Écouter avec l'oreille du coeur - St. Norbert Parish
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
29 MAI & 05 JUIN 2022 BULLETIN MAY 29 & JUNE 5th, 2022 Écouter avec l’oreille du cœur Listening with the ear of the heart Des pages de la Bible, nous apprenons que l'écoute n’a From the pages of Scripture, we learn that listening pas seulement le sens d’une perception acoustique, mais means not only the perception of sound, but is essentially qu’elle est essentiellement liée à la relation de dialogue linked to the dialogical relationship between God and entre Dieu et l’humanité. « Shema' Israël - Écoute, humanity. “Shema’ Israel - Hear, O Israel” (Dt 6:4), the Israël » (Dt 6, 4), l’incipit du premier commandement de opening words of the first commandment of the Torah, la Torah, est sans cesse répété dans la Bible, au point que is continually reiterated in the Bible, to the point that saint Paul affirmera que « la foi vient de l’écoute » Saint Paul would affirm that “faith comes through (Rm 10, 17). L’initiative, en effet, revient à Dieu qui listening” (cf. Rom 10:17). The initiative, in fact, is nous parle, à qui nous répondons en l’écoutant ; et même God’s, who speaks to us, and to whom we respond by cette écoute, au fond, vient de sa grâce, comme cela listening to him. In the end, even this listening comes arrive au nouveau-né qui répond au regard et à la voix de from his grace, as is the case with the newborn child who sa mère et de son père. Parmi les cinq sens, celui que responds to the gaze and the voice of his or her mother Dieu privilégie semble être l’ouïe, peut-être parce and father. Among the five senses, the one favoured by qu’elle est moins envahissante, plus discrète que la vue, God seems to be hearing, perhaps because it is less et laisse donc l’être humain plus libre. invasive, more discreet than sight, and therefore leaves L’écoute correspond au style humble de Dieu. C’est the human being more free. cette action qui permet à Dieu de se révéler comme Celui Listening corresponds to the humble style of God. It is qui, en parlant, crée l’homme [et la femme] à son image, the action that allows God to reveal himself as the One et en l’écoutant le reconnaît comme son interlocuteur. who, by speaking, creates man and woman in his image, Dieu aime [l’humanité] : c’est pourquoi il lui adresse la and by listening recognizes them as his partners in Parole, c’est pourquoi il « tend l’oreille » pour l’écouter. dialogue. God loves humanity: that is why he addresses (…) his word to them, and why he “inclines his ear” to listen Ainsi, la première écoute à redécouvrir lorsqu’on to them. (…) recherche une communication réelle est l’écoute de soi, Therefore, when seeking true communication, the first de nos besoins les plus réels, ceux inscrits au plus type of listening to be rediscovered is listening to profond de chaque personne. Et nous ne pouvons que oneself, to one’s truest needs, those inscribed in each repartir de l’écoute de ce qui nous rend uniques dans la person’s inmost being. And we can only start by création : le désir d’être en relation avec les autres et avec listening to what makes us unique in creation: the desire l’Autre. Nous ne sommes pas faits pour vivre comme des to be in relationship with others and with the Other. We atomes, mais pour vivre ensemble. are not made to live like atoms, but together. Extrait du Message du Pape François pour Excerpts of the Message of His Holiness Pope Francis la 56e Journée Mondiale des Communications Sociales for the 56th World Day of Social Communications Paroles du Pape : Celui qui accueille une personne dans le besoin accomplit non seulement un acte de charité, mais aussi de foi, car il reconnaît Jésus dans son frère et sa sœur (Tweet du 23 mai 2022). Words from the Pope: Whoever welcomes a person in need performs not only an act of charity, but also of faith, because he or she recognizes Jesus in the brother or sister (Tweet on 23 May 2022).
