École Supérieure d'Art de Lorraine Metz / Épinal
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Communication — Art — Artistic Design — Music — Dance École Supérieure d’Art de Lorraine Metz / Épinal 2021 / 2022 Communication — Art — Design d’expression — Musique — Danse
Preparation for DNA, Épinal, paintings: Flavie Gautier, series of paintings Piétiner l’été © Alicia Gardès, june 2021 Préparation des diplômes à Épinal, peintures : Flavie Gautier, série Piétiner l’été © Alicia Gardès, juin 2021
Address Adresse ÉSAL, École Supérieure d’Art de Lorraine — Metz/Épinal ÉSAL, École Supérieure d’Art de Lorraine — Metz/Épinal 1, rue de la Citadelle 1, rue de la Citadelle 57000 Metz 57000 Metz +33 (0)3 87 39 61 30 +33 (0)3 87 39 61 30 metz@esalorraine.fr metz@esalorraine.fr Website Site Internet esalorraine.fr esalorraine.fr Newsletter Newsletter ÉSAL regularly hosts events open to the general public, L’ÉSAL propose régulièrement des évènements ouverts notably exhibitions, concerts, conferences and meetings. au public : expositions, concerts, conférences, rencontres. Registration via the ÉSAL website. Inscription sur le site internet. Social networks Réseaux sociaux École Supérieure d’Art de Lorraine • Pôle arts plastiques École Supérieure d’Art de Lorraine • Pôle arts plastiques École Supérieure d’Art de Lorraine • Pôle musique et danse École Supérieure d’Art de Lorraine • Pôle musique et danse École supérieure d’art de Lorraine École supérieure d’art de Lorraine ÉSAL ÉSAL ÉSAL ÉSAL
Brief overview 12 Quelques repères 12 ÉSAL’s organization 18 Organisation de l’ÉSAL 19 ÉSAL and higher education in Culture 22 L’ÉSAL et l’enseignement supérieur Culture 23 ÉSAL, an art school with specific orientations 28 L’ÉSAL, une école aux orientations spécifiques 28 Studying at ÉSAL — 2022 admissions 40 Intégrer l’ÉSAL — admissions 2022 41 Hands-on art workshops — public courses 42 Ateliers de pratique artistique — cours publics 42 Practical information 44 Informations pratiques 45
’Wallpapers’ workshop, Metz/Épinal exchanges En janvier 2011, l’ÉSAL est née © Frédérique Bertrand, 2019 du regroupement de l’École de l’Image d’Épinal et de l’École supérieure d’art de Metz Métropole. En janvier 2014, l’école a intégré le centre de formation des enseignants de musique et de danse. L’ÉSAL est un établissement multisite proposant en son sein des formations arts plastiques, musique et danse en ouverture à des pratiques et expériences pluridisciplinaires.
In January of 2011, ÉSAL was Workshop papiers peints, échanges Metz/Épinal born with the fusion of the École © Frédérique Bertrand, 2019 de l’Image d’Épinal and the École Supérieure d’Art de Metz Métropole. In January 2014, the school opened its training centre for teachers of music and dance. ÉSAL is a multi-site institution offering training programmes in visual arts, music and dance open to multidisciplinary practices and experiences.
Brief overview Visual Arts 3 sites, 2 clusters 240 students + Music & Dance Metz 60 students Arts plastiques = École Supérieure d’Art de Lorraine Épinal 300 students Quelques repères 3 sites, 2 pôles Metz Musique et danse 12 Contents
3 types of degrees 2-yr degree 3-yr degree State-certified degree in teaching (DE) ÉSAL awards national degrees, its instruction meeting Music Dance all French ministerial decrees. 3-yr degree National art degree (DNA) 5 state-certified training programmes Art Communication Artistic Design Bachelor 5-yr degree The school’s multidisciplinary approach enriches its training at each site, while its cross-disciplinary workshops allow for Advanced degree in visual arts (DNSEP) fertile exchanges within numerous fields of contemporary art Art Communication Master and the performing arts. Research training is also a common denominator. Art option, specialization: exploring artistic devices Metz Communication option, specialization: graphic arts & languages Metz For more information, see the student brochures on the website. Artistic Design option, specialization: images & narratives Épinal Music, all fields Metz Dance, classical, jazz & contemporary Metz 3 types de diplômes bac +2 bac +3 Diplôme d’État de professeur (DE) L’ÉSAL délivre des diplômes nationaux et l’enseignement Musique Danse est aménagé conformément aux arrêtés ministériels. bac +3 Diplôme National d’Art (DNA) 5 formations contrôlées par l’État Art Communication Design d’expression Licence bac +5 La pluridisciplinarité enrichit la formation sur chacun des sites et des ateliers transversaux permettent des échanges Diplôme National Supérieur d’Expression Plastique (DNSEP) artistiques fertiles dans de nombreux champs de l’art Art Communication Master contemporain et des arts vivants. L’initiation à la recherche est également un dénominateur commun. Option Art, mention dispositifs multiples Metz Option Communication mention arts et langages graphiques Metz Plus de détails dans les livrets de l’étudiant sur le site Internet. Option Design d’expression, mention image et narration Épinal Musique, tous domaines Metz Danse classique, jazz, contemporaine Metz 14 Contents
1 influential, attractive, transborder territory Its dual Metz — Épinal sites situate the school at the heart of Europe. Close to Belgium, Luxembourg, Germany and Switzerland, ÉSAL benefits from a superb location. Bruxelles Lille Francfort Reims Luxembourg 0 Paris 3h0 1h30 1 territoire rayonnant et transfrontalier Saarbrücken Metz L’axe Metz — Épinal situe l’école au centre de l’Europe. 1h Nancy 40 À proximité de la Belgique, du Luxembourg, de l’Allemagne, Strasbourg de la Suisse, l’ÉSAL bénéficie d’une situation privilégiée. Épinal Mulhouse Bâle 16 Contents
