WINE TASTE ENJOYMOSELLE - PROGRAMME - Moselle Luxembourgeoise
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
WINE TASTE ENJOY MOSELLE 09 & 10.06.2019 WOCHENENDE DER OFFENEN WEINKELLER WEEK-END PORTES OUVERTES OPEN WINE CELLARS WEEKEND PROGRAMME 11h00-20h00
Office Régional du Tourisme Région Moselle Luxembourgeoise 52, route du Vin | L-5405 Bech-Kleinmacher T +352 26 74 78 74 F +352 26 74 78 94 oenotourisme@visitmoselle.lu www.visitmoselle.lu www.facebook.com/Visitmoselle WËLLKOMM OP DER MUSEL! In cooperation with | En coopération avec | In Kooperation mit More than 20 winegrowers and some distilleries will Fonds de Solidarité Viticole open their doors under the motto „Wine Taste Enjoy“. www.vins-cremants.lu This event focusses on tastings of Luxembourgish wines and Crémants. But there is so much more to experience: music and art exhibitions, guided walks and culinary treats in the wine cellars and restaurants. This event is for sure the best opportunity to get acquainted with Luxembourgish wines and Crémants as well as their producers and their winegrowing region at once. With the support of | Avec le soutien de | Come and try out! Mit der Unterstützung von: Une vingtaine de vignerons, ainsi que quelques distilleries vont ouvrir leurs portes pour la manifestation „Wine Taste Enjoy“. Bien sûr la dégustation de vins et Crémants luxembourgeois va primer, mais il y aura beaucoup plus à découvrir : de la musique et des expositions d’art, des visites guidées et des spécialités culinaires dans les caves et les restaurants. Ce sera un week-end des vins mouvementé, tous azimuts en région Moselle et sûrement Your stay | Votre séjour | Ihr Aufenthalt: la meilleure occasion de faire connaissance des vins luxembourgeois, des Crémants et de leurs producteurs www.visitmoselle.lu/special-offers dans la région elle-même. Venez découvrir ! Unter dem Motto „Wine Taste Enjoy” öffnen mehr als 20 Winzer und einige Brennereien ihre Pforten. Natürlich stehen Verkostungen Luxemburger Weine und Crémants im Vordergrund. Aber es wird weit mehr geboten: Musik und Kunstausstellungen, geführte Wanderungen und kulinarische Spezialitäten in Weinstuben und Restaurants. Sicher die beste Gelegenheit, die wunderschöne Luxemburger Mosel und ihre exquisiten Weine und Crémants kennen zu lernen. Probieren Sie es aus!
MOBILITY | MOBILITÉ | MOBILITÄT SUMMARY | SOMMAIRE | ÜBERSICHT Public transport | Transports publics | ÖPNV DOMAINE VITICOLE DOMAINE VITICOLE www.mobiliteit.lu Private bus transport | Bus privés | Privater Bustransport 06 KRIER-WELBES Ellange-Gare 27 KOHLL-LEUCK Ehnen www.emile.lu DOMAINE DOMAINE FROM LUXEMBOURG CITY 07 HENRI RUPPERT Schengen 28 KEYSER-KOHLL BY KOHLL-REULAND Ehnen By Bus: DOMAINES VINSMOSELLE 175 Luxembourg – Remich 160 Luxembourg – Stadtbredimus – Remich 08 CAVES DU SUD Remerschen 29 MUSÉE DU VIN Ehnen Only Saturday | seulement samedi | nur Samstag: 135 Luxembourg – Niederdonven - Grevenmacher 09 BIODIVERSUM Remerschen 30 PUNDEL VINS PURS Wormeldange-Haut 150 Luxembourg – Ahn DOMAINES VINS- 10 VALENTINY FOUNDATION MOSELLE Shuttle-bus service | Service de navettes | Shuttle-Bus Remerschen 31 CAVES DES CRÉMANTS POLL-FABAIRE 09.-10.06.: 11h00-20h00 FREE | GRATUIT | GRATIS DISTILLERIE Wormeldange Bus schedule | Horaires des bus | Busfahrplan 11 ZENNER Schwebsange DOMAINE VITICOLE www.visitmoselle.lu/wine-taste-enjoy & p.44 32 SCHUMACHER- LETHAL & FILS 12 MUSEE A POSSEN Wormeldange Nightlifebus from | à partir de | ab 20h00 | www.mobiliteit.lu Bech-Kleinmacher CAVES DOMAINE VITICOLE 33 DUHR-MADDALON By bike | En vélo | Mit dem Rad 13 KRIER-BISENIUS Bech-Kleinmacher Niederdonven DOMAINE VITICOLE www.rentabike-miselerland.lu CAVES 34 & DISTILLERIE Taxis Musel 14 RENÉ BENTZ WELLENSTEIN MAX-LAHR & FILS Ahn DOMAINE VITICOLE +352 26 66 44 53 | +352 26 72 94 44 | +352 691 255 007 CAVES 35 SCHMIT-FOHL 16 BENOIT KOX Remich Ahn DOMAINE VITICOLE LUXEMBOURG MOSELLE REGION DOMAINE 36 CLOS MON VIEUX MOULIN RÉGION MOSELLE LUXEMBOURGEOISE 17 CLAUDE BENTZ Remich Ahn CAVES LUXEMBURGER MOSELREGION CAVES 37 BERNA Ahn 18 KRIER-FRERES Remich CAVES DOMAINE VITICOLE 38 J.P. STEINMETZ-DUHR Ahn MANTERNACH 19 LAURENT & RITA KOX Remich WINERY BIWER PAVILLON 39 JEFF KONSBRÜCK Ahn BETZDORF 20 DESOM CAVES FLAXWEILER Remich 40 PUNDEL HOFFELD / -ERR Machtum CAVES 21 ST MARTIN DOMAINE VITICOLE Remich 41 SCHLINK Machtum DOMAINE VITICOLE CAVES 23 CEP D’OR Hëttermillen 43 BERNARD-MASSARD Grevenmacher DOMAINE VITICOLE Timetable shuttle-bus WALDBREDIMUS 24 STRONCK-PINNEL Greiveldange 44 Horaires des navettes DALHEIM Zeitplan Shuttle-Bus DOMAINE VITICOLE 25 LEUCK-THULL Lenningen Opening hours: DOMAINE VITICOLE Heures d'ouverture : 26 HÄREMILLEN Ehnen Öffnungszeiten: 09.& 10.06.: 11h00-20h00
DOMAINE VITICOLE DOMAINE 6 KRIER-WELBES ELLANGE-GARE HENRI SCHENGEN RUPPERT 7 3, rue de la Gare | L-5690 Ellange-Gare 1, um Markusberg | L-5444 – Schengen T +352 23 67 71 84 | www.krier-welbes.lu T +352 26 66 55 66 | www.domaine-ruppert.lu © Paul Ott WHAT’S ON ? Wine Bar with terrace in the garden | Bar à vin avec WHAT’S ON ? terrasse dans le jardin | Weinstube mit Terrasse im Garten Wine Bar | Bar à vin | Weinstube Tasting of wines and Crémants | Dégustation de vins et Crémants | Verkostung von Weinen und Crémants Tastings of wines and Crémants | Dégustations de vins et Crémants | Verkostung von Weinen und Crémants Visit of the cellars | Visite des caves | Kellerbesichtigung Visits of the cellars | Visites des caves | Führungen durch die Keller Music entertainment | Animation musicale | musikalische Unterhaltung more information www.krier-welbes.lu 09.06. 15-18h Live Music | Concert | Live-Musik KuHgruppe "Unplugged Gang" CUISINE | KÜCHE Variations de tartes flambées | Variation von Flammkuchen Ham and Melon | Jambon et Melon | Schinken und Melone CUISINE | KÜCHE Barbecue | Grillades | Grill NEARBY | TOUT PRÈS | IN DER NÄHE NEARBY | TOUT PRÈS | IN DER NÄHE Ellange-Gare: Restaurant „La Rameaudière“, Ambassadeur des Vins et Crémants de Luxembourg | www.larameaudiere.lu Mondorf-les Bains: Casino 2000 et Domaine Thermal Luftfahrtmuseum | Musée de l'aviation | Aviation Museum European Museum | Musée Européen | Europamuseum Parc Thermal www.visitschengen.lu www.mondorf.lu | www.visitmondorf.lu | www.casino2000.lu RentaBike Miselerland | www.rentabike-miselerland.lu
