13 KRIER-BISENIUS
Bech-Kleinmacher
Niederdonven
DOMAINE VITICOLE
www.rentabike-miselerland.lu
CAVES 34 & DISTILLERIE
Taxis Musel
14 RENÉ BENTZ
WELLENSTEIN
MAX-LAHR & FILS
Ahn
DOMAINE VITICOLE
+352 26 66 44 53 | +352 26 72 94 44 | +352 691 255 007 CAVES 35 SCHMIT-FOHL
16 BENOIT KOX
Remich
Ahn
DOMAINE VITICOLE
LUXEMBOURG MOSELLE REGION DOMAINE 36 CLOS MON VIEUX MOULIN
RÉGION MOSELLE LUXEMBOURGEOISE 17 CLAUDE BENTZ
Remich
Ahn
CAVES
LUXEMBURGER MOSELREGION
CAVES
37 BERNA
Ahn
18 KRIER-FRERES
Remich CAVES
DOMAINE VITICOLE
38 J.P. STEINMETZ-DUHR
Ahn
MANTERNACH
19 LAURENT & RITA KOX
Remich WINERY
BIWER
PAVILLON
39 JEFF KONSBRÜCK
Ahn
BETZDORF
20 DESOM CAVES
FLAXWEILER
Remich
40 PUNDEL HOFFELD / -ERR
Machtum
CAVES
21 ST MARTIN DOMAINE VITICOLE
Remich 41 SCHLINK
Machtum
DOMAINE VITICOLE
CAVES
23 CEP D’OR
Hëttermillen 43 BERNARD-MASSARD
Grevenmacher
DOMAINE VITICOLE Timetable shuttle-bus
WALDBREDIMUS
24 STRONCK-PINNEL
Greiveldange 44 Horaires des navettes
DALHEIM Zeitplan Shuttle-Bus
DOMAINE VITICOLE
25 LEUCK-THULL
Lenningen Opening hours:
DOMAINE VITICOLE Heures d'ouverture :
26 HÄREMILLEN
Ehnen
Öffnungszeiten:
09.& 10.06.: 11h00-20h00DOMAINE VITICOLE DOMAINE
6
KRIER-WELBES
ELLANGE-GARE
HENRI
SCHENGEN
RUPPERT 7
3, rue de la Gare | L-5690 Ellange-Gare 1, um Markusberg | L-5444 – Schengen
T +352 23 67 71 84 | www.krier-welbes.lu T +352 26 66 55 66 | www.domaine-ruppert.lu
© Paul Ott
WHAT’S ON ?
Wine Bar with terrace in the garden | Bar à vin avec WHAT’S ON ?
terrasse dans le jardin | Weinstube mit Terrasse im Garten
Wine Bar | Bar à vin | Weinstube
Tasting of wines and Crémants | Dégustation de vins
et Crémants | Verkostung von Weinen und Crémants Tastings of wines and Crémants | Dégustations de vins
et Crémants | Verkostung von Weinen und Crémants
Visit of the cellars | Visite des caves | Kellerbesichtigung
Visits of the cellars | Visites des caves |
Führungen durch die Keller
Music entertainment | Animation musicale |
musikalische Unterhaltung
more information www.krier-welbes.lu 09.06. 15-18h Live Music | Concert | Live-Musik
KuHgruppe "Unplugged Gang"
CUISINE | KÜCHE
Variations de tartes flambées | Variation von Flammkuchen
Ham and Melon | Jambon et Melon | Schinken und Melone CUISINE | KÜCHE
Barbecue | Grillades | Grill
NEARBY | TOUT PRÈS | IN DER NÄHE NEARBY | TOUT PRÈS | IN DER NÄHE
Ellange-Gare: Restaurant „La Rameaudière“, Ambassadeur
des Vins et Crémants de Luxembourg | www.larameaudiere.lu
Mondorf-les Bains:
Casino 2000 et Domaine Thermal
Luftfahrtmuseum | Musée de l'aviation | Aviation Museum European Museum | Musée Européen | Europamuseum
Parc Thermal www.visitschengen.lu
www.mondorf.lu | www.visitmondorf.lu | www.casino2000.lu RentaBike Miselerland | www.rentabike-miselerland.luDOMAINES VINSMOSELLE
8
CAVES
REMERSCHEN
DU SUD BIODIVERSUM 9
REMERSCHEN
32, route du Vin | L-5440 Remerschen Bréicherwee | L-5441 Remerschen
T +352 23 66 48 26 | www.vinsmoselle.lu | shop.vinsmoselle.lu T +352 23 60 90 61 | biodiversum@anf.etat.lu | www.biodiversum.lu
WHAT’S ON ?
Tasting of wines and Crémants | Dégustations de vins
et Crémants | Verkostung von Weinen und Crémants
More information | plus d'informations |
mehr Informationen www.vinsmoselle.lu
CUISINE | KÜCHE
Wäistuff
Luxembourg cuisine | Cuisine luxembourgeoise |
Luxemburger Küche
Barbecue mosellan WHAT’S ON ?
11-18h Nature conservation center | Centre Nature et Forêt |
Naturschutzzentrum
NEARBY | TOUT PRÈS | IN DER NÄHE
Scavenger hunt
Numerous buildings of Luxembourgish star-architect François Discover the nature reserve Haff Réimech and learn
Valentiny | Plusieurs bâtiments de l'architecte luxembourgeois more about the wonders of nature at our doorstep.
François Valentiny | Zahlreiche Gebäude des Luxemburgischen Activity for the whole family.
Star-Architekten François Valentiny
"Biodiversum": Nature conservation center | Centre nature et forêt | Jeu de piste
Naturschutzzentrum | www.biodiversum.lu Découvrez dans un jeu de piste la réserve naturelle Haff
„Haff Réimech“: European nature reserve and leisure zone with Réimech et le Biodiversum dans le cadre du Wine Taste
bathing possibility | Réserve naturelle européenne et centre Enjoy. Apprenez plus sur les miracles de la nature devant
de récréation au lac | Europa-Naturreservat und Freizeitanlage notre porte. Activité pour toute la famille.
mit Bademöglichkeit | www.visitschengen.lu
Bistrot Gourmand, Ambassadeur des Vins et Crémants Schnitzeljagd
de Luxembourg | www.bistrotgourmand.lu Entdecken Sie bei einer Schnitzeljagd das Naturschutz
RentaBike Miselerland | www.rentabike-miselerland.lu gebiet Haff Réimech und das Biodiversum im Rahmen des
Youthhostel | Auberge de Jeunesse | Jugendherberge Wine Taste Enjoy. Erfahren Sie mehr über die Wunder der
www.youthhostels.lu Natur vor unserer Haustür. Aktivität für die ganze Familie.DISTILLERIE ARTISANALE & DOMAINE VITICOLE
10 VALENTINY FOUNDATION
REMERSCHEN
ZENNER
SCHWEBSANGE
11
34, route du Vin | L-5440 Remerschen 42, route du Vin | L-5447 Schwebsange
info@valentiny-foundation.com | www.valentiny-foundation.com T +352 23 66 44 61 | www.distillerie-zenner.lu | distilleriezenner@pt.lu
WHAT’S ON ?