ÉSAL’s organization Organisation de l’ÉSAL Staff diagram Les acteurs : un organigramme ÉSAL presidency — General Directorate Présidence de l’ÉSAL — Direction générale Administration Administration Budget & Finances Budget et finances Human Resources Ressources humaines Communications Communication International Studies & Relations Études et relations internationales Visual Arts Music & Dance Arts plastiques Musique et danse Directorate — Metz Directorate — Épinal Directorate — Metz Direction — Metz Direction — Épinal Direction — Metz Administration Administration & Registrar’s Director of Musical Studies Administration Administration et scolarité Responsable des études musique Human Resources, Payrolls Documentation, Internships, Registrar’s Office – Music Ressources humaines, paies Documentation, stage, régie Scolarité de la musique & Management Management & Communications et régie et communication Training Support, VAE (validation Appui aux formation, VAE et régie International Studies & Relations Technical Team: maintenance, of prior experience), Management Études et relations internationales Équipe technique : maintenance, logistics & ITC logistique et informatique Secrétariat et communication Multimedia Library Administration & Communications Médiathèque Teaching Staff Équipe pédagogique Responsable des études danse Registrar’s Office Director of Dance Studies Scolarité Scolarité de la danse Communications Registrar’s Office – Dance Communication Équipe pédagogique ICT & Audiovisual 13 instructors Teaching Staff Informatique et audiovisuel 13 enseignants Technical Team: heritage/property, Équipe technique : patrimoine, workshops, logistics ateliers, logistique plus de over 120 intervenants Teaching Staff 120 instructors Équipe pédagogique 29 instructors 29 enseignants 18 Contents École Supérieure d’Art de Lorraine Metz / Épinal 2021/2022 Sommaire 19
Statutes and governance Educational bodies Les statuts et la gouvernance Les instances pédagogiques By order of the decree of 18 November 2010, ÉSAL’s educational bodies gather together students, Par arrêté en date du 18 novembre 2010, Les instances pédagogiques rassemblent the prefecture officially created the ’École Supérieure teachers and the school’s administrative and la préfecture a créé l’établissement public de les étudiants, les enseignants et le personnel d’Art de Lorraine’ as a public institution for cultural technical staff. coopération culturelle dénommé « École Supérieure administratif et technique. cooperation. In order to integrate the activities d’Art de Lorraine ». Afin de permettre l’intégration of the training centre for teachers of dance and The Training and Student Life Council (CFVE) des activités du centre de Formation des Le Conseil de la Formation et de la Vie Étudiante music, ÉSAL’s statutes were duly modified in 2018, The CFVE oversees the entire school’s training enseignants en danse et en musique, les statuts (CFVE) following approval by its founding members, offer and its collective implementation. It also de l’établissement ont été modifiés en 2018 après Le CFVE travaille à l’échelle de l’EPCC à l’offre namely: contributes to forming the institution’s policy l’accord des membres fondateurs, à savoir : de formation et de sa déclinaison de manière — Metz Métropole of initial and further instruction. — Metz Métropole, collective. Il contribue à l’élaboration de la politique — The Communauté d’Agglomération of Épinal — La Communauté d’Agglomération d’Épinal, de formation initiale et continue de l’établissement. — The Grand Est Regional Council The Educational Committee (CP) — Le Conseil Régional du Grand Est, — The French State The CP allows for collective reflection and — L’État. Le Comité Pédagogique (CP) discussion concerning the educational methods Le CP permet la concertation et la réflexion ÉSAL’s Administrative Board (CA) studies and and procedures specific to each site and course Le Conseil d’Administration (CA) étudie et délibère collective visant à alimenter les modalités discusses all issues related to the institution’s programme. In accordance with the overarching sur toutes les questions relatives au fonctionnement pédagogiques spécifiques à chaque site et operations, notably ÉSAL’s general policy orientations decided by the CFVE, the CP seeks to de l’établissement et notamment les orientations à chaque formation. En cohérence avec les grandes orientations, its course and activity programmes, assess educational issues from a more pragmatic générales de la politique de l’établissement, orientations fixées en CFVE, le CP vise à aborder and the means for their implementation. and short-term perspective. Questions covered les programmes d’activités et les moyens qui des problématiques pédagogiques d’un point de include school spaces, materials/equipment permettent leur réalisation. vue plus pragmatique et à court terme. and logistics, not to mention the organization Les questions d’espaces, de matériels ou encore of entrance exams, thesis committees, degrees, de logistique y trouvent un espace d’échange, tout open days, student association projects, etc. comme l’organisation des sessions d’examens d’entrée, des jurys, de diplômes, les journées portes The Student and Campus Life Contribution ouvertes, les projets des associations étudiantes... (CVEC) committee The CVEC contributes to the proper hosting and the La commission Contribution de Vie Étudiante social, health, cultural and athletic accompaniment et de Campus (CVEC) of ÉSAL’s students, as well as complementing La CVEC est « destinée à favoriser l’accueil et all student-oriented risk-prevention initiatives. l’accompagnement social, sanitaire, culturel To determine how best to deploy and implement et sportif des étudiants et à conforter les actions these contributions, a CVEC committee has been de prévention et d’éducation à la santé réalisées created, comprising site directors, institutional CVEC à leur intention ». Afin de décider des affectations representatives, students and guest committee de cette contribution, une commission – composée members; its role is to formulate proposals and des directions de site, des référents CVEC au sein offer opinions and advice on the planned actions de l’établissement, d’étudiants et de personnalités subsequently discussed by the CA. invitées – est créée. Son rôle est de faire des propositions et de rendre un avis consultatif sur les actions envisagées, qui seront ensuite délibérées par le CA. 20 Contents École Supérieure d’Art de Lorraine Metz / Épinal 2021/2022 Sommaire 21