DOMAINES VINSMOSELLE 8 CAVES REMERSCHEN DU SUD BIODIVERSUM 9 REMERSCHEN 32, route du Vin | L-5440 Remerschen Bréicherwee | L-5441 Remerschen T +352 23 66 48 26 | www.vinsmoselle.lu | shop.vinsmoselle.lu T +352 23 60 90 61 | biodiversum@anf.etat.lu | www.biodiversum.lu WHAT’S ON ? Tasting of wines and Crémants | Dégustations de vins et Crémants | Verkostung von Weinen und Crémants More information | plus d'informations | mehr Informationen www.vinsmoselle.lu CUISINE | KÜCHE Wäistuff Luxembourg cuisine | Cuisine luxembourgeoise | Luxemburger Küche Barbecue mosellan WHAT’S ON ? 11-18h Nature conservation center | Centre Nature et Forêt | Naturschutzzentrum NEARBY | TOUT PRÈS | IN DER NÄHE Scavenger hunt Numerous buildings of Luxembourgish star-architect François Discover the nature reserve Haff Réimech and learn Valentiny | Plusieurs bâtiments de l'architecte luxembourgeois more about the wonders of nature at our doorstep. François Valentiny | Zahlreiche Gebäude des Luxemburgischen Activity for the whole family. Star-Architekten François Valentiny "Biodiversum": Nature conservation center | Centre nature et forêt | Jeu de piste Naturschutzzentrum | www.biodiversum.lu Découvrez dans un jeu de piste la réserve naturelle Haff „Haff Réimech“: European nature reserve and leisure zone with Réimech et le Biodiversum dans le cadre du Wine Taste bathing possibility | Réserve naturelle européenne et centre Enjoy. Apprenez plus sur les miracles de la nature devant de récréation au lac | Europa-Naturreservat und Freizeitanlage notre porte. Activité pour toute la famille. mit Bademöglichkeit | www.visitschengen.lu Bistrot Gourmand, Ambassadeur des Vins et Crémants Schnitzeljagd de Luxembourg | www.bistrotgourmand.lu Entdecken Sie bei einer Schnitzeljagd das Naturschutz RentaBike Miselerland | www.rentabike-miselerland.lu gebiet Haff Réimech und das Biodiversum im Rahmen des Youthhostel | Auberge de Jeunesse | Jugendherberge Wine Taste Enjoy. Erfahren Sie mehr über die Wunder der www.youthhostels.lu Natur vor unserer Haustür. Aktivität für die ganze Familie.
DISTILLERIE ARTISANALE & DOMAINE VITICOLE 10 VALENTINY FOUNDATION REMERSCHEN ZENNER SCHWEBSANGE 11 34, route du Vin | L-5440 Remerschen 42, route du Vin | L-5447 Schwebsange info@valentiny-foundation.com | www.valentiny-foundation.com T +352 23 66 44 61 | www.distillerie-zenner.lu | distilleriezenner@pt.lu WHAT’S ON ? LIVE GIN DISTILLATION in cooperation with the service club FIFTY-ONE MOSELLE | en collaboration avec l’association FIFTY-ONE MOSELLE, distillation sur place d’un gin vendu au profit d’oeuvres caritatives | live Gin-Brennen in Zusammenarbeit mit dem Service Club FIFTY-ONE MOSELLE WHAT’S ON ? Tasting of fine spirits, brandies and wines | Dégustations d’eaux- de-vie et vins | Verkostung von Edelbränden und Weinen 11-20h Exhibition | Exposition | Ausstellung Visit of the distillery and the cellars | Visite de la distillerie et de la cave | Führungen durch die Distillerie und den Keller Jože Plečnik Exhibition of ceramic artworks | Exposition d’oeuvres de poterie | 09.06. 15-17h : Keramik-Ausstellung der Künstlerin Nicole Fischer Guided tours | Visites guidées | Geführte Besichtigungen Panorama trips in a vintage London Taxi | Tours panoramiques Caves Sunnen-Hoffmann en Taxi londonien | Panoramafahrten im London Taxi Wine tasting | dégustation de vin | Weinverkostung Live music NEARBY | TOUT PRÈS | IN DER NÄHE CUISINE | KÜCHE "Biodiversum": Nature conservation center | Centre nature et forêt | Naturschutzzentrum | www.biodiversum.lu Tartes Flambées | Flammkuchen „Haff Réimech“: European nature reserve and leisure zone with bathing possibility | Réserve naturelle européenne et centre de récréation au lac | Europäisches Naturreservat und Freizeitan- lage mit Bademöglichkeit | www.visitschengen.lu NEARBY | TOUT PRÈS | IN DER NÄHE Bistrot Gourmand, Ambassadeur des Vins et Crémants de Luxembourg | www.bistrotgourmand.lu Horse carriage ride | Balade en calèche | Kutschenfahrt RentaBike Miselerland | www.rentabike-miselerland.lu 30 min. 50€ | 6 people | 6 personnes | 6 Personen Youth hostel | Auberge de Jeunesse | Jugendherberge | Reservation required | Sur réservation | Anmeldung erforderlich www.youthhostels.lu norb@pt.lu | +352 62 11 70 559
DOMAINE VITICOLE 12 MUSEE A POSSEN BECH-KLEINMACHER KRIER-BISENIUS BECH-KLEINMACHER 13 2, Keeseschgässel | L-5405 Bech-Kleinmacher 2, rue St. Willibrord | L-5404 Bech-Kleinmacher T +352 23 69 73 53 / info@musee-possen.lu / www.musee-possen.lu T. +352 23 66 92 06 The main part of the museum, founded in 1967, is the "A Possen" house. Visitors can get a glimpse of the life of a typical family of winemakers of the 19th century | The Toy Museum, a varied collection of antique dolls, teddy bears, model trains and many more toys for children and adults to enjoy. Le musée « A Possen », fondé en 1967, vous invite à visiter une maison typique de vigneron avec tous ses mobiliers du 19ième siècle | Dans le musée du jouet vous découvrirez une collection de poupées anciennes, des ours en peluche, des trains miniatures et divers jouets d’antan. WHAT’S ON ? Das Winzerhaus ist das Kernstück des im Jahre 1967 gegründeten Museums „A Possen“. Der Besucher kann Tastings of wines and Crémants | Dégustations de vins sich hier einen Einblick in das Leben einer typischen et Crémants | Verkostung von Weinen und Crémants | Winzerfamilie aus dem 19. Jahrhundert verschaffen | Visit of the cellars | Visite des caves | Besichtigung der Kindern und Erwachsenen wird im Spielzeugmuseum Keller eine abwechslungsreiche Sammlung von antiken Puppen, Teddybären, Modelleisenbahnen und vielem mehr zum 10h Guided walk with an insight into organic viticulture Bestaunen geboten. and apéritif in the vineyards. (2 h) | Randonnée guidée avec un aperçu de la viticulture biologique et apéritif dans les vignes. (2 h) | Geführte Wanderung mit Einblick WHAT’S ON ? in den biologischen Weinbau und anschließendem Aperitif in den Weinbergen. (2 h) 15-16h Free guided tour on request | Visite guidée gratuite sur demande | kostenlose geführte Besichtigung auf Anfrage CUISINE | KÜCHE CUISINE | KÜCHE Feierstengszalot mat gebotschten Gromperen Rieslings-Burger Wäistuff "A Possen" Luxembourg cuisine | Cuisine luxembourgeoise | Luxemburger Küche Reservation desired | Réservation souhaitée | Anmeldung erwünscht | NEARBY | TOUT PRÈS | IN DER NÄHE Informations & réservation : Museum | Musée | Museum A Possen www.waistuffapossen.lu | info@waistuffapossen.lu | +352 24 55 84 44 www.musee-possen.lu