LIVE GIN DISTILLATION in cooperation with the service club
FIFTY-ONE MOSELLE | en collaboration avec l’association
FIFTY-ONE MOSELLE, distillation sur place d’un gin vendu au
profit d’oeuvres caritatives | live Gin-Brennen in Zusammenarbeit
mit dem Service Club FIFTY-ONE MOSELLE
WHAT’S ON ? Tasting of fine spirits, brandies and wines | Dégustations d’eaux-
de-vie et vins | Verkostung von Edelbränden und Weinen
11-20h
Exhibition | Exposition | Ausstellung Visit of the distillery and the cellars | Visite de la distillerie et
de la cave | Führungen durch die Distillerie und den Keller
Jože Plečnik
Exhibition of ceramic artworks | Exposition d’oeuvres de poterie |
09.06. 15-17h : Keramik-Ausstellung der Künstlerin Nicole Fischer
Guided tours | Visites guidées | Geführte Besichtigungen
Panorama trips in a vintage London Taxi | Tours panoramiques
Caves Sunnen-Hoffmann en Taxi londonien | Panoramafahrten im London Taxi
Wine tasting | dégustation de vin | Weinverkostung
Live music
NEARBY | TOUT PRÈS | IN DER NÄHE
CUISINE | KÜCHE
"Biodiversum": Nature conservation center | Centre nature et forêt |
Naturschutzzentrum | www.biodiversum.lu
Tartes Flambées | Flammkuchen
„Haff Réimech“: European nature reserve and leisure zone
with bathing possibility | Réserve naturelle européenne et centre
de récréation au lac | Europäisches Naturreservat und Freizeitan-
lage mit Bademöglichkeit | www.visitschengen.lu
NEARBY | TOUT PRÈS | IN DER NÄHE
Bistrot Gourmand, Ambassadeur des Vins et Crémants de
Luxembourg | www.bistrotgourmand.lu
Horse carriage ride | Balade en calèche | Kutschenfahrt
RentaBike Miselerland | www.rentabike-miselerland.lu 30 min. 50€ | 6 people | 6 personnes | 6 Personen
Youth hostel | Auberge de Jeunesse | Jugendherberge | Reservation required | Sur réservation | Anmeldung erforderlich
www.youthhostels.lu norb@pt.lu | +352 62 11 70 559DOMAINE VITICOLE
12
MUSEE A POSSEN
BECH-KLEINMACHER
KRIER-BISENIUS
BECH-KLEINMACHER
13
2, Keeseschgässel | L-5405 Bech-Kleinmacher 2, rue St. Willibrord | L-5404 Bech-Kleinmacher
T +352 23 69 73 53 / info@musee-possen.lu / www.musee-possen.lu T. +352 23 66 92 06
The main part of the museum, founded in 1967, is the
"A Possen" house. Visitors can get a glimpse of the life
of a typical family of winemakers of the 19th century |
The Toy Museum, a varied collection of antique dolls,
teddy bears, model trains and many more toys for children
and adults to enjoy.
Le musée « A Possen », fondé en 1967, vous invite à visiter
une maison typique de vigneron avec tous ses mobiliers
du 19ième siècle | Dans le musée du jouet vous découvrirez
une collection de poupées anciennes, des ours en peluche,
des trains miniatures et divers jouets d’antan.
WHAT’S ON ?
Das Winzerhaus ist das Kernstück des im Jahre 1967
gegründeten Museums „A Possen“. Der Besucher kann Tastings of wines and Crémants | Dégustations de vins
sich hier einen Einblick in das Leben einer typischen et Crémants | Verkostung von Weinen und Crémants |
Winzerfamilie aus dem 19. Jahrhundert verschaffen | Visit of the cellars | Visite des caves | Besichtigung der
Kindern und Erwachsenen wird im Spielzeugmuseum Keller
eine abwechslungsreiche Sammlung von antiken Puppen,
Teddybären, Modelleisenbahnen und vielem mehr zum 10h Guided walk with an insight into organic viticulture
Bestaunen geboten. and apéritif in the vineyards. (2 h) | Randonnée guidée
avec un aperçu de la viticulture biologique et apéritif
dans les vignes. (2 h) | Geführte Wanderung mit Einblick
WHAT’S ON ? in den biologischen Weinbau und anschließendem Aperitif
in den Weinbergen. (2 h)
15-16h Free guided tour on request | Visite guidée gratuite sur
demande | kostenlose geführte Besichtigung auf Anfrage
CUISINE | KÜCHE
CUISINE | KÜCHE Feierstengszalot mat gebotschten Gromperen
Rieslings-Burger
Wäistuff "A Possen"
Luxembourg cuisine | Cuisine luxembourgeoise |
Luxemburger Küche
Reservation desired | Réservation souhaitée |
Anmeldung erwünscht | NEARBY | TOUT PRÈS | IN DER NÄHE
Informations & réservation : Museum | Musée | Museum A Possen
www.waistuffapossen.lu | info@waistuffapossen.lu | +352 24 55 84 44 www.musee-possen.luCAVES
14
RENÉ BENTZ 15
WELLENSTEIN
1, Op Mäsgewaaan L-5471 Wellenstein
T. +352 23 66 08 84 / bentzvin@pt.lu / www.cavesrenebentz.lu
Visit the 1st floor of the new Centre visit Remich and
discover our “visit Remich shop” with its broad selection of
special products from local and regional producers.
WHAT’S ON ? Additionally, we organize several events throughout the year
to further highlight the works of our local and regional
Open days | Journées portes-ouvertes | artists and producers.
Tage der offenen Tür
Tasting of wines and Crémants | Dégustations de vins
Gifts and souvenirs that make you happy!
et Crémants | Verkostung von Weinen und Crémants
Choose from our wide variety of unique gift baskets
Visit of the new cellars | Visites des nouvelles caves | each filled with love. A unique gift idea for everyone.
Besichtigungen der neuen Kellerei
Centre visit Remich · Tourist Info & Shop
Open daily from 10 am – 5 pm
1, route du Vin · L-5549 Remich
NEARBY | TOUT PRÈS | IN DER NÄHE T. (+352) 27 07 54-16 · shop@remich.lu
visit@visitremich.lu · visitremich.lu
Museum | Musée | Museum A Possen
www.musee-possen.luCAVES DOMAINE
16
BENOÎT
REMICH
KOX CLAUDE
REMICH
BENTZ 17
8, rue Neuve | L-5560 Remich 36, rte de Mondorf | L-5552 Remich
T. +352 621 364 736 | www.vinkox.lu T +352 23 69 92 16 | www.bentz.lu
WHAT’S ON ?
Tasting of wines and Crémants | Dégustation de vins
et Crémants | Verkostung von Weinen und Crémants
WHAT’S ON ?
20-3h Sunday night – After Wine Taste Enjoy Party
am Wäikeller Tasting of wines | Dégustations de vins |
Verkostung von Weinen
Visit of the cellar & the landscape garden of the Domaine |
Guided walks from cellar to cellar | Promenades Visite des caves et du jardin paysager du Domaine | Besich-
guidées de cave à cave | Führungen von Keller zu Keller tigung der Keller und des Landschaftsgartens der Domaine
Start | Départ | Treffpunkt:
Centre visit Remich | Tourist Info & Shop | 1, rte. du Vin |
Exhibition | Exposition | Ausstellung Jil Bentz
Remich : 17 h
CUISINE | KÜCHE Guided walks from cellar to cellar | Promenades
guidées de cave à cave | Führungen von Keller zu Keller
Gourmet plate (selfmade salmon or ham) | Assiette Start | Départ | Treffpunkt:
gourmande (saumon fait maison ou jambon) | Gourmetteller
(Lachs hausgemacht oder Schinken) Centre visit Remich | Tourist Info & Shop | 1, rte. du Vin |
Vegetarian dish | Plat végétarien | vegetarisches Gericht Remich : 17 h
NEARBY | TOUT PRÈS | IN DER NÄHE NEARBY | TOUT PRÈS | IN DER NÄHE
Hôtel-Restaurant Domaine la Forêt Wellness and Culinary Resort, Hôtel-Restaurant Domaine la Forêt Wellness and Culinary Resort,
Ambassadeur des Vins et Crémants de Luxembourg | www.foret.lu Ambassadeur des Vins et Crémants de Luxembourg | www.foret.lu
Hôtel Saint Nicolas et Spa / Restaurant Lohengrin / Yachting Bar, Hôtel Saint-Nicolas et Spa / Restaurant Lohengrin / Yachting Bar,
Ambassadeur des Vins et Crémants de Luxembourg, Ambassadeur des Vins et Crémants de Luxembourg,
plat dégustation | www.saint-nicolas.lu plat dégustation | www.saint-nicolas.lu
Esplanade and boats excursions | Esplanade et bateaux Esplanade and boats excursions | Esplanade et bateaux
de plaisance | Esplanade und Fahrgastschiffe de plaisance | Esplanade und Fahrgastschiffe
www.marie-astrid.lu | www.navitours.lu www.marie-astrid.lu | www.navitours.lu
RentaBike Miselerland | www.rentabike-miselerland.lu RentaBike Miselerland | www.rentabike-miselerland.luCAVES DOMAINE VITICOLE
18
KRIER
REMICH
FRÈRES LAURENT & RITA KOX
REMICH
19
1, Montée St. Urbain | L-5501 Remich 6a, rue des Prés | L-5561 Remich
T +352 23 69 60 1 | +352 62 13 11 231 | www.krierfreres.lu T +352 23 69 84 94 | www.domainekox.lu
WHAT’S ON ?