ÉSAL and higher education in Culture L’ÉSAL et l’enseignement supérieur Culture Statutory texts and the ECTS committee initiatives, while sharing the philosophy Les textes réglementaires ou environnements communs. Cette communauté system and specificities of artistic transmission as laid et système ECTS travaille dans le cadre de commissions thématiques down in the association’s charter, available for et d’ateliers. À ce titre, l’ÉSAL s’associe aux travaux ÉSAL’s degree courses belong to the European consultation at: Les cursus d’études sont intégrés à l’espace des commissions et partage la philosophie et la Higher Education Area, structured around andea.fr européen de l’enseignement supérieur, organisé spécificité de la transmission artistique explicitée bachelor’s, master’s and doctorate degrees. autour du dispositif LMD (Licence, Master, Doctorat). dans la charte des études et de la recherche en The European Credit Transfer System (ECTS) Anescas L’ECTS – European Credit Transfer System – est école d’art disponible dans son intégralité sur : facilitates student mobility between countries. un système de crédits visant à faciliter la mobilité andea.fr Given that these credits are based upon students’ The National Association of Higher Educational des étudiants entre différents pays. Étant donné apprenticeship results and training course Institutions for Artistic Creation in the Performing que ces crédits reposent sur les résultats d’apprentis- L’Anescas workloads, they may be transferred from one Arts (Anescas) was created in 2014 by French sage et la charge de travail d’une formation, university to another, to thereby complement institutions active within the realm of the un étudiant peut les transférer d’un établissement L’Anescas – Association nationale d’établissements students’ individual educational programmes. performing arts: dance, music and theatre. Serving d’enseignement supérieur à l’autre, afin qu’ils d’enseignement supérieur de la création artistique This system constitutes an essential instrument as a platform for reflection and experimentation, s’ajoutent à son programme individuel d’études arts de la scène – a été créée en 2014 par des of the Bologna Process for the intercompatibility pursuing initiatives and prospective assessments, ou de formation. Il constitue un instrument central établissements français intervenant dans le champ of national systems. The ECTS also facilitates Anescas maintains a permanent dialogue with all du processus de Bologne, qui vise à rendre les du spectacle vivant (danse, musique, théâtre). the scheduling, implementation and evaluation professional, social and political partners, both in systèmes nationaux plus compatibles. L’ECTS Espace de réflexion et d’expérimentation, of course programmes, while also making them France and abroad. facilite également la planification, la mise en œuvre de prospec-tive et d’action, elle est en dialogue more transparent. The association gathers together 18 higher et l’évaluation des programmes d’études, tout en permanent avec l’ensemble des partenaires ec.europa.eu educational institutions for the performing les rendant plus transparents. professionnels, sociaux ou politiques en France arts located within France, under the academic ec.europa.eu comme à l’international. The Ministry of Culture, academic authority of the French Ministry of Culture, and L’association réunit 18 établissements d’enseigne- supervision associated with the universities of their respective Le ministère de la Culture, tutelle ment supérieur spectacle vivant situés sur le regions. Offering both initial instruction and further pédagogique territoire français, sous tutelle du ministère de la France’s higher public schools of art and design education, these institutions yearly welcome some Culture et associés aux universités de leurs régions all lie equally under the academic authority 2,500 students and interns. Les écoles supérieures d’art et de design publiques respectives. Ces établissements interviennent of the French Ministry of Culture. These state- anescas.eu relèvent de la tutelle pédagogique du ministère dans le champ de la formation initiale comme certified schools offer bachelor’s programmes de la Culture, qui s’exerce de la même façon sur dans celui de la formation continue. Ils accueillent (DNA national degrees in art, DE state-certified Network of écoles supérieures d’art toutes les écoles d’art publiques. À ce titre, leurs chaque année environ 2500 étudiants et stagiaires. degrees), master’s programmes (DNSEP advanced of Grand Est formations sont labellisées par l’État. Elles délivrent anescas.eu degrees in visual arts), and specific doctorate and des diplômes au grade Licence (DNA – diplôme advanced-studies programmes. They collectively Deeply committed to supporting their young artists, national d’art ; DE – Diplôme d’État), au grade Master Le Réseau des écoles supérieures welcome some 12,500 students yearly. the four higher schools of art of the Grand Est region (DNSEP – diplôme national supérieur d’expression d’art du Grand Est – ESAD Reims, ÉSAL Metz/Épinal, ENSAD Nancy plastique) et des 3e cycles et post-diplômes spéci- ANdÉA and HEAR Strasbourg/Mulhouse – came together fiques. Elles accueillent environ 12 500 étudiants Profondément inscrites dans des démarches to create the Network of écoles supérieures d’art par an. de soutien de leurs jeunes artistes, les 4 écoles ÉSAL is a member of the National Association of Grand Est, in order to support collaborative d’enseignement supérieur artistique – l’ESAD Reims, of Écoles Supérieures d’Art (ANdÉA). Created in projects favouring the sharing of information and L’ANdÉA l’ÉSAL Metz/Épinal, l’ENSAD Nancy et la HEAR 1995, this association federates the nation’s higher the dissemination and promotion of their students’ Strasbourg/Mulhouse – ont créé l’association schools of art and design under the authority of artistic productions. Supported projects include: L’ÉSAL est membre de l’ANdÉA – Association Réseau des écoles supérieures d’art du Grand Est, the French Ministry of Culture. The institutions are PRÉSAGE, the Bureau du Dessin, the