CAVES 14 RENÉ BENTZ 15 WELLENSTEIN 1, Op Mäsgewaaan L-5471 Wellenstein T. +352 23 66 08 84 / bentzvin@pt.lu / www.cavesrenebentz.lu Visit the 1st floor of the new Centre visit Remich and discover our “visit Remich shop” with its broad selection of special products from local and regional producers. WHAT’S ON ? Additionally, we organize several events throughout the year to further highlight the works of our local and regional Open days | Journées portes-ouvertes | artists and producers. Tage der offenen Tür Tasting of wines and Crémants | Dégustations de vins Gifts and souvenirs that make you happy! et Crémants | Verkostung von Weinen und Crémants Choose from our wide variety of unique gift baskets Visit of the new cellars | Visites des nouvelles caves | each filled with love. A unique gift idea for everyone. Besichtigungen der neuen Kellerei Centre visit Remich · Tourist Info & Shop Open daily from 10 am – 5 pm 1, route du Vin · L-5549 Remich NEARBY | TOUT PRÈS | IN DER NÄHE T. (+352) 27 07 54-16 · shop@remich.lu visit@visitremich.lu · visitremich.lu Museum | Musée | Museum A Possen www.musee-possen.lu
CAVES DOMAINE 16 BENOÎT REMICH KOX CLAUDE REMICH BENTZ 17 8, rue Neuve | L-5560 Remich 36, rte de Mondorf | L-5552 Remich T. +352 621 364 736 | www.vinkox.lu T +352 23 69 92 16 | www.bentz.lu WHAT’S ON ? Tasting of wines and Crémants | Dégustation de vins et Crémants | Verkostung von Weinen und Crémants WHAT’S ON ? 20-3h Sunday night – After Wine Taste Enjoy Party am Wäikeller Tasting of wines | Dégustations de vins | Verkostung von Weinen Visit of the cellar & the landscape garden of the Domaine | Guided walks from cellar to cellar | Promenades Visite des caves et du jardin paysager du Domaine | Besich- guidées de cave à cave | Führungen von Keller zu Keller tigung der Keller und des Landschaftsgartens der Domaine Start | Départ | Treffpunkt: Centre visit Remich | Tourist Info & Shop | 1, rte. du Vin | Exhibition | Exposition | Ausstellung Jil Bentz Remich : 17 h CUISINE | KÜCHE Guided walks from cellar to cellar | Promenades guidées de cave à cave | Führungen von Keller zu Keller Gourmet plate (selfmade salmon or ham) | Assiette Start | Départ | Treffpunkt: gourmande (saumon fait maison ou jambon) | Gourmetteller (Lachs hausgemacht oder Schinken) Centre visit Remich | Tourist Info & Shop | 1, rte. du Vin | Vegetarian dish | Plat végétarien | vegetarisches Gericht Remich : 17 h NEARBY | TOUT PRÈS | IN DER NÄHE NEARBY | TOUT PRÈS | IN DER NÄHE Hôtel-Restaurant Domaine la Forêt Wellness and Culinary Resort, Hôtel-Restaurant Domaine la Forêt Wellness and Culinary Resort, Ambassadeur des Vins et Crémants de Luxembourg | www.foret.lu Ambassadeur des Vins et Crémants de Luxembourg | www.foret.lu Hôtel Saint Nicolas et Spa / Restaurant Lohengrin / Yachting Bar, Hôtel Saint-Nicolas et Spa / Restaurant Lohengrin / Yachting Bar, Ambassadeur des Vins et Crémants de Luxembourg, Ambassadeur des Vins et Crémants de Luxembourg, plat dégustation | www.saint-nicolas.lu plat dégustation | www.saint-nicolas.lu Esplanade and boats excursions | Esplanade et bateaux Esplanade and boats excursions | Esplanade et bateaux de plaisance | Esplanade und Fahrgastschiffe de plaisance | Esplanade und Fahrgastschiffe www.marie-astrid.lu | www.navitours.lu www.marie-astrid.lu | www.navitours.lu RentaBike Miselerland | www.rentabike-miselerland.lu RentaBike Miselerland | www.rentabike-miselerland.lu
CAVES DOMAINE VITICOLE 18 KRIER REMICH FRÈRES LAURENT & RITA KOX REMICH 19 1, Montée St. Urbain | L-5501 Remich 6a, rue des Prés | L-5561 Remich T +352 23 69 60 1 | +352 62 13 11 231 | www.krierfreres.lu T +352 23 69 84 94 | www.domainekox.lu WHAT’S ON ? © Paul Ott Tasting of wines and Crémants | Dégustations de vins WHAT’S ON ? et Crémants | Verkostung von Weinen und Crémants Tasting of wines and Crémants | Dégustations de vins Visit of the cellars | Visite des caves | et Crémants | Verkostung von Weinen und Crémants Besichtigung der Keller Live Music | Concert | Live-Musik Exhibition | Exposition | Ausstellung Sophia Rein Guided walks from cellar to cellar | Promenades Guided walks from cellar to cellar | Promenades guidées de cave à cave | Führungen von Keller zu Keller guidées de cave à cave | Führungen von Keller zu Keller Start | Départ | Treffpunkt: Start | Départ | Treffpunkt: Centre visit Remich | Tourist Info & Shop | 1, rte. du Vin | Centre visit Remich | Tourist Info & Shop | 1, rte. du Vin | Remich : 16 h Remich : 16h CUISINE | KÜCHE CUISINE | KÜCHE Wine grower's dish | Plat vigneron | Winzerteller Snacks | Petite restauration | Kleine Winzerküche NEARBY | TOUT PRÈS | IN DER NÄHE NEARBY | TOUT PRÈS | IN DER NÄHE Hôtel-Restaurant Domaine la Forêt Wellness and Culinary Resort, Hôtel-Restaurant Domaine la Forêt Wellness and Culinary Resort, Ambassadeur des Vins et Crémants de Luxembourg | www.foret.lu Ambassadeur des Vins et Crémants de Luxembourg | www.foret.lu Hôtel Saint-Nicolas et Spa / Restaurant Lohengrin / Yachting Bar, Hôtel Saint Nicolas et Spa / Restaurant Lohengrin / Yachting Bar, Ambassadeur des Vins et Crémants de Luxembourg, Ambassadeur des Vins et Crémants de Luxembourg, plat dégustation | www.saint-nicolas.lu plat dégustation | www.saint-nicolas.lu Esplanade and boats excursions | Esplanade et bateaux Esplanade and boats excursions | Esplanade et bateaux de plaisance | Esplanade und Fahrgastschiffe de plaisance | Esplanade und Fahrgastschiffe www.marie-astrid.lu | www.navitours.lu www.marie-astrid.lu | www.navitours.lu RentaBike Miselerland | www.rentabike-miselerland.lu RentaBike Miselerland | www.rentabike-miselerland.lu
