CHAMONIX MONT-BLANC - Chamonix Congrès
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Arrête des Grands Montets. En arrière-plan le Mont-Blanc 4 810 mètres. The Grands Montets ridge. In the background, Mont Blanc, 4 810 metres exceptionnel exceptional SITE NATUREL DE CONGRÈS, UNIQUE AU MONDE A UNIQUE NATURAL SITE FOR CONFERENCES Enchantement d’une nature grandiose, ivresse The enchantment of magnificent nature, des sommets, dépassement de soi… Tour à tour secrète heady heights, self-transcendence… et généreuse, exigeante et bienveillante, la montagne, Alternately secretive and generous, demanding entre ciel et terre, est source d’émotions. and benevolent, mountains, caught between Lovée au pied du Mont-Blanc, la vallée de Chamonix the sky and the earth, are a source of emotion. rayonne d’une attractivité internationale dans Cradled at the foot of the Mont Blanc, un environnement largement préservé. Tout s’y the Chamonix valley is resplendent with international conjugue pour vous offrir une véritable destination appeal in a protected environment. Everything tourisme d’affaires. combines to offer you the ideal business Rêvez votre prochain congrès… Nous sommes tourism destination. à vos côtés pour le réaliser. Think of your dream conference, the next one… with us by your side, ready to make it come true. L’AIGUILLE VERTE et LES DRUS THE AIGUILLE VERTE AND THE DRUS SUMMITS
Inauguré en 1919, Le Majestic, palace unique en montagne, a conservé toute son élégance Inaugurated in 1919, the Majestic, which was a unique moutain palace, has retained all its elegance. somptueux sumptuous LE MAJESTIC, UNE ARCHITECTURE SPLENDIDE ET RAFFINÉE THE MAJESTIC, SPLENDID AND REFINED ARCHITECTURE Ancien palace de la Belle Epoque, témoin d’un pari An old Belle Epoque palace, testimony to a daring audacieux sur l’avenir, le Centre des Congrès bet made on the future, the Majestic conference Le Majestic impose sa présence au cœur de centre is an impressive presence in the heart Chamonix, face au massif du Mont-Blanc. of Chamonix, facing Mont Blanc. Un siècle d’histoire et une invitation au voyage A century of history and an invitation to wander dans le faste et l’élégance des volumes intérieurs, around the splendour and elegance of the interior, une décoration raffinée et un patrimoine with its refined décor and immaculately preserved architectural préservé. architectural heritage. Neuf salles au cachet exceptionnel, dotées Nine rooms with exceptional character, provided d’équipements audio-visuels performants, with high-performance audiovisual equipment, vous accueillent pour des événements are at your disposal to make your business events professionnels inoubliables. unforgettable. Centre des Congrès Le Majestic, salle Paul Payot The Majestic Conference Centre, Paul Payot hall
La salle plénière Michel Payot somptueux et son espace scénique de 42 m2. sumptuous The Michel Payot plenary hall and its stage area of 42 sq m 10 3 9 5 Le Majestic, un lieu d’exception à quelques pas 8 7 6 4 2 des principaux hôtels. 1 The Majestic, a unique place just minutes away from the main hotels. 11 1 2 3 4 5 6 1 - Hall couterand 2 - salle paul payot 3 - salle théodore bourrit 4 - salle joseph vallot 5 - salle michel payot 6 - salle jules janssen 120 p ersonnes en cocktail / 80 places assises / seats 90 places assises / seats 25 places assises / seats 400 places assises / seats 25 places assises / seats persons for cocktail 93 m 2 / sq m 98 m 2 / sq m 36 m 2 / sq m 433 m 2 / sq m 35 m 2 / sq m 120 m 2 / sq m 7 - salle isabella straton 8 - salle EDGAR bouillette 9 - salle gabriel loppé 10 - salle samivel 11 - SALLE DU BICENTENAIRE (hors les murs) 90 places assises / seats 20 places assises / seats 35 places assises / seats 35 places assises / seats 126 fauteuils -Salle de projection / projection room 97 m 2 / sq m 34 m 2 / sq m 49 m 2 / sq m 49 m 2 / sq m 150 m 2 / sq m
Centre ville, statue de Balmat et De Saussure. Jacques Balmat, chamoniard, fut le premier à vaincre le sommet du Mont-Blanc en 1786. Town centre, statue of Balmat and De Saussure. Jacques Balmat, from Chamonix, was the first to scale the summit of Mont Blanc in 1786. Authentique authentic BÂTIE PAR DES PIONNIERS, ANIMÉE PAR DES PASSIONNÉS BUILT BY PIONEERS, DRIVEN BY PASSION Petite ville à la montagne dont le cœur bat A small town in the mountains, with a heart that toute l’année, Chamonix est le rendez-vous des beats throughout the year, Chamonix is the meeting passionnés de sensations fortes, des contemplatifs place for passionate people with strong feelings, et des amoureux d’une nature exacerbée. Toutes thinkers and lovers of nature. les nationalités se côtoient dans les rues animées People of every nationality rub shoulders along de « Cham », unies par le respect du site, de ses the lively streets of “Cham”, united in their respect légendes et de son éthique. De l’hôtel familial à for the place, its legends and its ethics. From the l’établissement prestigieux, de la table traditionnelle family-run hotel to the prestigious establishment, aux mets les plus raffinés d’un restaurant étoilé, from traditional cuisine to the most refined dishes Chamonix s’attache à concilier activité humaine et of a starred restaurant, Chamonix endeavours to écosystèmes à protéger, offrant des prestations de reconcile man’s activities with protected ecosystems, qualité à une clientèle élargie, tant individuelle que providing quality services to a broad spectrum of C h amoni x- M ont- B lanc professionnelle. customers, both individual and professional.