Mulhouse Nationale des Écoles Supérieures d’Art. Créée en afin de soutenir des projets de collaboration ayant represented within ANdÉA by over 200 members: Photography Bienniale, the Transnational Design 1995, l’association fédère les écoles supérieures d’art trait au partage d’informations et à la diffusion teachers, students, directors, administrators, etc., Workshop, etc. et design sous tutelle du ministère de la Culture. des productions artistiques de leurs étudiants. as well as associated structures sharing common ecolesdartgrandest.fr Les établissements sont représentés au sein de L’association soutient des projets tels que PRÉSAGE, goals or environments. This community works l’ANdÉA par plus de 200 membres : enseignants, le Bureau du Dessin, la Biennale de Photographie de within the framework of thematic committees and étudiants, directions, administration, etc. mais aussi Mulhouse, le workshop transnational de design, etc. workshops. ÉSAL actively participates in ANdÉA des structures associées qui partagent des objectifs ecolesdartgrandest.fr 22 Contents École Supérieure d’Art de Lorraine Metz / Épinal 2021/2022 Sommaire 23
43 enseignants-artistes Dance instruction, ÉSAL gallery © Romain Gamba, 2020 et théoriciens — arts plastiques Plus de 120 intervenants — musique et danse
43 teacher-artists Formation danse, galerie de l’ÉSAL © Romain Gamba, 2020 and theoreticians — Visual Arts Over 120 instructors — Music & Dance
ÉSAL, an art school with specific orientations On a human scale ÉSAL’s smaller size constitutes a great advantage for accompanying the singular academic and career paths of its 300 students. Their academic achievements and the institution’s arts plastiques en 20 és en 21 / 1 p lôm 00% attractiveness testify to the quality of ÉSAL’s training e di gra % d courses. 0 du 10 en ts at io tud ian ts / s n ra tud ÉSAL’s personalized accompaniment allows for a high 0 é te 30 fo level of graduate success, with the institution providing rt he particular attention to the professional careers of its Vis students. ua l Ar ts s In 2021, 100% of Visual Arts students have graduated. tude nts L’ÉSAL, une école aux orientations spécifiques L’échelle humaine L’échelle de l’école est un atout pour l’accompagnement de parcours singuliers pour les 300 étudiants de l’ÉSAL : les résultats des diplômes et l’attractivité de l’établissement témoignent de la qualité des formations. 16 3e ns L’accompagnement s’approche du « sur mesure » et permet e ig n ant s / in un fort taux de réussite aux diplômes et une attention structors particulière au parcours professionnel des étudiants. En 2021, 100% des étudiants en arts plastiques ont obtenu leur diplôme. 28 Contents
Writing, research Partnerships and international L’écriture, la recherche Les partenariats et l’ouverture and experimentation openness et l’expérimentation à l’international Writing, as an accompaniment to creation, ÉSAL’s Special Partners: art centres, galleries, L’écriture – accompagnement à la création – Les « Partenaires Particuliers » de l’ÉSAL : is particularly encouraged at ÉSAL. international institutions, associations, est particulièrement encouragée à l’ÉSAL. centres d’art, galeries, institutions internationales, For the Visual Arts, students are accompanied performance halls, etc. En arts plastiques les étudiants sont accompagnés associations, salles de spectacle, etc. from the 1st to the 3rd academic year in the writing As part of the preparation for a professional career, de la 1e à la 3e année dans l’objectif de la rédaction Dans le cadre de la préparation au parcours of their DNA (national degree in art) paper; this the ÉSAL offers students its network of ’Partenaires du texte DNA, qui reflète avec distance la sensi- professionnel, l’ÉSAL propose aux étudiants text well reflects the students’ artistic sensibility. Particuliers’: artistic and cultural institutions that bilité artistique des étudiants. En 4e et 5e année, son réseau de « Partenaires Particuliers » : des During the 4th and 5th academic years, this writing boost opportunities for professionalization within l’écriture s’accompagne de recherches et institutions artistiques et culturelles qui dynamisent is complemented by research and experimentation training. For example : d’expérimentations dans le cadre de la rédaction les opportunités de professionnalisation au sein de within the framework of the students’ thesis paper, et la confection du mémoire, socle théorique la formation. Par exemple : Metz Épinal serving as the theoretical and critical foundation et critique de la pratique artistique et œuvre • Cité musicale-Metz • La Lune en Parachute, Metz Épinal for their artistic practice and an essential element constitutive du diplôme. • Centre Pompidou-Metz contemporary art center • Cité musicale-Metz • La Lune en Parachute, of their degree. En musique, le mémoire fait intégralement partie • FRAC Lorraine, • La Souris Verte, • Centre Pompidou-Metz espace d’art contemporain For Music students, the thesis paper also constitutes des épreuves terminales du diplôme d’État. regional contemporary contemporary music hall • Fond régional d’art • La Souris Verte, scène de an integral part of their final examinations for their Il est accompagné d’un portfolio qui présente le art collection • MUDAAC, museum contemporain Lorraine musique actuelle (SMAC) state-certified degree. This text is complemented parcours artistique et pédagogique de l’étudiant. • Regional conservatoire of pre-modern and • Conservatoire • MUDAAC, Musée d’Art by a portfolio, presenting the students’ artistic and En danse, les étudiants sont également amenés of Metz Métropole contemporary art à rayonnement régional Ancien et Contemporain academic paths. For Dance students, a thesis paper à présenter un mémoire afin de formaliser leur • Le Livre à Metz • Le Musée de l’Image de Metz Métropole • Le Musée de l’Image is also required, to allow them to formalize their réflexion et leur positionnement artistique. • Bliiida, Third Location • The Intercommunal • Le Livre à Metz • La Bibliothèque artistic reflections and preferences. of inspiration, innovation