PAVILLON CAVES 20 DESOM REMICH ST MARTIN REMICH 21 49, Esplanade | L-5533 Remich 53, route de Stadtbredimus | L-5570 Remich T +352 23 69 81 75 | www.desom.lu T +352 23 69 97 74 & +352 23 61 99 1 | www.cavesstmartin.lu WHAT’S ON ? Tasting of wines and Crémants | Dégustation de vins et Crémants | Verkostung von Weinen und Crémants Visits of the underground cellars | Visites guidées des caves souterraines | Besichtigung der unterirdischen Keller WHAT’S ON ? 8.6. 11h30-15h @ Vinothèque Caves St Martin: On-site sushi preparation in accordance with our wines Tasting of wines and Crémants | Dégustations de vins and Crémants | Préparation de sushi sur place en accord et Crémants | Verkostung von Weinen und Crémants avec nos vins et Crémants | Sushi-Zubereitung vor Ort in Einklang mit unseren Weinen und Crémants Guided walks from cellar to cellar | Promenades guidées de cave à cave | Führungen von Keller zu Keller Guided walks from cellar to cellar | Promenades Start | Départ | Treffpunkt: guidées de cave à cave | Führungen von Keller zu Keller Start | Départ | Treffpunkt: Centre visit Remich | Tourist Info & Shop | 1, rte. du Vin | Remich : 15h Centre visit Remich | Tourist Info & Shop | 1, rte. du Vin | Remich : 15h CUISINE | KÜCHE CUISINE | KÜCHE Luxembourg and international cuisine | Cuisine Restaurant Pavillon St Martin internationale et luxembourgeoise | Internationale Luxembourg and international cuisine | und Luxemburger Küche Cuisine internationale et luxembourgeoise | Internationale und Luxemburger Küche NEARBY | TOUT PRÈS | IN DER NÄHE NEARBY | TOUT PRÈS | IN DER NÄHE Hôtel-Restaurant Domaine la Forêt Wellness and Culinary Resort, Hôtel-Restaurant Domaine la Forêt Wellness and Culinary Resort, Ambassadeur des Vins et Crémants de Luxembourg | www.foret.lu Ambassadeur des Vins et Crémants de Luxembourg | www.foret.lu Hôtel Saint Nicolas et Spa / Restaurant Lohengrin / Yachting Bar, Hôtel Saint Nicolas et Spa / Restaurant Lohengrin / Yachting Bar, Ambassadeur des Vins et Crémants de Luxembourg, Ambassadeur des Vins et Crémants de Luxembourg, plat dégustation | www.saint-nicolas.lu plat dégustation | www.saint-nicolas.lu Esplanade and boats excursions | Esplanade et bateaux Esplanade and boats excursions | Esplanade et bateaux de plaisance | Esplanade und Fahrgastschiffe de plaisance | Esplanade und Fahrgastschiffe www.marie-astrid.lu | www.navitours.lu www.marie-astrid.lu | www.navitours.lu RentaBike Miselerland | www.rentabike-miselerland.lu RentaBike Miselerland | www.rentabike-miselerland.lu
DOMAINE VITICOLE 22 CEP D’OR HËTTERMILLEN 23 15, route du Vin | L-5429 Hëttermillen T +352 76 83 83 | www.cepdor.lu WHAT’S ON ? Tasting of wines and Crémants | Dégustations de vins et Crémants | Verkostung von Weinen und Crémants RÉIMECH Visit of the cellars | Visites des caves | Kellereibesichtigungen Guided walks from cellar to cellar | Promenades gui- dées de cave à cave | Führungen von Keller zu Keller D’PÄREL VUN DER MUSEL Start | Départ | Treffpunkt:11h Guided walks in the vineyards with one glass of Crémant (3 km) | Promenades guidées dans le vignoble et dégustation d'un verre de Crémant (3 km) | Geführte Wanderung durch From cosy terraces over wine tastings to boat cruises… die Weinberge mit einem Glas Crémant (3 km) Remich offers a wide range of activities for all ages! Exhibition | Exposition | Ausstellung Henriette Shinn-Pick CUISINE | KÜCHE Wënzer-Antipasti | Antipasti du vigneron NEARBY | TOUT PRÈS | IN DER NÄHE Stadtbredimus: Hôtel Écluse / Restaurant Pier 29 , Ambassadeur des Vins et Crémants de Luxembourg, PLAT DÉGUSTATION www.hotel-ecluse.lu Restaurant La Tourelle, Ambassadeur des Vins et Crémants de Luxembourg | www.tourelle.lu Ehnen: Musée du Vin | Centre Mosellan | www.museevin.lu Greiveldange: „Wine, NaTour & Landschaft pur” (4 km & 7 km): Educational and panorama path | Sentier didactique et panora- mique | Lehrpfad und Panoramaweg LIKE „VISITREMICH“ ON FACEBOOK WWW.VISITREMICH.LU
DOMAINE VITICOLE CAVES 24 STRONCK-PINNEL GREIVELDANGE LEUCK-THULL LENNINGEN 25 5, Azéngen | L-5427 Greiveldange 6a, Rue de Canach | 5430 Lenningen T +352 23 66 93 01 | www.stronck-pinnel.lu T. +352 621 22 80 93 & +352 26 74 73 53 | info@restaurant-waistuff.lu www.restaurant-waistuff.lu | www.caves-leuck.lu WHAT’S ON ? WHAT’S ON ? Tasting of wines and Crémants | Dégustations de vins et Crémants | Verkostung von Weinen und Crémants Wine Bar | Bar à Vin | Weinstube Visit of the cellars | Visites des caves | Kellereibesichtigungen Tasting of wines and Crémants | Dégustations de vins et Crémants | Verkostung von Weinen und Crémants Sunday | dimanche | Sonntag Exhibition | Exposition | Ausstellung Joe Muñoz Live Music | Concert | Live-Musik Jumping castle | château gonflable | Hüpfburg CUISINE | KÜCHE 9.6. 17h Live Music | Concert | Live-Musik Linden Marc Sunday & Monday | Dimanche & Lundi | Sonntag & Montag Feierstengszalot mat gebrode Gromperen 10.6. 15h30 Live Music | Concert | Live-Musik De Bumski CUISINE | KÜCHE 9.6. 12h Mother's Day Menu | Menu fête des mères | NEARBY | TOUT PRÈS | IN DER NÄHE Menü für Muttertag Stadtbredimus: Hôtel Écluse | Restaurant Pier 29 , Ambassadeur 9.6. 16h & 10.6. 11h: des Vins et Crémants de Luxembourg | PLAT DÉGUSTATION Scampis à l'ail www.hotel-ecluse.lu Entrecôte Restaurant La Tourelle, Ambassadeur des Vins et Crémants Ham mat Meloun de Luxembourg | www.tourelle.lu Ham, Fritten an Zalot Bruscetta mat Ham Ehnen: Musée du Vin | Centre Mosellan | www.museevin.lu Glaces divers Greiveldange: „Wine, NaTour & Landschaft pur” (4 km & 7 km): Educational and panorama path | Sentier didactique et panora- Reservation desired | Réservation souhaitée | mique | Lehrpfad und Panoramaweg Anmeldung erwünscht