© Paul Ott
Tasting of wines and Crémants | Dégustations de vins
WHAT’S ON ? et Crémants | Verkostung von Weinen und Crémants
Tasting of wines and Crémants | Dégustations de vins Visit of the cellars | Visite des caves |
et Crémants | Verkostung von Weinen und Crémants Besichtigung der Keller
Live Music | Concert | Live-Musik Exhibition | Exposition | Ausstellung Sophia Rein
Guided walks from cellar to cellar | Promenades Guided walks from cellar to cellar | Promenades
guidées de cave à cave | Führungen von Keller zu Keller guidées de cave à cave | Führungen von Keller zu Keller
Start | Départ | Treffpunkt: Start | Départ | Treffpunkt:
Centre visit Remich | Tourist Info & Shop | 1, rte. du Vin | Centre visit Remich | Tourist Info & Shop | 1, rte. du Vin |
Remich : 16 h Remich : 16h
CUISINE | KÜCHE CUISINE | KÜCHE
Wine grower's dish | Plat vigneron | Winzerteller Snacks | Petite restauration | Kleine Winzerküche
NEARBY | TOUT PRÈS | IN DER NÄHE NEARBY | TOUT PRÈS | IN DER NÄHE
Hôtel-Restaurant Domaine la Forêt Wellness and Culinary Resort, Hôtel-Restaurant Domaine la Forêt Wellness and Culinary Resort,
Ambassadeur des Vins et Crémants de Luxembourg | www.foret.lu Ambassadeur des Vins et Crémants de Luxembourg | www.foret.lu
Hôtel Saint-Nicolas et Spa / Restaurant Lohengrin / Yachting Bar, Hôtel Saint Nicolas et Spa / Restaurant Lohengrin / Yachting Bar,
Ambassadeur des Vins et Crémants de Luxembourg, Ambassadeur des Vins et Crémants de Luxembourg,
plat dégustation | www.saint-nicolas.lu plat dégustation | www.saint-nicolas.lu
Esplanade and boats excursions | Esplanade et bateaux Esplanade and boats excursions | Esplanade et bateaux
de plaisance | Esplanade und Fahrgastschiffe de plaisance | Esplanade und Fahrgastschiffe
www.marie-astrid.lu | www.navitours.lu www.marie-astrid.lu | www.navitours.lu
RentaBike Miselerland | www.rentabike-miselerland.lu RentaBike Miselerland | www.rentabike-miselerland.luPAVILLON CAVES
20
DESOM
REMICH
ST MARTIN
REMICH
21
49, Esplanade | L-5533 Remich 53, route de Stadtbredimus | L-5570 Remich
T +352 23 69 81 75 | www.desom.lu T +352 23 69 97 74 & +352 23 61 99 1 | www.cavesstmartin.lu
WHAT’S ON ?
Tasting of wines and Crémants | Dégustation de vins
et Crémants | Verkostung von Weinen und Crémants
Visits of the underground cellars | Visites guidées des
caves souterraines | Besichtigung der unterirdischen
Keller
WHAT’S ON ? 8.6. 11h30-15h @ Vinothèque Caves St Martin:
On-site sushi preparation in accordance with our wines
Tasting of wines and Crémants | Dégustations de vins and Crémants | Préparation de sushi sur place en accord
et Crémants | Verkostung von Weinen und Crémants avec nos vins et Crémants | Sushi-Zubereitung vor Ort in
Einklang mit unseren Weinen und Crémants
Guided walks from cellar to cellar | Promenades
guidées de cave à cave | Führungen von Keller zu Keller Guided walks from cellar to cellar | Promenades
Start | Départ | Treffpunkt: guidées de cave à cave | Führungen von Keller zu Keller
Start | Départ | Treffpunkt:
Centre visit Remich | Tourist Info & Shop | 1, rte. du Vin |
Remich : 15h Centre visit Remich | Tourist Info & Shop | 1, rte. du Vin |
Remich : 15h
CUISINE | KÜCHE CUISINE | KÜCHE
Luxembourg and international cuisine | Cuisine Restaurant Pavillon St Martin
internationale et luxembourgeoise | Internationale Luxembourg and international cuisine |
und Luxemburger Küche Cuisine internationale et luxembourgeoise |
Internationale und Luxemburger Küche
NEARBY | TOUT PRÈS | IN DER NÄHE NEARBY | TOUT PRÈS | IN DER NÄHE
Hôtel-Restaurant Domaine la Forêt Wellness and Culinary Resort, Hôtel-Restaurant Domaine la Forêt Wellness and Culinary Resort,
Ambassadeur des Vins et Crémants de Luxembourg | www.foret.lu Ambassadeur des Vins et Crémants de Luxembourg | www.foret.lu
Hôtel Saint Nicolas et Spa / Restaurant Lohengrin / Yachting Bar, Hôtel Saint Nicolas et Spa / Restaurant Lohengrin / Yachting Bar,
Ambassadeur des Vins et Crémants de Luxembourg, Ambassadeur des Vins et Crémants de Luxembourg,
plat dégustation | www.saint-nicolas.lu plat dégustation | www.saint-nicolas.lu
Esplanade and boats excursions | Esplanade et bateaux Esplanade and boats excursions | Esplanade et bateaux
de plaisance | Esplanade und Fahrgastschiffe de plaisance | Esplanade und Fahrgastschiffe
www.marie-astrid.lu | www.navitours.lu www.marie-astrid.lu | www.navitours.lu
RentaBike Miselerland | www.rentabike-miselerland.lu RentaBike Miselerland | www.rentabike-miselerland.luDOMAINE VITICOLE
22
CEP D’OR
HËTTERMILLEN
23
15, route du Vin | L-5429 Hëttermillen
T +352 76 83 83 | www.cepdor.lu
WHAT’S ON ?
Tasting of wines and Crémants | Dégustations de vins
et Crémants | Verkostung von Weinen und Crémants
RÉIMECH
Visit of the cellars | Visites des caves |
Kellereibesichtigungen
Guided walks from cellar to cellar | Promenades gui-
dées de cave à cave | Führungen von Keller zu Keller
D’PÄREL VUN DER MUSEL Start | Départ | Treffpunkt:11h Guided walks in the
vineyards with one glass of Crémant (3 km) | Promenades
guidées dans le vignoble et dégustation d'un verre
de Crémant (3 km) | Geführte Wanderung durch
From cosy terraces over wine tastings to boat cruises… die Weinberge mit einem Glas Crémant (3 km)
Remich offers a wide range of activities for all ages!