Sports d’eau, golf, VTT, escalade… succèdent à la glisse en hiver. Water sports, golf, mountain biking, climbing… following on after the winter sports season. Intensité intensity UN TERRAIN DE JEUX GRANDEUR NATURE A NATURAL PLAYGROUND Dans cet environnement généreux aux multiples In this magnificent, multi-faceted setting, a myriad facettes, une myriade d’activités, tant sportives of activities, whether sporting, contemplative or que contemplatives ou ludiques, s’offrent à tous, au simply entertaining, are offered according to the rythme des 4 saisons : panoramas grandioses depuis season: breath-taking views from the summit of the le sommet de l’Aiguille du Midi ou au bord de la Aiguille du Midi or on the edge of the Mer de Glace Mer de Glace, randonnées pédestres et glaciaires, glacier, walking and ice hiking, skiing down the Vallée descente à ski de la Vallée Blanche ou folle équipée Blanche or crazy night-time tobogganing. nocturne en luge. La vallée de Chamonix est The Chamonix valley is an invitation to well-being, une invitation au bien-être, un retour aux sources a return to one’s roots in the midst of unspoilt and dans une nature intacte et protégée, où se mêlent protected nature, a mix of wonder and stimulation. émerveillement et stimulation. Lac de montagne – Massif des Aiguilles Rouges Mountain lake – MASSIF DES AIGUILLES ROUGES
Tula Hamburg London Amsterdam Berlin Bruxelles Khark Frankfurt Paris München R Basel Zapo Wien Zürich Genève CH Lyon RI SUISSE BA IS CHAMONIX FRANCE ZU PAR SE BERN L Venezia LAUSANNE Torino Milano MACON MONTREUX TGV A6 GENÈVE SION Madrid Firenze A40 A40 MARTIGNY Barcelona 2 CHAMONIX ZERMATT A4 ANNECY VERBIER TGV LE FAYET TGV Valencia LYON TGV AOSTE Roma A4 3 ALBERTVILLE COURMAYEUR ITALIE A7 NO A5 CHAMBÉRY LA MI MARSEILLE GRENOBLE TORINO A32 GENOVA Kon NICOSIA Naturellement accessible B Le Bureau des Congrès, THE CONVENTION BUREAU, NATURALLY ACCESSIBLE un partenaire A PRIVILEGED PARTNER privilégié Un interlocuteur unique A unique contact for a tailor- TARÄBULUS allée d’altitude la mieux desservie par la route V (Tripoli) pour une réponse sur-mesure made answer to your A 15 km de l’Italie et à 25 km de la Suisse Al-Iskandarïyah à votre cahier des charges, specifications, your reservations vos réservations au centre at the conference centre and A 90 km de l’aéroport international de Genève(Alexandria) AL-QÄHIRAH des congrès et une assistance personalised assistance right (1 heure en voiture) (Cairo) GRE® - France - 1997 personnalisée jusqu’au terme up until the end de votre manifestation. of your event. Reliée aux lignes TER et gares TGV de Genève, Bellegarde ou Annecy Contacts +33 (0)4 50 53 75 50 congres@chamonix.com he high-altitude valley best connected by road T www.congres-chamonix.com 15 km from Italy and 25 km from Switzerland Depuis toujours, la vallée de Chamonix est intimement liée 90 km from Geneva international airport à son environnement et ses ressources naturelles. (1 hour by car) Les partager en réduisant au maximum l’impact de notre activité est l’objectif quotidien de tous. Linked to the TER railway lines and high speed train stations of Geneva, Bellegarde and Annecy The Chamonix valley has always been intimately linked to its environment and to its natural resources. Our constant aim is to share them while keeping the impact of our activities to an absolute minimum. Photos copyright OT Chamonix : Mario Colonel – David Ravanel – David Vuillermoz – Patrice Labarbe – Monica Dalmasso – Outdoor Games / Patrik Lindqvist – ChamAventures Autres crédits photos : Arnaud Bachelard / F. Monnier / www.sebmontaz.com Conception / rédaction : agence MMAP
www.congres-chamonix.com TOURISME & CONGRÈS TOURISM & CONVENTIONS +33 (0)4 50 53 75 50 congres@chamonix.com
Vous pouvez aussi lire