DOMAINE VITICOLE DOMAINE VITICOLE 26 EHNEN KOHLL-LEUCK EHNEN 27 3, op der Borreg | L-5419 Ehnen 4, An der Borreg | L-5419 Ehnen T +352 76 84 36 | www.haeremillen.lu T +352 76 02 42 | www.kohll.lu WHAT’S ON ? Tasting of wines and Crémants | Dégustations de vins et Crémants | Verkostung von Weinen und Crémants WHAT’S ON ? Visit of the cellars | Visites des caves | Kellereibesichtigungen Tasting of wines and Crémants in the rooms of the historic mill of Ehnen | Dégustations de vins et Crémants dans le cadre historique du moulin banal de Ehnen | Verkostung von Weinen und Crémants in den Räumen der historischen Bannmühle von Ehnen. NEARBY | TOUT PRÈS | IN DER NÄHE NEARBY | TOUT PRÈS | IN DER NÄHE Ehnen: Musée du Vin | Centre Mosellan | www.museevin.lu Ehnen: Musée du Vin | Centre Mosellan | www.museevin.lu Ancient wine grower's village | Village vigneron historique | Ancient wine grower's village | Village vigneron historique | Historisches Winzerdorf Historisches Winzerdorf RentaBike Miselerland | www.rentabike-miselerland.lu RentaBike Miselerland | www.rentabike-miselerland.lu Start „Velo Vinum“: Cycle tour | Route Vélo | Fahrradtour Start „Velo Vinum“: Cycle tour | Route Vélo | Fahrradtour
DOMAINE KEYSER-KOHLL BY MUSÉE DU VIN / 28 KOHLL-REULAND EHNEN CENTRE MOSELLAN 29 EHNEN 12, Hohlgaass | L-5418 Ehnen 115, route du Vin | L-5416 Ehnen T +352 76 00 18 & +352 26 74 77 72 | www.keyser-kohll.lu T +352 75 88 88 | info@museevin.lu | www.museevin.lu WHAT’S ON ? Exhibition | Exposition | Ausstellung Work in Progress WHAT’S ON ? Tasting of wines and Crémants | Dégustations de vins et Crémants | Verkostung von Weinen und Crémants Visit of the cellars | Visites des caves | Kellereibesichtigungen Wine Bar | Bar à Vin | Weinbar CUISINE | KÜCHE Snacks | Petite Restauration | Kleine Winzerküche NEARBY | TOUT PRÈS | IN DER NÄHE NEARBY | TOUT PRÈS | IN DER NÄHE Ehnen: Musée du Vin | Centre Mosellan | www.museevin.lu Ancient wine grower's village | Village vigneron historique | Ancient wine grower's village | Village vigneron historique | Historisches Winzerdorf Historisches Winzerdorf RentaBike Miselerland | www.rentabike-miselerland.lu RentaBike Miselerland | www.rentabike-miselerland.lu Start „Velo Vinum“: Cycle tour | Route Vélo | Fahrradtour Start „Velo Vinum“: Cycle tour | Route Vélo | Fahrradtour
DOMAINES VINSMOSELLE 30 PUNDEL VINS PURS WORMELDANGE-HAUT CAVES DES CRÉMANTS POLL-FABAIRE 31 WORMELDANGE 50, Wengertswee | L-5485 Wormeldange-Haut 115, route du Vin | L-5481 Wormeldange T +352 76 00 59 | www.pundel-vinspurs.lu T +352 76 82 11 | www.vinsmoselle.lu | shop.vinsmoselle.lu WHAT’S ON ? Tasting of wines and Crémants | Dégustations de vins et Crémants | Verkostung von Weinen und Crémants WHAT’S ON ? Tasting of wines and Crémants | Dégustations de vins Art exhibition | Exposition d'art | Kunstausstellung et Crémants | Verkostung von Weinen und Crémants Jeanny Pundel Visit of the cellars | Visites des caves | Kellereibesichtigungen Jumping castle | château gonflable | Hüpfburg Vinothek, Shop & Wäistuff Sunday | Dimanche | Sonntag 22h Vocals on tour | Party an Stëmmungs Animatioun, Ambiance, gutt Laun, an nemmen déi bäschten Musik, Sunday | Dimanche | Sonntag suergen fir déi richteg Party-Stëmmung. 16h Vin dansant Monday afternoon| Lundi après-midi | Montag Nachmittag Monday | Lundi | Montag Wizard | Magicien | Zauberer David Giacomini "Discover Sparkling Cocktails" atelier avec l'Association Luxembourgeoise des Barmen CUISINE | KÜCHE More information | plus d'informations | mehr Informationen | www.vinsmoselle.lu By Fatima Scampis à l'ail Cordon bleu crème champignons CUISINE | KÜCHE Quiche végétarienne Wäistuff Luxembourg cuisine | Cuisine luxembourgeoise | Luxemburger Küche Oyster Tasting | Dégustation d'huître | Verkostung von Austern by Don Ostra NEARBY | TOUT PRÈS | IN DER NÄHE NEARBY | TOUT PRÈS | IN DER NÄHE Restaurant „Koeppchen“, Ambassadeur des Vins et Crémants Restaurant „Koeppchen“, Ambassadeur des Vins et Crémants de Luxembourg | www.koeppchen.lu de Luxembourg | www.koeppchen.lu „Koeppchen“: Vantage point | Point de vue | Aussichtspunkt „Koeppchen“: Vantage point | Point de vue | Aussichtspunkt Educational wine trail | Sentier oenologique didactique | Educational wine trail | Sentier oenologique didactique | Weinlehrpfad Weinlehrpfad
DOMAINE VITICOLE CAVES 32 SCHUMACHER-LETHAL DUHR-MADDALON 33 & FILS NIEDERDONVEN WORMELDANGE 9, rue Puert | L-5433 Niederdonven 117, route du Vin | L-5481 Wormeldange T. +352 76 01 88 | www.duhrnic.lu T +352 76 01 34 | www.schumacher-lethal.lu WHAT’S ON ? Tasting of wines and Crémants | Dégustations de vins et Crémants | Verkostung von Weinen und Crémants Cocktail Bar | Bar à cocktails | Cocktail Bar Entertainment for children | Animations pour enfants | Kinderanimation WHAT’S ON ? CUISINE | KÜCHE Tasting of wines and Crémants | Dégustations de vins Barbecue | Grillade | vom Grill et Crémants | Verkostung von Weinen und Crémants Coffee and cake | Café et tartes | Kaffee und Kuchen Visit of the cellar | Visites des caves | Kellereibesichtigungen Wine grower's dish | Plat vigneron | Winzerteller Reservation desired | Réservation souhaitée | CUISINE | KÜCHE Anmeldung erwünscht T :+352 691 495 801 Luxembourg cuisine | Cuisine luxembourgeoise | Luxemburger Küche Variatioun vun Flaamkuchen mat NEARBY | TOUT PRÈS | IN DER NÄHE Lëtzebuerger Produiten an Kéiser Restaurant „L'Orée du Palmberg", Ambassadeur des Vins et Crémants Reservation desired | Réservation souhaitée | de Luxembourg | www.oreedupalmberg.lu Anmeldung erwünscht T +352 26 74 76 90 „Palmberg“: Nature reserve, educational path and hiking trail | Réserve naturelle, sentier didactique et sentier de randonnée | Naturschutzgebiet, Lehrpfad und Wanderweg Saar-Hunsrück-Steig Dream Loop | Boucle de rêve du NEARBY | TOUT PRÈS | IN DER NÄHE Saar-Hunsrück-Steig | Traumschleife des Saar-Hunsrück-Steigs Restaurant „Koeppchen“, Ambassadeur des Vins et Crémants "Wine and Nature Path Palmberg" | "Sentier vin et nature de Luxembourg | www.koeppchen.lu Palmberg" | "Wein- und Naturpfad Palmberg" „Koeppchen“: Vantage point | Point de vue | Aussichtspunkt Educational wine trail | Sentier oenologique didactique | Weinlehrpfad