Exhibition | Exposition | Ausstellung Henriette Shinn-Pick
CUISINE | KÜCHE
Wënzer-Antipasti | Antipasti du vigneron
NEARBY | TOUT PRÈS | IN DER NÄHE
Stadtbredimus: Hôtel Écluse / Restaurant Pier 29 , Ambassadeur
des Vins et Crémants de Luxembourg, PLAT DÉGUSTATION
www.hotel-ecluse.lu
Restaurant La Tourelle, Ambassadeur des Vins et Crémants
de Luxembourg | www.tourelle.lu
Ehnen: Musée du Vin | Centre Mosellan | www.museevin.lu
Greiveldange: „Wine, NaTour & Landschaft pur” (4 km & 7 km):
Educational and panorama path | Sentier didactique et panora-
mique | Lehrpfad und Panoramaweg
LIKE „VISITREMICH“
ON FACEBOOK WWW.VISITREMICH.LUDOMAINE VITICOLE CAVES
24
STRONCK-PINNEL
GREIVELDANGE
LEUCK-THULL
LENNINGEN
25
5, Azéngen | L-5427 Greiveldange 6a, Rue de Canach | 5430 Lenningen
T +352 23 66 93 01 | www.stronck-pinnel.lu T. +352 621 22 80 93 & +352 26 74 73 53 | info@restaurant-waistuff.lu
www.restaurant-waistuff.lu | www.caves-leuck.lu
WHAT’S ON ? WHAT’S ON ?
Tasting of wines and Crémants | Dégustations de vins
et Crémants | Verkostung von Weinen und Crémants Wine Bar | Bar à Vin | Weinstube
Visit of the cellars | Visites des caves | Kellereibesichtigungen Tasting of wines and Crémants | Dégustations de vins
et Crémants | Verkostung von Weinen und Crémants
Sunday | dimanche | Sonntag
Exhibition | Exposition | Ausstellung Joe Muñoz
Live Music | Concert | Live-Musik
Jumping castle | château gonflable | Hüpfburg
CUISINE | KÜCHE
9.6. 17h Live Music | Concert | Live-Musik Linden Marc
Sunday & Monday | Dimanche & Lundi | Sonntag & Montag
Feierstengszalot mat gebrode Gromperen 10.6. 15h30 Live Music | Concert | Live-Musik De Bumski
CUISINE | KÜCHE
9.6. 12h Mother's Day Menu | Menu fête des mères |
NEARBY | TOUT PRÈS | IN DER NÄHE Menü für Muttertag
Stadtbredimus: Hôtel Écluse | Restaurant Pier 29 , Ambassadeur 9.6. 16h & 10.6. 11h:
des Vins et Crémants de Luxembourg | PLAT DÉGUSTATION Scampis à l'ail
www.hotel-ecluse.lu Entrecôte
Restaurant La Tourelle, Ambassadeur des Vins et Crémants Ham mat Meloun
de Luxembourg | www.tourelle.lu Ham, Fritten an Zalot
Bruscetta mat Ham
Ehnen: Musée du Vin | Centre Mosellan | www.museevin.lu
Glaces divers
Greiveldange: „Wine, NaTour & Landschaft pur” (4 km & 7 km):
Educational and panorama path | Sentier didactique et panora- Reservation desired | Réservation souhaitée |
mique | Lehrpfad und Panoramaweg Anmeldung erwünschtDOMAINE VITICOLE DOMAINE VITICOLE
26
EHNEN
KOHLL-LEUCK
EHNEN
27
3, op der Borreg | L-5419 Ehnen 4, An der Borreg | L-5419 Ehnen
T +352 76 84 36 | www.haeremillen.lu T +352 76 02 42 | www.kohll.lu
WHAT’S ON ?
Tasting of wines and Crémants | Dégustations de vins
et Crémants | Verkostung von Weinen und Crémants
WHAT’S ON ? Visit of the cellars | Visites des caves | Kellereibesichtigungen
Tasting of wines and Crémants in the rooms of the historic
mill of Ehnen | Dégustations de vins et Crémants dans le
cadre historique du moulin banal de Ehnen | Verkostung
von Weinen und Crémants in den Räumen der historischen
Bannmühle von Ehnen.
NEARBY | TOUT PRÈS | IN DER NÄHE NEARBY | TOUT PRÈS | IN DER NÄHE
Ehnen: Musée du Vin | Centre Mosellan | www.museevin.lu Ehnen: Musée du Vin | Centre Mosellan | www.museevin.lu
Ancient wine grower's village | Village vigneron historique | Ancient wine grower's village | Village vigneron historique |
Historisches Winzerdorf Historisches Winzerdorf
RentaBike Miselerland | www.rentabike-miselerland.lu RentaBike Miselerland | www.rentabike-miselerland.lu
Start „Velo Vinum“: Cycle tour | Route Vélo | Fahrradtour Start „Velo Vinum“: Cycle tour | Route Vélo | FahrradtourDOMAINE KEYSER-KOHLL BY
MUSÉE DU VIN /
28
KOHLL-REULAND
EHNEN
CENTRE MOSELLAN 29
EHNEN
12, Hohlgaass | L-5418 Ehnen 115, route du Vin | L-5416 Ehnen
T +352 76 00 18 & +352 26 74 77 72 | www.keyser-kohll.lu T +352 75 88 88 | info@museevin.lu | www.museevin.lu
WHAT’S ON ?
Exhibition | Exposition | Ausstellung Work in Progress
WHAT’S ON ?
Tasting of wines and Crémants | Dégustations de vins
et Crémants | Verkostung von Weinen und Crémants
Visit of the cellars | Visites des caves | Kellereibesichtigungen
Wine Bar | Bar à Vin | Weinbar
CUISINE | KÜCHE
Snacks | Petite Restauration | Kleine Winzerküche
NEARBY | TOUT PRÈS | IN DER NÄHE
NEARBY | TOUT PRÈS | IN DER NÄHE
Ehnen: Musée du Vin | Centre Mosellan | www.museevin.lu
Ancient wine grower's village | Village vigneron historique | Ancient wine grower's village | Village vigneron historique |
Historisches Winzerdorf Historisches Winzerdorf
RentaBike Miselerland | www.rentabike-miselerland.lu RentaBike Miselerland | www.rentabike-miselerland.lu
Start „Velo Vinum“: Cycle tour | Route Vélo | Fahrradtour Start „Velo Vinum“: Cycle tour | Route Vélo | FahrradtourDOMAINES VINSMOSELLE
30
PUNDEL VINS PURS
WORMELDANGE-HAUT
CAVES DES CRÉMANTS
POLL-FABAIRE
31
WORMELDANGE
50, Wengertswee | L-5485 Wormeldange-Haut
115, route du Vin | L-5481 Wormeldange
T +352 76 00 59 | www.pundel-vinspurs.lu
T +352 76 82 11 | www.vinsmoselle.lu | shop.vinsmoselle.lu
WHAT’S ON ?
Tasting of wines and Crémants | Dégustations de vins
et Crémants | Verkostung von Weinen und Crémants
WHAT’S ON ?