Multimedia Library • Bliiida, tiers lieu Multimédia Intercommunale « L’école supérieure d’art et de design est un lieu and collective intelligence… • Image’Est, image center d’inspiration, d’innovation • Image’Est, pôle de l’image ’The higher school of art and design provides its qui donne les moyens de la création, encourage of the Grand Est region… et d’intelligence collective… en Grand Est… students with the means for creation, encourages Luxembourg et initie des situations d’expérimentation, apprend and initiates situations of experimentation, and • Casino Luxembourg, Nancy aux étudiants à analyser les œuvres, à lire les images Luxembourg Nancy teaches students how to analyse artworks, how to contemporary art forum • Ballet de Lorraine… et les signes, dans une perspective résolument • Casino Luxembourg, • Ballet de Lorraine… read images and signs, from a resolutely critical and Casino Display critique et en lien étroit avec le monde de la création forum d’art contemporain Delme Delme perspective and intimately linked with the world • MUDAM, contemporary contemporaine. » et Casino Display • Synagogue de Delme, • Synagogue de Delme, of contemporary creation.’ art museum… Extrait de la charte des études et de la recherche • MUDAM, musée d’art contemporary art centre… centre d’art contemporain… Excerpt from the ANdÉA charter on studies and dans les écoles supérieures d’art — ANdÉA contemporain… research at écoles supérieures d’art International experiences and exchanges Institut Page Les expériences et échanges internationaux Institut Page ÉSAL has pursued an international orientation En 2019, l’ÉSAL a créé l’Institut Page, laboratoire L’ÉSAL développe une politique internationale In 2019, ÉSAL created the Institut Page, a laboratory for over three decades. Its ERASMUS charter has de recherches textuelles, graphiques et éditoriales. développée depuis plus de 30 ans. Sa charte of textual, graphic and editorial research, serving notably been renewed until 2027. Il se déploie sous différentes formes : programme ERASMUS + est renouvelée jusqu’en 2027. as a platform for research programmes, seminars, The school organizes personalized mobility de recherche, séminaire, groupe mémoire et L’école met en place des mobilités personnalisées thesis groups and workshops. Students are according to the desired skills and expertise to be workshops. Les étudiants sont amenés à concevoir en fonction d’objectifs d’acquisition de compétences, encouraged to imagine and create one-of-a-kind acquired, it establishes bilateral partnerships within des objets éditoriaux et graphiques originaux. établit des partenariats bilatéraux dans le cadre de editorial and graphic works. the framework of international credit mobility, institut-page.com la mobilité internationale de crédits qui s’ajoutent institut-page.com in addition to the ERASMUS + program. au programme ERASMUS +. It regularly collaborates with its transborder Messine De plus, elle collabore régulièrement avec Messine partners on educational projects. Typographie créée au sein de l’atelier de design des partenaires transfrontaliers sur des projets Typeface created by the graphic design studio, in a graphique sur plusieurs années dans un processus pédagogiques. collaborative multi-year process bringing together collaboratif entre experts et étudiants, Messine students and experts. Messine contributes to ÉSAL’s signe l’identité culturelle des publications de l’ÉSAL. cultural identity, setting its publications apart. 30 Contents École Supérieure d’Art de Lorraine Metz / Épinal 2021/2022 Sommaire 31
Implemented multidisciplinarity – Workshops The Dream Maker Days for exchanging and performing, gathering (capture), In January 2014, music, dance and the visual arts together musicians, dancers and visual artists. Elio Ducroquet, were brought together within a single institution, music: Simon Clivot. – Educational collaborations A collaboration with the resolute goal of engendering a fertile Marrying music and the visual arts (for example, between the cinema multidisciplinary environment. musical compositions for short films). workshop and the ÉSAL organizes and hosts diverse annual events musicians of ÉSAL. to allow its students to share, exchange, meet – REVU and create together: A joint Metz / Épinal workshop for graphic and editorial design. – A collaboration with La Souris Verte contemporary music hall in Épinal and the organization of a yearly multidisciplinary event. – Multidisciplinary gatherings led by Stéphane Ghislain Roussel, Coordinator of PROJETEN, bureau of multidisciplinary creation. – A partnership With the Cirk’éole circus school. La pluridisciplinarité mise – Des workshops Le Faiseur de Rêves en œuvre jours d’échanges, performances et des spectacles (capture), mêlant plasticiens, musiciens et danseurs. Elio Ducroquet, L’alliance de la musique, de la danse et des arts musique : Simon – Des collaborations pédagogiques Clivot. Collaboration plastiques depuis janvier 2014, en un même entre arts plastiques et musique (compositions entre l’atelier cinéma établissement, se voulait créatrice à coup sûr musicales des films des courts métrages par exemple). et les musiciens de d’interférences. l’ÉSAL. L’ÉSAL met en place des évènements annuels – REVU permettant aux étudiants d’échanger, de se un atelier commun Metz / Épinal en design graphique rencontrer et de créer ensemble : et éditorial. – Une collaboration avec La Souris Verte, scène de musiques actuelles à Épinal, par l’organisation d’un évènement annuel pluridisciplinaire. – Des rencontres interdisciplinaires animées par Stéphane Ghislain Roussel, coordinateur de PROJETEN, bureau de création pluridisciplinaire. – Un partenariat avec Cirk’éole, école du cirque. 32 Contents