DOMAINE VITICOLE & DISTILLERIE MAISON VITICOLE 34 MAX-LAHR & FILS SCHMIT-FOHL AHN 35 AHN 6, rue des Vignes | L-5401 Ahn 8, rue de Niederdonven | L-5401 Ahn T +352 76 84 11 | www.max-lahr.lu T +352 76 02 31 | www.schmit-fohl.lu WHAT’S ON ? WHAT’S ON ? Tasting of wines and Crémants | Dégustations de vins et Crémants | Verkostung von Weinen und Crémants Tasting of wines, Crémants and fine brandies | Dégustations de vins, Crémants et eaux-de-vie | Visit of the cellars | Visites des caves | Kellereibesichtigungen Verkostung von Weinen, Crémants und Edelbränden 7. & 8.6. 14-20h Open days | Journées portes-ouvertes | Tage 15h Guided walks in the vineyards and wine tasting (3h) | der offenen Tür Promenades guidées dans le vignoble et dégustation de vins (3h) | Geführte Wanderung und Weinverkostung in den Weinbergen (3h) CUISINE | KÜCHE Tasting of cheese with master cheese-maker CUISINE | KÜCHE Pierre Avon | Dégustation de fromages avec Pierre Avon, maître-fromager | Verkostung von Käse mit Barbecue and more | Grillades et autre plats | Käsemeister Pierre Avon Grill und mehr www.lacaveafromages.lu NEARBY | TOUT PRÈS | IN DER NÄHE NEARBY | TOUT PRÈS | IN DER NÄHE Restaurant „L'Orée du Palmberg", Ambassadeur des Vins Restaurant „L'Orée du Palmberg", Ambassadeur des Vins et Crémants de Luxembourg | www.oreedupalmberg.lu et Crémants de Luxembourg | www.oreedupalmberg.lu „Palmberg“: Nature reserve, educational path and hiking trail | „Palmberg“: Nature reserve, educational path and hiking trail | Réserve naturelle, sentier didactique et sentier de randonnée | Réserve naturelle, sentier didactique et sentier de randonnée | Naturschutzgebiet, Lehrpfad und Wanderweg Naturschutzgebiet, Lehrpfad und Wanderweg Saar-Hunsrück-Steig Dream Loop | Boucle de rêve du Saar-Hunsrück-Steig Dream Loop | Boucle de rêve du Saar-Hunsrück-Steig | Traumschleife des Saar-Hunsrück-Steigs Saar-Hunsrück-Steig | Traumschleife des Saar-Hunsrück-Steigs "Wine and Nature Path Palmberg" | "Sentier vin et nature "Wine and Nature Path Palmberg" | "Sentier vin et nature Palmberg" | "Wein- und Naturpfad Palmberg" Palmberg" | "Wein- und Naturpfad Palmberg"
DOMAINE VITICOLE CAVES 36 CLOS MON VIEUX MOULIN AHN BERNA AHN 37 25, rue de Niederdonven | L-5401 Ahn 7, rue de la Résistance | L-5401 Ahn T. +352 76 07 46 | www.duhrfreres.lu T.+352 76 02 08 | berna@pt.lu WHAT’S ON ? Tasting of wines and crémants | dégustations de vins et crémants | Verkostungen von Weinen und Crémants Visit of the cellars | visites des caves | Kellereibesichtigungen WHAT’S ON ? Wine Bar | Bar à vins | Weinbar Tasting of wines and Crémants | Dégustations de vins et Crémants | Verkostung von Weinen und Crémants CUISINE | KÜCHE Visit of the cellars | Visites des caves | Snacks | Petite Restauration | Kleine Winzerküche Kellereibesichtigungen NEARBY | TOUT PRÈS | IN DER NÄHE NEARBY | TOUT PRÈS | IN DER NÄHE Restaurant „L'Orée du Palmberg", Ambassadeur des Vins Restaurant „L'Orée du Palmberg", Ambassadeur des Vins et Crémants de Luxembourg | www.oreedupalmberg.lu et Crémants de Luxembourg | www.oreedupalmberg.lu „Palmberg“: Nature reserve, educational path and hiking trail | „Palmberg“: Nature reserve, educational path and hiking trail | Réserve naturelle, sentier didactique et sentier de randonnée | Réserve naturelle, sentier didactique et sentier de randonnée | Naturschutzgebiet, Lehrpfad und Wanderweg Naturschutzgebiet, Lehrpfad und Wanderweg Saar-Hunsrück-Steig Dream Loop | Boucle de rêve du Saar-Hunsrück-Steig Dream Loop | Boucle de rêve du Saar-Hunsrück-Steig | Traumschleife des Saar-Hunsrück-Steigs Saar-Hunsrück-Steig | Traumschleife des Saar-Hunsrück-Steigs "Wine and Nature Path Palmberg" | "Sentier vin et nature "Wine and Nature Path Palmberg" | "Sentier vin et nature Palmberg" | "Wein- und Naturpfad Palmberg" Palmberg" | "Wein- und Naturpfad Palmberg"
CAVES WINERY 38 J.P. STEINMETZ-DUHR AHN JEFF AHN KONSBRÜCK 39 11, rue de la Résistance | L-5401 Ahn 35, rue de la Résistance | L-5401 Ahn T +352 76 83 15 | caves.steinmetz-duhr@pt.lu T +352 69 18 27 319 | www.winery-jeffkonsbruck.lu WHAT’S ON ? Tasting of wines and Crémants | Dégustations de vins et Crémants | Verkostung von Weinen und Crémants WHAT’S ON ? Wine Bar | Bar à Vin | Weinbar Tasting of wines and Cremants | Dégustations de vins Music entertainment | Animation musicale | et Crémants | Verkostung von Weinen und Cremants Musikalische Unterhaltung CUISINE | KÜCHE CUISINE | KÜCHE Casse-croûte vigneronne Bouchée à la Reine Boeuf à la vigneronne Wënzerteller Salade de pâte prestige Lasagne végétarienne NEARBY | TOUT PRÈS | IN DER NÄHE NEARBY | TOUT PRÈS | IN DER NÄHE Restaurant „L'Orée du Palmberg", Ambassadeur des Vins Restaurant „L'Orée du Palmberg", Ambassadeur des Vins et Crémants de Luxembourg | www.oreedupalmberg.lu et Crémants de Luxembourg | www.oreedupalmberg.lu „Palmberg“: Nature reserve, educational path and hiking trail | „Palmberg“: Nature reserve, educational path and hiking trail | Réserve naturelle, sentier didactique et sentier de randonnée | Réserve naturelle, sentier didactique et sentier de randonnée | Naturschutzgebiet, Lehrpfad und Wanderweg Naturschutzgebiet, Lehrpfad und Wanderweg Saar-Hunsrück-Steig Dream Loop | Boucle de rêve du Saar-Hunsrück-Steig Dream Loop | Boucle de rêve du Saar-Hunsrück-Steig | Traumschleife des Saar-Hunsrück-Steigs Saar-Hunsrück-Steig | Traumschleife des Saar-Hunsrück-Steigs "Wine and Nature Path Palmberg" | "Sentier vin et nature "Wine and Nature Path Palmberg" | "Sentier vin et nature Palmberg" | "Wein- und Naturpfad Palmberg" Palmberg" | "Wein- und Naturpfad Palmberg"