Tasting of wines and Crémants | Dégustations de vins
Art exhibition | Exposition d'art | Kunstausstellung
et Crémants | Verkostung von Weinen und Crémants
Jeanny Pundel
Visit of the cellars | Visites des caves | Kellereibesichtigungen
Jumping castle | château gonflable | Hüpfburg
Vinothek, Shop & Wäistuff
Sunday | Dimanche | Sonntag
22h Vocals on tour | Party an Stëmmungs Animatioun,
Ambiance, gutt Laun, an nemmen déi bäschten Musik, Sunday | Dimanche | Sonntag
suergen fir déi richteg Party-Stëmmung. 16h Vin dansant
Monday afternoon| Lundi après-midi | Montag Nachmittag Monday | Lundi | Montag
Wizard | Magicien | Zauberer David Giacomini "Discover Sparkling Cocktails"
atelier avec l'Association Luxembourgeoise des Barmen
CUISINE | KÜCHE More information | plus d'informations |
mehr Informationen | www.vinsmoselle.lu
By Fatima
Scampis à l'ail
Cordon bleu crème champignons CUISINE | KÜCHE
Quiche végétarienne
Wäistuff
Luxembourg cuisine | Cuisine luxembourgeoise |
Luxemburger Küche
Oyster Tasting | Dégustation d'huître | Verkostung von
Austern by Don Ostra
NEARBY | TOUT PRÈS | IN DER NÄHE NEARBY | TOUT PRÈS | IN DER NÄHE
Restaurant „Koeppchen“, Ambassadeur des Vins et Crémants Restaurant „Koeppchen“, Ambassadeur des Vins et Crémants
de Luxembourg | www.koeppchen.lu de Luxembourg | www.koeppchen.lu
„Koeppchen“: Vantage point | Point de vue | Aussichtspunkt „Koeppchen“: Vantage point | Point de vue | Aussichtspunkt
Educational wine trail | Sentier oenologique didactique | Educational wine trail | Sentier oenologique didactique |
Weinlehrpfad WeinlehrpfadDOMAINE VITICOLE CAVES
32 SCHUMACHER-LETHAL DUHR-MADDALON 33
& FILS NIEDERDONVEN
WORMELDANGE
9, rue Puert | L-5433 Niederdonven
117, route du Vin | L-5481 Wormeldange
T. +352 76 01 88 | www.duhrnic.lu
T +352 76 01 34 | www.schumacher-lethal.lu
WHAT’S ON ?
Tasting of wines and Crémants | Dégustations de vins
et Crémants | Verkostung von Weinen und Crémants
Cocktail Bar | Bar à cocktails | Cocktail Bar
Entertainment for children | Animations pour enfants |
Kinderanimation
WHAT’S ON ?
CUISINE | KÜCHE
Tasting of wines and Crémants | Dégustations de vins Barbecue | Grillade | vom Grill
et Crémants | Verkostung von Weinen und Crémants Coffee and cake | Café et tartes | Kaffee und Kuchen
Visit of the cellar | Visites des caves | Kellereibesichtigungen
Wine grower's dish | Plat vigneron | Winzerteller
Reservation desired | Réservation souhaitée |
CUISINE | KÜCHE Anmeldung erwünscht
T :+352 691 495 801
Luxembourg cuisine | Cuisine luxembourgeoise |
Luxemburger Küche
Variatioun vun Flaamkuchen mat NEARBY | TOUT PRÈS | IN DER NÄHE
Lëtzebuerger Produiten an Kéiser
Restaurant „L'Orée du Palmberg", Ambassadeur des Vins et Crémants
Reservation desired | Réservation souhaitée | de Luxembourg | www.oreedupalmberg.lu
Anmeldung erwünscht
T +352 26 74 76 90 „Palmberg“: Nature reserve, educational path and hiking trail |
Réserve naturelle, sentier didactique et sentier de randonnée |
Naturschutzgebiet, Lehrpfad und Wanderweg
Saar-Hunsrück-Steig Dream Loop | Boucle de rêve du
NEARBY | TOUT PRÈS | IN DER NÄHE
Saar-Hunsrück-Steig | Traumschleife des Saar-Hunsrück-Steigs
Restaurant „Koeppchen“, Ambassadeur des Vins et Crémants "Wine and Nature Path Palmberg" | "Sentier vin et nature
de Luxembourg | www.koeppchen.lu Palmberg" | "Wein- und Naturpfad Palmberg"
„Koeppchen“: Vantage point | Point de vue | Aussichtspunkt
Educational wine trail | Sentier oenologique didactique |
WeinlehrpfadDOMAINE VITICOLE & DISTILLERIE MAISON VITICOLE
34
MAX-LAHR & FILS SCHMIT-FOHL
AHN
35
AHN
6, rue des Vignes | L-5401 Ahn 8, rue de Niederdonven | L-5401 Ahn
T +352 76 84 11 | www.max-lahr.lu T +352 76 02 31 | www.schmit-fohl.lu
WHAT’S ON ?
WHAT’S ON ? Tasting of wines and Crémants | Dégustations de vins
et Crémants | Verkostung von Weinen und Crémants
Tasting of wines, Crémants and fine brandies |
Dégustations de vins, Crémants et eaux-de-vie | Visit of the cellars | Visites des caves | Kellereibesichtigungen
Verkostung von Weinen, Crémants und Edelbränden
7. & 8.6. 14-20h Open days | Journées portes-ouvertes | Tage
15h Guided walks in the vineyards and wine tasting (3h) | der offenen Tür
Promenades guidées dans le vignoble et dégustation
de vins (3h) | Geführte Wanderung und Weinverkostung
in den Weinbergen (3h) CUISINE | KÜCHE
Tasting of cheese with master cheese-maker
CUISINE | KÜCHE Pierre Avon | Dégustation de fromages avec Pierre Avon,
maître-fromager | Verkostung von Käse mit
Barbecue and more | Grillades et autre plats | Käsemeister Pierre Avon
Grill und mehr www.lacaveafromages.lu
NEARBY | TOUT PRÈS | IN DER NÄHE NEARBY | TOUT PRÈS | IN DER NÄHE
Restaurant „L'Orée du Palmberg", Ambassadeur des Vins Restaurant „L'Orée du Palmberg", Ambassadeur des Vins
et Crémants de Luxembourg | www.oreedupalmberg.lu et Crémants de Luxembourg | www.oreedupalmberg.lu
„Palmberg“: Nature reserve, educational path and hiking trail | „Palmberg“: Nature reserve, educational path and hiking trail |
Réserve naturelle, sentier didactique et sentier de randonnée | Réserve naturelle, sentier didactique et sentier de randonnée |
Naturschutzgebiet, Lehrpfad und Wanderweg Naturschutzgebiet, Lehrpfad und Wanderweg
Saar-Hunsrück-Steig Dream Loop | Boucle de rêve du Saar-Hunsrück-Steig Dream Loop | Boucle de rêve du
Saar-Hunsrück-Steig | Traumschleife des Saar-Hunsrück-Steigs Saar-Hunsrück-Steig | Traumschleife des Saar-Hunsrück-Steigs
"Wine and Nature Path Palmberg" | "Sentier vin et nature "Wine and Nature Path Palmberg" | "Sentier vin et nature
Palmberg" | "Wein- und Naturpfad Palmberg" Palmberg" | "Wein- und Naturpfad Palmberg"DOMAINE VITICOLE CAVES
36 CLOS MON VIEUX MOULIN
AHN
BERNA
AHN
37
25, rue de Niederdonven | L-5401 Ahn 7, rue de la Résistance | L-5401 Ahn
T. +352 76 07 46 | www.duhrfreres.lu T.+352 76 02 08 | berna@pt.lu
WHAT’S ON ?
Tasting of wines and crémants | dégustations de vins
et crémants | Verkostungen von Weinen und Crémants
Visit of the cellars | visites des caves |
Kellereibesichtigungen
WHAT’S ON ?