Student career paths Graduate support and assistance L’accompagnement au parcours Le soutien aux diplômés professionnel des étudiants At ÉSAL, its students’ professional integration ÉSAL is developing support systems for graduates L’ÉSAL développe des dispositifs de soutien aux remains a top priority. The school’s curriculum after school. L’insertion professionnelle des étudiants est diplômés au sortir de l’école. combines hands-on training and experimentation une préoccupation constante au sein de l’ÉSAL. linked with the art and professional worlds. ÉSAL and graduates L’école développe une pédagogie où pratique L’ÉSAL et les diplômés To this end, ÉSAL develops partnerships leading As a cultural and artistic actor, the ÉSAL can ask et expérimentation sont en lien avec le monde Les diplômés répondent au recrutement de l’ÉSAL pour graduates to carry out various missions: graphic design, différentes missions : graphisme, réalisation de vidéos, to singular and unforgettable experiences. artistique et professionnel. Pour cela, elle production of videos, teaching, photographs, animation enseignement, photographies, animation d’ateliers de It disseminates its students’ research results and développe des partenariats qui débouchent sur des of workshops of artistic practices, etc. pratiques artistiques, etc. artistic productions (via conferences, workshops, expériences singulières et fortes pour les étudiants, residencies, concerts, performances, publications, Présage elle diffuse leurs recherches et leurs réalisations Présage study days, exhibitions, public screenings, etc.), The platform for the écoles supérieures d’art (conférences, workshops, résidences, concerts, la Plateforme du Réseau des Écoles Supérieures d’Art including during important national events of the Grand Est region provides resources and performances, éditions, journées d’études, du Grand Est, qui propose des ressources et un (publication biennale, graphic design biennale, accompaniment to artists, designers and young expositions, projections publiques, etc.), y compris accompagnement pour les artistes, designers et jeunes photography biennale). It also develops and creators. lors d’évènements d’envergure nationale (biennale créateurs supports such initiatives as: plateforme-presage.fr de l’édition, biennale de design graphique, biennale plateforme-presage.fr de la photographie). Elle développe et soutient – An active internship policy The Présage newsletter La newsletter Présage également des dispositifs tels que : Disseminates useful professional information (calls for envoie des informations professionnalisantes – Personalized accompaniment workshops projects, residencies, post-degrees, further education Inscription à la newsletter Présage – Une politique active des stages For preparing and constructing professional paths as courses, etc., in France and abroad). musicians, dancers and visual artists. Register for the Présage newsletter La valorisation des actualités des diplômés – Des ateliers d’accompagnement personnalisés dans la newsletter de l’ÉSAL et sur les réseaux sociaux à la construction du parcours professionnel d’artiste – Les Petits Labos de l’Image The relaying of graduate news Inscription à la newsletter de l’ÉSAL plasticiens, musiciens et danseurs. Paid project led by ÉSAL students, working with local Via the ÉSAL newsletter and social networks. secondary-school students. Register for the ÉSAL newsletter Le relai d’offres d’emploi – Les Petits Labos de l’image émanant du réseau des écoles d’art sur son compte projet rémunéré porté par les étudiants auprès d’élèves – An annual art exhibition by young DNSEP The posting of job offers Linkedin de collèges ou de lycées dans l’académie. graduates From the network of art schools, via the ÉSAL Complemented by the Prix Point d’Or (€2000 Linkedin Le soutien de candidatures – Une exposition annuelle des jeunes artistes for two award-winners) and the ’coup de cœur à l’occasion de la Biennale de Mulhouse et du Prix d’Art diplômés du DNSEP de Bliiida’ (6-month residency). Supporting a DNSEP graduate Robert Schuman complétée par le Prix Point d’Or (2000€ pour 2 lauréats) During the Mulhouse Biennale et « coup de cœur de Bliiida » (résidence de 6 mois dans – A collaboration with the Casino Luxembourg Des invitations à des conférences et masterclass le tiers lieu de Metz). Meetings with exhibition curators. An exhibition Invitations to conferences and master classes avec des artistes du milieu du spectacle vivant et des by an ÉSAL graduate at Luxembourg’s Casino Display With professionals and artists from the performing arts plastiques – Une collaboration avec le Casino à Luxembourg gallery. and visual arts. avec rencontres de commissaires d’exposition Des invitations aux salons et exposition d’un diplômé dans la galerie Casino – The annual publication of ÉSAL graduates Invitations to art shows and fairs sur le spectacle vivant et les arts plastiques organisés Display à Luxembourg. sent to France’s cultural and artistic institutions, For the visual and performing arts, organized by the par la DRAC Grand Est as well as to the school’s partners. DRAC Grand Est regional cultural affairs directorate – La publication annuelle des diplômés de l’ÉSAL distribuée aux institutions culturelles et artistiques en – ’Jeunes pousses en bibliothèque’ residencies: France et aux partenaires de l’école. a book-themed initiative in partnership with the DRAC Grand Est (regional cultural affairs directorate). – Les résidences « Jeunes pousses en bibliothèque » dispositif de l’été culturel et apprenant, en partenariat – The Fluxus incubator avec la DRAC Grand Est. Regional incubation programme for cultural and artistic entrepreneurs, combining collective training and – L’incubateur Fluxus individual coaching. dispositif d’incubation régional pour les entrepreneurs fluxus-incubateur.fr culturels et artistiques, alliant formation collective et coaching individuel. fluxus-incubateur.fr 34 Contents École Supérieure d’Art de Lorraine Metz / Épinal 2021/2022 Sommaire 35
L’ÉSAL met en place des Preparatory workshop for the Kentridge exhibition at the MUDAM Luxembourg évènements annuels permettant © Juliette Férard, 2021 aux étudiants d’échanger, de se rencontrer et de créer ensemble.
ÉSAL organizes and hosts Workshop de préparation à l’exposition Kentridge au MUDAM Luxembourg diverse annual events to allow © Juliette Férard, 2021 its students to share, exchange, meet and create together.