CAVES WÄISTUFF DEISERMILL - DOMAINE VITICOLE 40 PUNDEL HOFFELD / -ERR MACHTUM SCHLINK MACHTUM 41 25, route du Vin | L-6841 Machtum 85, route du Vin | L-6841 Machtum T. +352 75 02 76 | www.pundel-hoffeld.lu | cpundel@pt.lu T +352 75 84 68 | www.caves-schlink.lu WHAT’S ON ? Tasting of wines and Crémants | Dégustation de vins et Crémants | Verkostung von Weinen und Crémants Wine Bar | Bar à Vin | Weinstube Art exhibition of | Exposition d'art de | Kunstausstellung von Carole Bever WHAT’S ON ? Sunday | Dimanche | Sonntag Tasting of wines and Crémants | Dégustation de vins et Crémants | Verkostung von Weinen und Crémants Jazz, Tapas and Wine 18h Live Jazz and Jam Session CUISINE | KÜCHE Monday | Lundi | Montag Music entertainment | Animation musicale | “Flammekueche” | Tartes flambées | Flammkuchen Musikalische Unterhaltung afternoon: Saxobeat & Tubaman Cheese platers | Assiette de fromages | Käseplatte "Rieslingspaschtéit" | Pâté au Riesling | Rieslings Pastete CUISINE | KÜCHE Sushi upon request | Sushi sur réservation | Sushi auf Anfrage Tapas – Restaurant Joel Schaeffer NEARBY | TOUT PRÈS | IN DER NÄHE NEARBY | TOUT PRÈS | IN DER NÄHE „Kelsbaach“ Nature reserve and educational trail | Réserve „Kelsbaach“: Nature reserve and educational trail | Réserve naturelle et sentier didactique | Naturschutzgebiet und Lehrpfad naturelle et sentier didactique | Naturschutzgebiet und Lehrpfad Restaurant Mandarin (asian cuisine | cuisine asiatique | Restaurant Mandarin (asian cuisine | cuisine asiatique | asiatische Küche) | 35, route du Vin, L-6841 Machtum asiatische Küche) | 35, route du Vin, L-6841 Machtum Auberge du Lac & Pizzeria del Lago (traditional and italian cuisine | Auberge du Lac & Pizzeria del Lago (traditional and italian cuisine | cuisine traditionnelle et italienne | traditionelle und italienische cuisine traditionnelle et italienne | traditionelle und italienische Küche) : 77, route du Vin, L-6841 Machtum Küche) : 77, route du Vin, L-6841 Machtum
CAVES BERNARD-MASSARD 43 GREVENMACHER 22, route du Vin | L-6794 Grevenmacher T +352 75 05 45-1 & +352 75 05 45 228 | www.bernard-massard.lu WHAT’S ON ? 10h-20h Tasting of wines and Crémants | Dégustations de vins et Crémants | Verkostung von Weinen und Crémants 09h30-17h Visits of the cellar | Visites des caves | Kellereiführungen 10h-20h Wine library | Vinothèque | Vinothek CUISINE | KÜCHE 12-16h Barbecue FC Brut in the yard | dans la cour | im Hof NEARBY | TOUT PRÈS | IN DER NÄHE Bistro Quai, Ambassadeur des Vins et Crémants de Luxembourg | www.quai.lu M.S. Princesse Marie-Astrid, Ambassadeur des Vins et Crémants de Luxembourg | www.marie-astrid.lu Kulturhuef Grevenmacher | www.kulturhuef.lu Butterfly garden | Jardin des Papillons | Schmetterlingsgarten www.papillons.lu Only Saturday | Seulement Samedi | Nur Samstag: 100% Letzebuerg: Regional products & vinotheque | Produits du terroir & vinothèque | Regionale Produkte & Vinothek www.100-Luxembourg.lu RentaBike Miselerland | www.rentabike-miselerland.lu
Sunday | Dimanche | Sonntag 09.10.2019 44 BUS SHUTTLE SERVICE Monday | Lundi | Montag 10.06.2019 45 Gare Routière Shuttle South Wäistrooss 1 Remich Gare Routière 10:30 11:30 12:30 13:30 14:30 15:30 16:30 17:30 18:30 19:30 Caves Benoît Kox 8, rue Neuve 2 Remich Pavillon Desom 49, Esplanade Maatebierg 10:32 11:32 12:32 13:32 14:32 15:32 16:32 17:32 18:32 19:32 3 Remich Caves St. Martin 53, route de Stadtbredimus Caves St. Martin 10:34 11:34 12:34 13:34 14:34 15:34 16:34 17:34 18:34 19:34 4 Stadtbredimus Hôtel Ecluse / Restaurant Pier 29 29, Wäistrooss Schleis 10:37 11:37 12:37 13:37 14:37 15:37 16:37 17:37 18:37 19:37 5 Greiveldange Domaine viticole Stronck-Pinnel 5, Azéngen 5, Ouschtergaass 10:41 11:41 12:41 13:41 14:41 15:41 16:41 17:41 18:41 19:41 6 Lenningen Caves Leuck-Thull 6a, rue de Canach Basilika 10:46 11:46 12:46 13:46 14:46 15:46 16:46 17:46 18:46 19:46 Dom.vit. Keyser-Kohll by Kohll-Reuland 12, Hohlgaass Centre Mosellan / Musée du Vin 115, route du Vin 7 Ehnen Ieselsbréck 10:51 11:51 12:51 13:51 14:51 15:51 16:51 17:51 18:51 19:51 Domaine viticole Kohll-Leuck 4, an der Borreg Domaine viticole Häremillen 3 Op der Borreg 7 Ehnen Ieselsbréck Minibus Hëttermillen Wäistrooss Puddel (vis-à-vis Ieselsbréck) 11:00 12:00 13:00 14:00 15:00 16:00 17:00 18:00 19:00 20:00 Minibus 8 Hëttermillen Domaine viticole Cep d'Or Wäistrooss Domaine Cep d'Or 11:05 12:05 13:05 14:05 15:05 16:05 17:05 18:05 19:05 20:05 Village / Ortschaft Caves / Kellerei / Winery Adresse / Address Arrêt de bus / Haltestelle / Busstop 8 Hëttermillen Domaine viticole Cep d'Or Wäistrooss Domaine Cep d'Or 10:40 11:40 12:40 13:40 14:40 15:40 16:40 17:40 18:40 19:40 7 Ehnen Ieselsbréck Shuttle North Wäistrooss Puddel (vis-à-vis Ieselsbréck) 10:45 11:45 12:45 13:45 14:45 15:45 16:45 17:45 18:45 19:45 9 Wormeldange-Haut Pundel vins purs 50, Wéngertswee Wormeldange-Haut, Körch 10:56 11:56 12:56 13:56 14:56 15:56 16:56 17:56 18:56 19:56 Domaine vit. Schumacher-Lethal 117, route du Vin 10 Wormeldange Kellerei 11:03 12:03 13:03 14:03 15:03 16:03 17:03 18:03 19:03 20:03 Caves des Crémants Poll-Fabaire 115, route du Vin Domaine viticole Max-Lahr & fils 6, rue des Vignes 11 Ahn Maison Schmit-Fohl 11:08 12:08 13:08 14:08 15:08 16:08 17:08 18:08 19:08 20:08 Maison Schmit-Fohl 8, rue de Niederdonven Clos Mon Vieux Moulin 25, rue de Niederdonven Caves Berna 7, rue de la Résistance Shuttle North | Remich - Grevenmacher 12 Ahn Centre Culturel 11:10 12:10 13:10 14:10 15:10 16:10 17:10 18:10 19:10 20:10 Caves J.P. Steinmetz-Duhr 11, rue de la Résistance Winery Jeff Konsbrück 35, rue de la Résistance 13 Niederdonven Caves Duhr-Maddalon 9, rue Puert Bei der Kappell 11:15 12:15 13:15 14:15 15:15 16:15 17:15 18:15 19:15 20:15 14 Machtum Pundel-Hoffeld/-Err 6, rue de l'Eglise Ongkaf 11:21 12:21 13:21 14:21 15:21 16:21 17:21 18:21 19:21 20:21 15 Machtum Wäistuff Deisermill (Schlink Dom.vit.) 85, route du Vin Déisermillen 11:22 12:22 13:22 14:22 15:22 16:22 17:22 18:22 19:22 20:22 16 Grevenmacher Caves Bernard-Massard 8, rue du Pont Ënner der Bréck 11:25 12:25 13:25 14:25 15:25 16:25 17:25 18:25 19:25 20:25 17 Grevenmacher Gare Routière Wäistrooss Gare Routière 11:27 12:27 13:27 14:27 15:27 16:27 17:27 18:27 19:27 20:27 Village / Ortschaft Caves / Kellerei / Winery Adresse / Address Arrêt de bus / Haltestelle / Busstop 17 Grevenmacher Gare Routière Wäistrooss Gare Routière 10:20 11:20 12:20 13:20 14:20 15:20 16:20 17:20 18:20 19:20 16 Grevenmacher Caves Bernard-Massard 8, rue du Pont Ënner der Bréck 10:22 11:22 12:22 13:22 14:22 15:22 16:22 17:22 18:22 19:22 15 Machtum Wäistuff Deisermill (Schlink Dom.vit.) 85, route du Vin Déisermillen 10:25 11:25 12:25 13:25 14:25 15:25 16:25 17:25 18:25 19:25 14 Machtum Pundel-Hoffeld/-Err 6, rue de l'Eglise Bei Kallek's 10:26 11:26 12:26 13:26 14:26 15:26 16:26 17:26 18:26 19:26 13 Niederdonven Caves Duhr-Maddalon 9, rue Puert Bei der Kappell 10:32 11:32 12:32 13:32 14:32 15:32 16:32 17:32 18:32 19:32 Winery Jeff Konsbrück 