Wine Bar | Bar à vins | Weinbar Tasting of wines and Crémants | Dégustations de vins
et Crémants | Verkostung von Weinen und Crémants
CUISINE | KÜCHE
Visit of the cellars | Visites des caves |
Snacks | Petite Restauration | Kleine Winzerküche Kellereibesichtigungen
NEARBY | TOUT PRÈS | IN DER NÄHE NEARBY | TOUT PRÈS | IN DER NÄHE
Restaurant „L'Orée du Palmberg", Ambassadeur des Vins Restaurant „L'Orée du Palmberg", Ambassadeur des Vins
et Crémants de Luxembourg | www.oreedupalmberg.lu et Crémants de Luxembourg | www.oreedupalmberg.lu
„Palmberg“: Nature reserve, educational path and hiking trail | „Palmberg“: Nature reserve, educational path and hiking trail |
Réserve naturelle, sentier didactique et sentier de randonnée | Réserve naturelle, sentier didactique et sentier de randonnée |
Naturschutzgebiet, Lehrpfad und Wanderweg Naturschutzgebiet, Lehrpfad und Wanderweg
Saar-Hunsrück-Steig Dream Loop | Boucle de rêve du Saar-Hunsrück-Steig Dream Loop | Boucle de rêve du
Saar-Hunsrück-Steig | Traumschleife des Saar-Hunsrück-Steigs Saar-Hunsrück-Steig | Traumschleife des Saar-Hunsrück-Steigs
"Wine and Nature Path Palmberg" | "Sentier vin et nature "Wine and Nature Path Palmberg" | "Sentier vin et nature
Palmberg" | "Wein- und Naturpfad Palmberg" Palmberg" | "Wein- und Naturpfad Palmberg"CAVES WINERY
38
J.P. STEINMETZ-DUHR
AHN
JEFF
AHN
KONSBRÜCK 39
11, rue de la Résistance | L-5401 Ahn 35, rue de la Résistance | L-5401 Ahn
T +352 76 83 15 | caves.steinmetz-duhr@pt.lu T +352 69 18 27 319 | www.winery-jeffkonsbruck.lu
WHAT’S ON ?
Tasting of wines and Crémants | Dégustations de vins
et Crémants | Verkostung von Weinen und Crémants
WHAT’S ON ? Wine Bar | Bar à Vin | Weinbar
Tasting of wines and Cremants | Dégustations de vins Music entertainment | Animation musicale |
et Crémants | Verkostung von Weinen und Cremants Musikalische Unterhaltung
CUISINE | KÜCHE CUISINE | KÜCHE
Casse-croûte vigneronne Bouchée à la Reine
Boeuf à la vigneronne Wënzerteller
Salade de pâte prestige Lasagne végétarienne
NEARBY | TOUT PRÈS | IN DER NÄHE NEARBY | TOUT PRÈS | IN DER NÄHE
Restaurant „L'Orée du Palmberg", Ambassadeur des Vins Restaurant „L'Orée du Palmberg", Ambassadeur des Vins
et Crémants de Luxembourg | www.oreedupalmberg.lu et Crémants de Luxembourg | www.oreedupalmberg.lu
„Palmberg“: Nature reserve, educational path and hiking trail | „Palmberg“: Nature reserve, educational path and hiking trail |
Réserve naturelle, sentier didactique et sentier de randonnée | Réserve naturelle, sentier didactique et sentier de randonnée |
Naturschutzgebiet, Lehrpfad und Wanderweg Naturschutzgebiet, Lehrpfad und Wanderweg
Saar-Hunsrück-Steig Dream Loop | Boucle de rêve du Saar-Hunsrück-Steig Dream Loop | Boucle de rêve du
Saar-Hunsrück-Steig | Traumschleife des Saar-Hunsrück-Steigs Saar-Hunsrück-Steig | Traumschleife des Saar-Hunsrück-Steigs
"Wine and Nature Path Palmberg" | "Sentier vin et nature "Wine and Nature Path Palmberg" | "Sentier vin et nature
Palmberg" | "Wein- und Naturpfad Palmberg" Palmberg" | "Wein- und Naturpfad Palmberg"CAVES WÄISTUFF DEISERMILL - DOMAINE VITICOLE
40
PUNDEL HOFFELD / -ERR
MACHTUM
SCHLINK
MACHTUM
41
25, route du Vin | L-6841 Machtum 85, route du Vin | L-6841 Machtum
T. +352 75 02 76 | www.pundel-hoffeld.lu | cpundel@pt.lu T +352 75 84 68 | www.caves-schlink.lu
WHAT’S ON ?
Tasting of wines and Crémants | Dégustation de vins
et Crémants | Verkostung von Weinen und Crémants
Wine Bar | Bar à Vin | Weinstube
Art exhibition of | Exposition d'art de |
Kunstausstellung von Carole Bever
WHAT’S ON ?
Sunday | Dimanche | Sonntag
Tasting of wines and Crémants | Dégustation de vins
et Crémants | Verkostung von Weinen und Crémants Jazz, Tapas and Wine
18h Live Jazz and Jam Session
CUISINE | KÜCHE Monday | Lundi | Montag
Music entertainment | Animation musicale |
“Flammekueche” | Tartes flambées | Flammkuchen Musikalische Unterhaltung
afternoon: Saxobeat & Tubaman
Cheese platers | Assiette de fromages | Käseplatte
"Rieslingspaschtéit" | Pâté au Riesling | Rieslings Pastete
CUISINE | KÜCHE
Sushi upon request | Sushi sur réservation |
Sushi auf Anfrage Tapas – Restaurant Joel Schaeffer
NEARBY | TOUT PRÈS | IN DER NÄHE NEARBY | TOUT PRÈS | IN DER NÄHE
„Kelsbaach“ Nature reserve and educational trail | Réserve „Kelsbaach“: Nature reserve and educational trail | Réserve
naturelle et sentier didactique | Naturschutzgebiet und Lehrpfad naturelle et sentier didactique | Naturschutzgebiet und Lehrpfad
Restaurant Mandarin (asian cuisine | cuisine asiatique | Restaurant Mandarin (asian cuisine | cuisine asiatique |
asiatische Küche) | 35, route du Vin, L-6841 Machtum asiatische Küche) | 35, route du Vin, L-6841 Machtum
Auberge du Lac & Pizzeria del Lago (traditional and italian cuisine | Auberge du Lac & Pizzeria del Lago (traditional and italian cuisine |
cuisine traditionnelle et italienne | traditionelle und italienische cuisine traditionnelle et italienne | traditionelle und italienische