Studying at ÉSAL — 2022 admissions Intégrer l’ÉSAL — admissions 2022 Art & Communication Options Foreign students Options Art et Communication Étudiants étrangers (Metz) (Metz) Foreign students from outside the European Les étudiants étrangers hors Union Européenne 1st-year competitive entrance exam Union Concours d’entrée en 1e année Les candidats étrangers résidants à l’étranger Registrations: January 2022 Foreign applicants residing abroad and graduates Inscriptions : janvier 2022 et diplômés de pays non membres de l’espace Preselection exams: April 2022 from countries outside the European Higher Épreuves de présélection : avril 2022 européen de l’enseignement supérieur (hors champ Oral exam: May 2022 Education Area (EHEA) must apply via the portal: Épreuve orale : mai 2022 LMD) doivent obligatoirement candidater via Equivalencies CampusArt and submit their application to the Équivalences le portail CampusArt et soumettre leur candidature Registrations: January 2022 equivalency committee (admissions only via the Inscriptions : janvier 2022 à la commission d’équivalence (admission sur le site Preselection exams: March 2022 Metz Visual Arts website). Épreuves de présélection : mars 2022 arts plastiques de Metz uniquement). Oral exam: April 2022 campusart.org Épreuve orale : avril 2022 campusart.org Registrar’s contact Contact scolarité Marion Sztor European Union students Marion Sztor Étudiants de l’Union Européenne msztor@esalorraine.fr Foreign students from the EU who would like to msztor@esalorraine.fr Les étudiants étrangers issus de l’UE et qui complete an entire ÉSAL course programme may souhaitent suivre l’intégralité de la formation Artistic Design option integrate the school in the 2nd, 3rd or 4th academic Option Design d’expression peuvent intégrer l’école en 2e, 3e ou 4e année. (Épinal) year. Just like French students, they must take (Épinal) Comme les étudiants nationaux, ils doivent the competitive entrance exam and submit their s’inscrire au concours et soumettre leur 1st-year competitive entrance exam application to the equivalency committee. Concours d’entrée en 1e année candidature à la commission d’équivalence. Registrations: January 2022 Otherwise, for a shorter period, students may Inscriptions : janvier 2022 Autrement, pour une période plus courte, l’étudiant Preselection exams: April 2022 request a study mobility via their own institution. Épreuves de présélection : avril 2022 peut effectuer une demande de mobilité d’études Oral exam: April 2022 The ’Erasmus application form’ available on our Épreuve orale : avril 2022 auprès de son établissement. La fiche « candidature Equivalencies website must be filled out and sent in no later Équivalences Erasmus/Application form » sur notre site Internet Registrations: January 2022 than November 8, along with all other necessary Inscriptions : janvier 2022 est à remplir et envoyer au plus tard le 8 novembre, Oral exam: March 2022 documents. Épreuve orale : mars 2022 accompagnée d’éléments complémentaires. Registrar’s contact More information on the website Contact scolarité Plus d’informations sur le site internet Célia Chenu-Klein esalorraine.fr/metz/erasmus Célia Chenu-Klein esalorraine.fr/metz/erasmus ccklein@esalorraine.fr ccklein@esalorraine.fr Music (Metz) Musique (Metz) Registration and entrance-exam dates will be Les dates relatives aux inscriptions et aux concours posted on the website. d’entrée seront accessibles via le site Internet. Registrar’s contact Contact scolarité Zohra Saadaoui Zohra Saadaoui zsaadaoui@esalorraine.fr zsaadaoui@esalorraine.fr Dance (Metz) Danse (Metz) Registration and entrance-exam dates will be Les dates relatives aux inscriptions et aux concours posted on the website. d’entrée seront accessibles via le site Internet. Registrar’s contact Contact pmd@esalorraine.fr pmd@esalorraine.fr 40 Contents École Supérieure d’Art de Lorraine Metz / Épinal 2021/2022 Sommaire 41
Hands-on art workshops — public courses Exhibition setup by DNA graduates © Romain Gamba, At both its Metz and Épinal sites, ÉSAL hosts art Workshops at Metz 2020 workshops on weekdays, as well as a 5-day course Drawing; observational drawing; comics; for 16- to 20-year-olds. prints (engraving); shaping/sculpting; watercolour These convivial workshops are open to everyone, painting; oil painting from beginning to experienced artists, and are led esalorraine.fr/metz/ateliers by artist-teachers or professional instructors. Workshop at Épinal Ceramics esae.fr/content.php?id=102 Ateliers de pratique artistique — cours publics Montage de l’exposition des diplômés du DNA À Metz et à Épinal, l’ÉSAL propose des ateliers Ateliers à Metz © Romain Gamba, 2020 de pratique artistique en semaine et un stage dessin ; dessin d’observation ; bande dessinée ; de 5 jours pour 16-20 ans. estampe (gravure) ; modelage/sculpture ; peinture Les ateliers sont ouverts à tous, confirmés à l’eau ; peinture à l’huile et débutants et sont encadrés par des artistes- esalorraine.fr/metz/ateliers enseignants ou des intervenants professionnels dans un esprit de convivialité. Atelier à Épinal céramique esae.fr/content.php?id=102 42 Contents
Practical information Informations pratiques Open Day Grants and scholarships Portes ouvertes Bourse et aides aux études ÉSAL’s yearly Open Day constitutes a unique The CROUS receives higher-education grant La journée Portes ouvertes est un moment unique Le CROUS reçoit les demandes de bourses opportunity to visit the school’s Visual Arts sites requests based upon social criteria. It also steers dans l’année qui permet à toute personne de venir d’enseignement supérieur sur critères sociaux. and meet its students, teachers and administrative non-grant students towards other sources visiter les sites d’arts plastiques et rencontrer Il oriente également les étudiants non boursiers staff. of financial assistance. étudiants, enseignants et équipes administratives. vers d’autres aides à leur disposition. To apply for a grant based on social criteria, Pour faire une demande de bourse sur critères For the Music and Dance programmes, information a student social file must be created online from Pour les formations en musique et danse, des sociaux, un dossier social étudiant est à constituer meetings are held each year via videoconference, January 20 (which precedes the start of the réunions d’information sont organisées chaque en ligne à partir du 20 janvier (qui précède la prior to