35, rue de la Résistance Caves J.P. Steinmetz-Duhr 11, rue de la Résistance 12 Ahn Centre Culturel 10:38 11:38 12:38 13:38 14:38 15:38 16:38 17:38 18:38 19:38 Caves Berna 7, rue de la Résistance Clos Mon Vieux Moulin 25, rue de Niederdonven Maison Schmit-Fohl 8, rue de Niederdonven 11 Ahn Maison Schmit-Fohl 10:40 11:40 12:40 13:40 14:40 15:40 16:40 17:40 18:40 19:40 Domaine viticole Max-Lahr & fils 6, rue des Vignes Domaine vit. Schumacher-Lethal 117, route du Vin 10 Wormeldange Kellerei 10:45 11:45 12:45 13:45 14:45 15:45 16:45 17:45 18:45 19:45 Caves des Crémants Poll-Fabaire 115, route du Vin 9 Wormeldange-Haut Pundel vins purs 50, Wéngertswee Wormeldange-Haut, Körch 10:49 11:49 12:49 13:49 14:49 15:49 16:49 17:49 18:49 19:49 Domaine viticole Kohll-Leuck 4, an der Borreg Domaine viticole Häremillen 3 Op der Borreg 7 Ehnen Puddel 10:54 11:54 12:54 13:54 14:54 15:54 16:54 17:54 18:54 19:54 Centre Mosellan / Musée du Vin 115, route du Vin Dom.vit. Keyser-Kohll by Kohll-Reuland 12, Hohlgaass 7 Ehnen Ieselsbréck Minibus Hëttermillen Wäistrooss Puddel 11:00 12:00 13:00 14:00 15:00 16:00 17:00 18:00 19:00 20:00 Minibus 8 Hëttermillen Domaine viticole Cep d'Or Wäistrooss Domaine Cep d'Or 11:05 12:05 13:05 14:05 15:05 16:05 17:05 18:05 19:05 20:05 Village / Ortschaft Caves / Kellerei / Winery Adresse / Address Arrêt de bus / Haltestelle / Busstop 8 Hëttermillen Domaine viticole Cep d'Or Wäistrooss Domaine Cep d'Or 10:40 11:40 12:40 13:40 14:40 15:40 16:40 17:40 18:40 19:40 7 Ehnen Ieselsbréck Shuttle North Wäistrooss Puddel 10:45 11:45 12:45 13:45 14:45 15:45 16:45 17:45 18:45 19:45 6 Lenningen Caves Leuck-Thull 6a, rue de Canach Basilika 10:59 11:59 12:59 13:59 14:59 15:59 16:59 17:59 18:59 19:59 5 Greiveldange Domaine viticole Stronck-Pinnel 5, Azéngen 5, Ouschtergaass 11:04 12:04 13:04 14:04 15:04 16:04 17:04 18:04 19:04 20:04 4 Stadtbredimus Hôtel Ecluse / Restaurant Pier 29 29, Wäistrooss Schleis 11:07 12:07 13:07 14:07 15:07 16:07 17:07 18:07 19:07 20:07 3 Remich Caves St. Martin 53, route de Stadtbredimus Caves St. Martin 11:09 12:09 13:09 14:09 15:09 16:09 17:09 18:09 19:09 20:09 2 Remich Pavillon Desom 49, Esplanade Maatebierg 11:11 12:11 13:11 14:11 15:11 16:11 17:11 18:11 19:11 20:11 Caves Benoît Kox 8, rue Neuve 1 Remich Gare Routière 11:14 12:14 13:14 14:14 15:14 16:14 17:14 18:14 19:14 20:14 Gare Routière Shuttle South Wäistrooss Gare Routière Shuttle North Wäistrooss 1 Remich Gare Routière 10:30 11:30 12:30 13:30 14:30 15:30 16:30 17:30 18:30 19:30 Caves Benoît Kox 8, rue Neuve 2 Remich Domaine viticole L&R Kox 6a, rue des Prés Police 10:35 11:35 12:35 13:35 14:35 15:35 16:35 17:35 18:35 19:35 3 Remich Domaine Claude Bentz 36, route de Mondorf Place Nico Klopp 10:38 11:38 12:38 13:38 14:38 15:38 16:38 17:38 18:38 19:38 4 Remich Caves Krier Frères 1, montée St Urbain Rue de la Gare 10:40 11:40 12:40 13:40 14:40 15:40 16:40 17:40 18:40 19:40 Shuttle South | Remich - Schengen Domaine viticole Krier-Bisenius 91, route du Vin 5 Bech-Kleinmacher Musée A Possen 10:45 11:45 12:45 13:45 14:45 15:45 16:45 17:45 18:45 19:45 Musée A Possen 102, route du Vin 6 Schwebsange Distillerie Zenner 38, route de Vin Centre 10:49 11:49 12:49 13:49 14:49 15:49 16:49 17:49 18:49 19:49 Caves du Sud 32, route du Vin 7 Remerschen Biodiversum* 5, Breicherwee Al Schoul 10:54 11:54 12:54 13:54 14:54 15:54 16:54 17:54 18:54 19:54 Valentiny Foundation* 34, route du Vin 8 Schengen Aral 5, Wäistrooss 5, Wäistrooss 10:58 11:58 12:58 13:58 14:58 15:58 16:58 17:58 18:58 19:58 8 Schengen Aral Minibus Schengen 5, Wäistrooss 5, Wäistrooss 11:00 12:00 13:00 14:00 15:00 16:00 17:00 18:00 19:00 20:00 Minibus 9 Schengen Domaine Henri Ruppert 1, um Markusbierg Domaine Henri Ruppert 11:03 12:03 13:03 14:03 15:03 16:03 17:03 18:03 19:03 20:03 Village / Ortschaft Caves / Kellerei / Winery Adresse / Address Arrêt de bus / Haltestelle / Busstop 9 Schengen Domaine Henri Ruppert 1, um Markusbierg Domaine Henri Ruppert 11:52 12:52 13:52 14:52 15:52 16:52 17:52 18:52 19:52 8 Schengen Aral Shuttle South 5, Wäistrooss 5, Wäistrooss 11:55 12:55 13:55 14:55 15:55 16:55 17:55 18:55 19:55 10 Ellange-Gare Domaine viticole Krier-Welbes 3, rue de la Gare Ellenger Gare 11:06 12:06 13:06 14:06 15:06 16:06 17:06 18:06 19:06 20:06 11 Wellenstein Caves René Bentz 1, op Mäsgewaan Caves coopératives 11:12 12:12 13:12 14:12 15:12 16:12 17:12 18:12 19:12 20:12 4 Remich Caves Krier Frères 1, Montée St Urbain Rue de la Gare 11:16 12:16 13:16 14:16 15:16 16:16 17:16 18:16 19:16 20:16 3 Remich Domaine Claude Bentz 36, route de Mondorf Place Nico Klopp 11:17 12:17 13:17 14:17 15:17 16:17 17:17 18:17 19:17 20:17 2 Remich Domaine viticole L&R Kox 6a, rue des Prés Police 11:18 12:18 13:18 14:18 15:18 16:18 17:18 18:18 19:18 20:18 Caves Benoît Kox 8, rue Neuve 1 Remich Gare Routière 11:25 12:25 13:25 14:25 15:25 16:25 17:25 18:25 19:25 20:25 Gare Routière Shuttle North Wäistrooss * autres horaires d'ouverture/andere Öffnungszeiten/other opening hours Correspondance/Umsteigemöglichkeit/Connection
46 WINE EVENTS 2019 47 09.-10.06. Wine Taste Enjoy Région Moselle | www.visitmoselle.lu 07.07 Weekend du Vin à Ahn Ahn | www.wormeldange.lu 14.07 Éiner Wënzerdag Ehnen | www.wenzerdag.lu 28.-29.07 Kermesse à Wellenstein Wellenstein | www.siw.lu 03.-04.08 Festival du Pinot et de la Friture Schengen | www.schengen.lu 09.-11.08 Piccadilly Stadtbredimus | www.picadilly.lu 15.08 Léiffrawëschdag Greiveldange | www.greiweldengerleit.lu 15.08 Bacchusfest Remich | www.si-remich.lu 19.08 Wäischmaachen | Weinhappening Machtum / Nittel | www.machtum-entente.lu 01.09 Schwéidsbenger Wäifescht Schwebsange | www.waifescht.lu 06.-08.09 70. Maacher Drauwen- a Wäifest Grevenmacher | www.cfg.events | www.grevenmacher.lu 13.-15.09 Riesling Open Wormeldange / Ehnen / Ahn / Machtum | www.rieslingopen.com 15.09 Crémant & Kulturfestival Remich | www.visitremich.lu 20.10 Hunnefeier Schengen Schengen | www.si-schengen.lu 27.10. D’Miselerland brennt Région Moselle | www.brenner-am-miselerland.lu SAVE THE DATE 08.+09.2.2020 Wine Cheese Enjoy Région Moselle | www.visitmoselle.lu More events on www.visitmoselle.lu
Vous pouvez aussi lire