Küche) : 77, route du Vin, L-6841 Machtum Küche) : 77, route du Vin, L-6841 MachtumCAVES BERNARD-MASSARD 43 GREVENMACHER 22, route du Vin | L-6794 Grevenmacher T +352 75 05 45-1 & +352 75 05 45 228 | www.bernard-massard.lu WHAT’S ON ? 10h-20h Tasting of wines and Crémants | Dégustations de vins et Crémants | Verkostung von Weinen und Crémants 09h30-17h Visits of the cellar | Visites des caves | Kellereiführungen 10h-20h Wine library | Vinothèque | Vinothek CUISINE | KÜCHE 12-16h Barbecue FC Brut in the yard | dans la cour | im Hof NEARBY | TOUT PRÈS | IN DER NÄHE Bistro Quai, Ambassadeur des Vins et Crémants de Luxembourg | www.quai.lu M.S. Princesse Marie-Astrid, Ambassadeur des Vins et Crémants de Luxembourg | www.marie-astrid.lu Kulturhuef Grevenmacher | www.kulturhuef.lu Butterfly garden | Jardin des Papillons | Schmetterlingsgarten www.papillons.lu Only Saturday | Seulement Samedi | Nur Samstag: 100% Letzebuerg: Regional products & vinotheque | Produits du terroir & vinothèque | Regionale Produkte & Vinothek www.100-Luxembourg.lu RentaBike Miselerland | www.rentabike-miselerland.lu
Sunday | Dimanche | Sonntag 09.10.2019
44 BUS SHUTTLE SERVICE Monday | Lundi | Montag 10.06.2019 45
Gare Routière Shuttle South Wäistrooss
1 Remich Gare Routière 10:30 11:30 12:30 13:30 14:30 15:30 16:30 17:30 18:30 19:30
Caves Benoît Kox 8, rue Neuve
2 Remich Pavillon Desom 49, Esplanade Maatebierg 10:32 11:32 12:32 13:32 14:32 15:32 16:32 17:32 18:32 19:32
3 Remich Caves St. Martin 53, route de Stadtbredimus Caves St. Martin 10:34 11:34 12:34 13:34 14:34 15:34 16:34 17:34 18:34 19:34
4 Stadtbredimus Hôtel Ecluse / Restaurant Pier 29 29, Wäistrooss Schleis 10:37 11:37 12:37 13:37 14:37 15:37 16:37 17:37 18:37 19:37
5 Greiveldange Domaine viticole Stronck-Pinnel 5, Azéngen 5, Ouschtergaass 10:41 11:41 12:41 13:41 14:41 15:41 16:41 17:41 18:41 19:41
6 Lenningen Caves Leuck-Thull 6a, rue de Canach Basilika 10:46 11:46 12:46 13:46 14:46 15:46 16:46 17:46 18:46 19:46
Dom.vit. Keyser-Kohll by Kohll-Reuland 12, Hohlgaass
Centre Mosellan / Musée du Vin 115, route du Vin
7 Ehnen Ieselsbréck 10:51 11:51 12:51 13:51 14:51 15:51 16:51 17:51 18:51 19:51
Domaine viticole Kohll-Leuck 4, an der Borreg
Domaine viticole Häremillen 3 Op der Borreg
7 Ehnen Ieselsbréck Minibus Hëttermillen Wäistrooss Puddel (vis-à-vis Ieselsbréck) 11:00 12:00 13:00 14:00 15:00 16:00 17:00 18:00 19:00 20:00
Minibus
8 Hëttermillen Domaine viticole Cep d'Or Wäistrooss Domaine Cep d'Or 11:05 12:05 13:05 14:05 15:05 16:05 17:05 18:05 19:05 20:05
Village / Ortschaft Caves / Kellerei / Winery Adresse / Address Arrêt de bus / Haltestelle / Busstop
8 Hëttermillen Domaine viticole Cep d'Or Wäistrooss Domaine Cep d'Or 10:40 11:40 12:40 13:40 14:40 15:40 16:40 17:40 18:40 19:40
7 Ehnen Ieselsbréck Shuttle North Wäistrooss Puddel (vis-à-vis Ieselsbréck) 10:45 11:45 12:45 13:45 14:45 15:45 16:45 17:45 18:45 19:45
9 Wormeldange-Haut Pundel vins purs 50, Wéngertswee Wormeldange-Haut, Körch 10:56 11:56 12:56 13:56 14:56 15:56 16:56 17:56 18:56 19:56
Domaine vit. Schumacher-Lethal 117, route du Vin
10 Wormeldange Kellerei 11:03 12:03 13:03 14:03 15:03 16:03 17:03 18:03 19:03 20:03
Caves des Crémants Poll-Fabaire 115, route du Vin
Domaine viticole Max-Lahr & fils 6, rue des Vignes
11 Ahn Maison Schmit-Fohl 11:08 12:08 13:08 14:08 15:08 16:08 17:08 18:08 19:08 20:08
Maison Schmit-Fohl 8, rue de Niederdonven
Clos Mon Vieux Moulin 25, rue de Niederdonven
Caves Berna 7, rue de la Résistance
Shuttle North | Remich - Grevenmacher
12 Ahn Centre Culturel 11:10 12:10 13:10 14:10 15:10 16:10 17:10 18:10 19:10 20:10
Caves J.P. Steinmetz-Duhr 11, rue de la Résistance
Winery Jeff Konsbrück 35, rue de la Résistance
13 Niederdonven Caves Duhr-Maddalon 9, rue Puert Bei der Kappell 11:15 12:15 13:15 14:15 15:15 16:15 17:15 18:15 19:15 20:15
14 Machtum Pundel-Hoffeld/-Err 6, rue de l'Eglise Ongkaf 11:21 12:21 13:21 14:21 15:21 16:21 17:21 18:21 19:21 20:21
15 Machtum Wäistuff Deisermill (Schlink Dom.vit.) 85, route du Vin Déisermillen 11:22 12:22 13:22 14:22 15:22 16:22 17:22 18:22 19:22 20:22
16 Grevenmacher Caves Bernard-Massard 8, rue du Pont Ënner der Bréck 11:25 12:25 13:25 14:25 15:25 16:25 17:25 18:25 19:25 20:25
17 Grevenmacher Gare Routière Wäistrooss Gare Routière 11:27 12:27 13:27 14:27 15:27 16:27 17:27 18:27 19:27 20:27
Village / Ortschaft Caves / Kellerei / Winery Adresse / Address Arrêt de bus / Haltestelle / Busstop
17 Grevenmacher Gare Routière Wäistrooss Gare Routière 10:20 11:20 12:20 13:20 14:20 15:20 16:20 17:20 18:20 19:20
16 Grevenmacher Caves Bernard-Massard 8, rue du Pont Ënner der Bréck 10:22 11:22 12:22 13:22 14:22 15:22 16:22 17:22 18:22 19:22
15 Machtum Wäistuff Deisermill (Schlink Dom.vit.) 85, route du Vin Déisermillen 10:25 11:25 12:25 13:25 14:25 15:25 16:25 17:25 18:25 19:25
14 Machtum Pundel-Hoffeld/-Err 6, rue de l'Eglise Bei Kallek's 10:26 11:26 12:26 13:26 14:26 15:26 16:26 17:26 18:26 19:26
13 Niederdonven Caves Duhr-Maddalon 9, rue Puert Bei der Kappell 10:32 11:32 12:32 13:32 14:32 15:32 16:32 17:32 18:32 19:32
Winery Jeff Konsbrück 35, rue de la Résistance
Caves J.P. Steinmetz-Duhr 11, rue de la Résistance
12 Ahn Centre Culturel 10:38 11:38 12:38 13:38 14:38 15:38 16:38 17:38 18:38 19:38
Caves Berna 7, rue de la Résistance
Clos Mon Vieux Moulin 25, rue de Niederdonven
Maison Schmit-Fohl 8, rue de Niederdonven
11 Ahn Maison Schmit-Fohl 10:40 11:40 12:40 13:40 14:40 15:40 16:40 17:40 18:40 19:40
Domaine viticole Max-Lahr & fils 6, rue des Vignes
Domaine vit. Schumacher-Lethal 117, route du Vin
10 Wormeldange Kellerei 10:45 11:45 12:45 13:45 14:45 15:45 16:45 17:45 18:45 19:45
Caves des Crémants Poll-Fabaire 115, route du Vin
9 Wormeldange-Haut Pundel vins purs 50, Wéngertswee Wormeldange-Haut, Körch 10:49 11:49 12:49 13:49 14:49 15:49 16:49 17:49 18:49 19:49