the entrance examinations. academic year) on: année en visioconférence avant les concours rentrée universitaire) sur : More information: messervices.etudiant.gouv.fr d’entrée. messervices.etudiant.gouv.fr pmd@esalorraine.fr Once the request has been validated, a scholarship Plus d’informations : Une fois la demande validée, une notification notification must be sent to the school’s registrar’s pmd@esalorraine.fr de bourse est à transmettre au service scolarité Dates for and information on all ÉSAL events office, at the beginning of the school year, in order de l’école, lors de la rentrée, afin d’enclencher in the newsletter to initiate payments. Dates et informations sur tous les événements les paiements. esalorraine.fr de l’ÉSAL dans la newsletter Metz Registrar’s Office esalorraine.fr Scolarité Metz msztor@esalorraine.fr msztor@esalorraine.fr Épinal Registrar’s Office Scolarité Épinal cchenuklein@esalorraine.fr cchenuklein@esalorraine.fr Music & Dance Registrar’s Office Scolarité musique et danse pmd@esalorraine.fr pmd@esalorraine.fr The Student and Campus Life Contribution La Contribution de Vie Étudiante et de Campus (CVEC) programme contributes to the proper (CVEC) est « destinée à favoriser l’accueil et hosting and the social, health, cultural and l’accompagnement social, sanitaire, culturel athletic accompaniment of ÉSAL’s students, et sportif des étudiants et à conforter les actions as well as complementing all student-oriented de prévention et d’éducation à la santé réalisées risk-prevention initiatives. Students are directly à leur intention ». Les étudiants sont directement concerned by the CVEC projects and accompanied concernés par les projets et sont accompagnés by the school. par l’école. CVEC contact at Metz Référente CVEC à Metz Lysiane Bernier Lysiane Bernier CVEC contact at Épinal Référente CVEC à Épinal Célia Chenu-Klein Célia Chenu-Klein The Medico-Social Federation (FMS) welcomes Une convention entre l’ÉSAL et la Fédération and assists students on-site, at the school. It listens médico-sociale a été signée. La FMS accueille les and provides students with guidance on social, étudiants au sein même de l’école. Son rôle est health and financial questions. d’écouter et d’orienter les étudiants sur des sujets sanitaires et sociaux. 44 Contents École Supérieure d’Art de Lorraine Metz / Épinal 2021/2022 Sommaire 45
Registration costs Contacts Coût de l’inscription universitaire Contacts Initial instruction — Visual Arts, Music & Dance École Supérieure d’Art de Lorraine – Metz /Épinal Formation initiale — arts plastiques, musique École Supérieure d’Art de Lorraine – Metz /Épinal Residents of Metz Métropole and the Communauté 1, rue de la Citadelle – 57000 Metz et danse 1, rue de la Citadelle – 57000 Metz d’Agglomération of Épinal: +33 (0)3 87 39 61 30 Habitants de Metz Métropole +33 (0)3 87 39 61 30 €430 / year metz@esalorraine.fr et de la Communauté d’Agglomération d’Épinal : metz@esalorraine.fr Non-residents of Metz Métropole and of the esalorraine.fr 430 € / an esalorraine.fr Communauté d’Agglomération of Épinal: Habitants hors de Metz Métropole et hors de €740 / year General Directorate la Communauté d’Agglomération d’Epinal : Direction générale Nathalie Filser 740 € / an Nathalie Filser Further education — Music & Dance State-certified diploma – Music: Administration Formation continue — musique et danse Administration €2100 / year Gilles Balligand DE musique : Gilles Balligand State-certified diploma – Dance: gballigand@esalorraine.fr 2100 € / an gballigand@esalorraine.fr €3600 / year DE danse : International Relations 3600 € / an. Relations internationales Ève Demange Ève Demange edemange@esalorraine.fr edemange@esalorraine.fr Communications Communication Juliette Férard Juliette Férard communication@esalorraine.fr communication@esalorraine.fr Visual Arts, Metz (headquarters) Pôle arts plastiques, Metz (siège) 1, rue de la Citadelle – 57000 Metz 1, rue de la Citadelle – 57000 Metz +33 3 87 39 61 30 +33 3 87 39 61 30 metz@esalorraine.fr metz@esalorraine.fr Directorate: Nathalie Filser Direction : Nathalie Filser Visual Arts, Épinal Pôle arts plastiques, Épinal 15, rue des jardiniers – 88000 Épinal 15, rue des jardiniers – 88000 Épinal +33 3 29 68 50 66 +33 3 29 68 50 66 epinal@esalorraine.fr epinal@esalorraine.fr Directorate: Étienne Thery Direction : Étienne Théry Music & Dance Pôle musique et danse 2, rue du Paradis – 57000 Metz 2, rue du Paradis – 57000 Metz +33 3 87 74 28 38 +33 3 87 74 28 38 pmd@esalorraine.fr pmd@esalorraine.fr Directorate: Caroline Cueille Direction : Caroline Cueille 46 Contents École Supérieure d’Art de Lorraine Metz / Épinal 2021/2022 Sommaire 47
Editor-in-Chief Direction de la publication Nathalie Filser, ÉSAL’s director Nathalie Filser, directrice de l’ÉSAL Layout Conception Juliette Férard Juliette Férard Translation Traduction Mike Goeden Mike Goeden Contributors Contributions Célia Chenu-Klein, Carine Esther, Chloé Guillemart, Tiphaine Stein Célia Chenu-Klein, Carine Esther, Chloé Guillemart, Tiphaine Stein Graphic Design Design Graphique Isaline Rivery — Studio AperçuH Isaline Rivery — Studio AperçuH Graphics Graphiques Bernard Gissinger et Isaline Rivery Bernard Gissinger et Isaline Rivery Typefaces Caractères typographiques Messine [graphic design workshop at ÉSAL Metz] Messine [atelier design graphique de l’ÉSAL Metz] Plan Grotesque [Typotheque] Plan Grotesque [Typotheque] The present document has been partially written using the Le présent document a été écrit en partie avec Messine, caractère typeface Messine, designed by students of the graphic design dessiné par les étudiants de l’atelier design graphique de l’École workshop at the École Supérieure d’Art de Lorraine, Metz. Supérieure d’Art de Lorraine, Metz. Typography and writing constituting integral parts of the Les questions de typographies et d’écriture étant inhérentes school’s identity, ’inclusive writing’ is a question currently under à l’identité de l’école, l’écriture inclusive est une question en cours consideration at ÉSAL. de réflexion à l’ÉSAL. As we have yet to determine the most pertinent form of inclusive En attendant de trouver la forme la plus pertinente, ainsi que pour writing, and also for reasons of legibility and accessibility, we have des raisons de lisibilité et d’accessibilité, nous avons fait le choix decided to delay its utilisation. de ne pas l’utiliser dans cette publication.
Vous pouvez aussi lire