Domaine viticole Kohll-Leuck 4, an der Borreg
Domaine viticole Häremillen 3 Op der Borreg
7 Ehnen Puddel 10:54 11:54 12:54 13:54 14:54 15:54 16:54 17:54 18:54 19:54
Centre Mosellan / Musée du Vin 115, route du Vin
Dom.vit. Keyser-Kohll by Kohll-Reuland 12, Hohlgaass
7 Ehnen Ieselsbréck Minibus Hëttermillen Wäistrooss Puddel 11:00 12:00 13:00 14:00 15:00 16:00 17:00 18:00 19:00 20:00
Minibus
8 Hëttermillen Domaine viticole Cep d'Or Wäistrooss Domaine Cep d'Or 11:05 12:05 13:05 14:05 15:05 16:05 17:05 18:05 19:05 20:05
Village / Ortschaft Caves / Kellerei / Winery Adresse / Address Arrêt de bus / Haltestelle / Busstop
8 Hëttermillen Domaine viticole Cep d'Or Wäistrooss Domaine Cep d'Or 10:40 11:40 12:40 13:40 14:40 15:40 16:40 17:40 18:40 19:40
7 Ehnen Ieselsbréck Shuttle North Wäistrooss Puddel 10:45 11:45 12:45 13:45 14:45 15:45 16:45 17:45 18:45 19:45
6 Lenningen Caves Leuck-Thull 6a, rue de Canach Basilika 10:59 11:59 12:59 13:59 14:59 15:59 16:59 17:59 18:59 19:59
5 Greiveldange Domaine viticole Stronck-Pinnel 5, Azéngen 5, Ouschtergaass 11:04 12:04 13:04 14:04 15:04 16:04 17:04 18:04 19:04 20:04
4 Stadtbredimus Hôtel Ecluse / Restaurant Pier 29 29, Wäistrooss Schleis 11:07 12:07 13:07 14:07 15:07 16:07 17:07 18:07 19:07 20:07
3 Remich Caves St. Martin 53, route de Stadtbredimus Caves St. Martin 11:09 12:09 13:09 14:09 15:09 16:09 17:09 18:09 19:09 20:09
2 Remich Pavillon Desom 49, Esplanade Maatebierg 11:11 12:11 13:11 14:11 15:11 16:11 17:11 18:11 19:11 20:11
Caves Benoît Kox 8, rue Neuve
1 Remich Gare Routière 11:14 12:14 13:14 14:14 15:14 16:14 17:14 18:14 19:14 20:14
Gare Routière Shuttle South Wäistrooss
Gare Routière Shuttle North Wäistrooss
1 Remich Gare Routière 10:30 11:30 12:30 13:30 14:30 15:30 16:30 17:30 18:30 19:30
Caves Benoît Kox 8, rue Neuve
2 Remich Domaine viticole L&R Kox 6a, rue des Prés Police 10:35 11:35 12:35 13:35 14:35 15:35 16:35 17:35 18:35 19:35
3 Remich Domaine Claude Bentz 36, route de Mondorf Place Nico Klopp 10:38 11:38 12:38 13:38 14:38 15:38 16:38 17:38 18:38 19:38
4 Remich Caves Krier Frères 1, montée St Urbain Rue de la Gare 10:40 11:40 12:40 13:40 14:40 15:40 16:40 17:40 18:40 19:40
Shuttle South | Remich - Schengen
Domaine viticole Krier-Bisenius 91, route du Vin
5 Bech-Kleinmacher Musée A Possen 10:45 11:45 12:45 13:45 14:45 15:45 16:45 17:45 18:45 19:45
Musée A Possen 102, route du Vin
6 Schwebsange Distillerie Zenner 38, route de Vin Centre 10:49 11:49 12:49 13:49 14:49 15:49 16:49 17:49 18:49 19:49
Caves du Sud 32, route du Vin
7 Remerschen Biodiversum* 5, Breicherwee Al Schoul 10:54 11:54 12:54 13:54 14:54 15:54 16:54 17:54 18:54 19:54
Valentiny Foundation* 34, route du Vin
8 Schengen Aral 5, Wäistrooss 5, Wäistrooss 10:58 11:58 12:58 13:58 14:58 15:58 16:58 17:58 18:58 19:58
8 Schengen Aral Minibus Schengen 5, Wäistrooss 5, Wäistrooss 11:00 12:00 13:00 14:00 15:00 16:00 17:00 18:00 19:00 20:00
Minibus
9 Schengen Domaine Henri Ruppert 1, um Markusbierg Domaine Henri Ruppert 11:03 12:03 13:03 14:03 15:03 16:03 17:03 18:03 19:03 20:03
Village / Ortschaft Caves / Kellerei / Winery Adresse / Address Arrêt de bus / Haltestelle / Busstop
9 Schengen Domaine Henri Ruppert 1, um Markusbierg Domaine Henri Ruppert 11:52 12:52 13:52 14:52 15:52 16:52 17:52 18:52 19:52
8 Schengen Aral Shuttle South 5, Wäistrooss 5, Wäistrooss 11:55 12:55 13:55 14:55 15:55 16:55 17:55 18:55 19:55
10 Ellange-Gare Domaine viticole Krier-Welbes 3, rue de la Gare Ellenger Gare 11:06 12:06 13:06 14:06 15:06 16:06 17:06 18:06 19:06 20:06
11 Wellenstein Caves René Bentz 1, op Mäsgewaan Caves coopératives 11:12 12:12 13:12 14:12 15:12 16:12 17:12 18:12 19:12 20:12
4 Remich Caves Krier Frères 1, Montée St Urbain Rue de la Gare 11:16 12:16 13:16 14:16 15:16 16:16 17:16 18:16 19:16 20:16
3 Remich Domaine Claude Bentz 36, route de Mondorf Place Nico Klopp 11:17 12:17 13:17 14:17 15:17 16:17 17:17 18:17 19:17 20:17
2 Remich Domaine viticole L&R Kox 6a, rue des Prés Police 11:18 12:18 13:18 14:18 15:18 16:18 17:18 18:18 19:18 20:18
Caves Benoît Kox 8, rue Neuve
1 Remich Gare Routière 11:25 12:25 13:25 14:25 15:25 16:25 17:25 18:25 19:25 20:25
Gare Routière Shuttle North Wäistrooss
* autres horaires d'ouverture/andere Öffnungszeiten/other opening hours Correspondance/Umsteigemöglichkeit/Connection46 WINE EVENTS 2019 47
09.-10.06. Wine Taste Enjoy
Région Moselle | www.visitmoselle.lu
07.07 Weekend du Vin à Ahn
Ahn | www.wormeldange.lu
14.07 Éiner Wënzerdag
Ehnen | www.wenzerdag.lu
28.-29.07 Kermesse à Wellenstein
Wellenstein | www.siw.lu
03.-04.08 Festival du Pinot et de la Friture
Schengen | www.schengen.lu
09.-11.08 Piccadilly
Stadtbredimus | www.picadilly.lu
15.08 Léiffrawëschdag
Greiveldange | www.greiweldengerleit.lu
15.08 Bacchusfest
Remich | www.si-remich.lu
19.08 Wäischmaachen | Weinhappening
Machtum / Nittel | www.machtum-entente.lu
01.09 Schwéidsbenger Wäifescht
Schwebsange | www.waifescht.lu
06.-08.09 70. Maacher Drauwen- a Wäifest
Grevenmacher | www.cfg.events | www.grevenmacher.lu
13.-15.09 Riesling Open
Wormeldange / Ehnen / Ahn / Machtum | www.rieslingopen.com
15.09 Crémant & Kulturfestival
Remich | www.visitremich.lu
20.10 Hunnefeier Schengen
Schengen | www.si-schengen.lu
27.10. D’Miselerland brennt
Région Moselle | www.brenner-am-miselerland.lu
SAVE THE DATE
08.+09.2.2020 Wine Cheese Enjoy
Région Moselle | www.visitmoselle.lu
More events on www.visitmoselle.luVous pouvez aussi lire