28 MAI au 12 JUIN 2022 MAY 28 TO JUNE 12 - Fête - Saint - Feast – DIMANCHE DE L’ASCENSION – ASCENSION SUNDAY 28 samedi (français) 5 pm + Denis Chénier – La Famille Chénier 29 Sunday (English) 9 am + Joanna Fraser – The Fraser Family 29 dimanche (français) 11 am Aux intentions de la communauté – L’abbé Charles Fillion 30 lundi pas de messe en paroisse / no mass in the Parish – BUREAU FERMÉ – OFFICE CLOSED 31 mardi (français) 9 am Pour une faveur spéciale – anonyme Visitation de la Vierge Marie 01 Wednesday (English) 7 PM + Lucille Emond – Offrandes aux funérailles Saint Justin 02 jeudi (français) 9 am + Jean Labossière – Claude & Anne Labossière 03 vendredi (pas de messe en paroisse / no mass in the Parish – BUREAU FERMÉ – OFFICE CLOSED DIMANCHE DE LA PENTECÔTE – PENTECOST SUNDAY 04 samedi PAS DE MESSE EN PAROISSE / NO MASS IN THE PARISH 05 Sunday (English) 9 am Parishioners' Intentions – Father Charles Fillion 05 dimanche (français) 11 am Action de grâce de 73 ans – Thérèse Akimana 06 lundi pas de messe en paroisse / no mass in the Parish – BUREAU FERMÉ – OFFICE CLOSED 07 mardi pas de messe en paroisse / no mass in the Parish – BUREAU FERMÉ – OFFICE CLOSED 08 Wednesday (English) 7 PM + Robert Rochon – Funeral Offering 09 jeudi (français) 9 am + Roger Arbez – Huguette Arbez 10 vendredi (français) 9 am + Denis Chénier – La Famille Chénier DIMANCHE DE LA SAINTE TRINITÉ – THE MOST HOLY TRINITY SUNDAY 11 samedi (français) 5 pm Aux intentions de la communauté – L’abbé Charles Fillion 12 Sunday (English) 9 am + Lucille Emond – Funeral Offering 12 dimanche (français) 11 am + Marcel Ricard – Jeannine Morin LES MAINS ÉTENDUES EXTENDING HIS HANDS Un des gestes que le prêtre fait durant la messe est les mains One of the many gestures that the priest makes is “extending étendues. Vous avez certainement remarqué que le prêtre his hands”. You may have noticed that the priest no longer n’étend plus les mains à un endroit. Cependant, le Nouveau extends his hands in a particular place where he did before. In Missel romain spécifié maintenant qu’au temps de l’Évangile, reality, the 2011 Roman Missal now specifies that “At the ambo, « à l’ambon, le prêtre, les mains jointes, dit: Le Seigneur soit the Priest, with hands joined, says, The Lord be with you” avec vous » (PGMR no 134). Donc ce n’est plus les mains (GIRM #134). So, it is no longer with hands extended. étendues, ni pour le prêtre, ni pour le diacre. Au temps du Notre Père, plusieurs personnes prient avec les During the Our Father, many people pray with their hands mains étendues. Oui le Missel romain dit : le prêtre « étend les extended. The Roman Missal does say, the priest “extends his mains, et, avec le peuple, il continue ». Nulle part il est dit que hands and, together with the people, continues”. However, le peuple a les mains étendues, pendant le Notre Père, et ni nowhere does it say that the people have their hands extended dans l’ancien ou le nouveau Missel romain, après le Notre Père. during or after the Our Father. “The Priest alone continues”. Au contraire, « Les mains étendues, le prêtre, seul, continue ». NOUVEAU paroissien / NEW Parishioner c CHANGEMENT d’adresse / CHANGE of Address c (please place in the collection basket) (SVP déposer dans la quête) NOM / NAME: ADRESSE / ADDRESS: Téléphone (meilleure façon de vous contacter) / Phone / CELL (easiest way to contact you): Enveloppes de quête? c Sunday Envelopes? Courriel / Email:
Vie de la paroisse Life of our Parish Ce bulletin est pour les deux prochaines semaines. This Bulletin is for the next two weeks. So, keep a Alors conservez-le. La prochaine édition sera le 12 juin. copy handy till the next issue, which will be June 12. Votre curé aura plusieurs rencontres dans les Your pastor will be having many meetings in the days prochains jours. Donc le bureau sera fermé pendant to come. Hence the Parish office will be closed during ce temps. Si vous avez besoin de me contacter, those times. If you have to contact me, please leave a laissez un message sur le répondeur et je vais message on the answering machine and I will return retourner votre appel. Merci. your call. Thanks. ATTENTION ! La messe du samedi 4 juin est annulée. ATTENTION! The Saturday 5 pm Mass is cancelled on June 4th. La PENTCÔTE termine la saison pascale. La couleur liturgique est ROUGE car nous célébrons la venue de PENTECOST is the end of the Easter Season. The l’Esprit Saint. Donc pour mettre un peu plus de couleur colour is RED as we are celebration the coming of the dans notre célébration, je vous invite à porter du Holy Spirit. So, to put some colour in our celebration, ROUGE le dimanche 5 juin. I invite you to wear RED on Sunday June 5th. Vous êtes invité à un Pique-nique paroissiale pour You are invited to a PARISH PICNIC to mark the end marquer la fin de l’Année de la famille qui aura lieu of the Year of the Family on Sunday June 26 after le dimanche 26 juin après la messe de 11h. the 11 am Mass. Bring your own food for the picnic, Apportez votre manger pour le pique-nique, chaise, chairs, etc. on the parish grounds (including the Louis etc. La fête se fera sur le terrain de la paroisse (ce qui Riel & Msgr Noël Ritchot statue area), weather inclut l’endroit de la statue de Louis Riel & Mgr Noël permitting. ENTERTAINMENT - Each family is invited Ritchot), si la température le permet. to come and share their talents with us, either with one DIVERTISSEMENT – Chaque famille est invitée à venir partager leurs talents avec nous, sois avec un ou or more member or even combining two families plusieurs membres ou même deux familles ensemble. together. Your choice to sing, play music, etc. No need Il faudra présenter tous les membres du groupe. to be long or perfect. You will need to present all N’oubliez pas les enfants! S’il vous plaît nous faire members of your group. Don’t forget the children! parvenir vos noms par le 19 juin à Lilianne au 204- Please call to register your names by June 19 to 269-8583 ou Beverly 204-269-0134 ou encore par Lilianne 204-269-8583 or Beverly 204-269-0134 or by courriel à mwmichellew8@gmail.com. VOTRE email to mwmichellew8@gmail.com. YOUR PRÉSENCE EST TRÈS IMPORTANTE. Il y aura un PRESENCE IS VERY IMPORTANT. There will be a tirage d’un prix pour ceux qui partage leur talent. Dans draw for a prize for those who will share their talent. In la Paroisse de Saint-Norbert, il y a du talent. Venez St. Norbert Parish, there is talent. Come have fun! vous amuser! Mot espagnol pour le web - Telaraña - Spanish word for the Web Rosaire pour la famille - Dans le cadre de l'Année de la famille Amoris Laeitita, le Réseau mondial de prière du pape et le Dicastère pour les laïcs, la famille et la vie ont publié un "Rosaire pour la famille". Cette publication est une belle méditation axée sur les familles, les enfants, les couples et les grands-parents. Pour trouver la publication, allez au site web suivant (https://lifeandthefamily.com/la-famille), descendez la page, et trouvez l’onglet Rosaire pour la famille. Rosary for the Family - As part of the Amoris Laeitita Family Year, the Pope's Worldwide Prayer Network and the Dicastery for the Laity, Family and Life have published a "Rosary for the Family". The publication is a beautiful meditation focused on families, children, couples and grandparents. To find the publication, go to the following website (https://lifeandthefamily.com/family), scroll down the page till you find the link to Rosary for the Family.
Vie de l’Église en périphérie Life of the Church at Large Ordinations diocésaines – le 4 juin et le 8 juillet Diocesan Ordinations – June 4 and July 8 C’est avec grande joie que nous vous annonçons deux It is with great joy that we announce two ordinations to ordinations presbytérales pour notre Archidiocèse. the priesthood for our Archdiocese. Paul (HungTuan) Nguyen : le samedi 4 juin, à 10 h en Rev. Deacon Paul Nguyen will be ordained on la Cathédrale de Saint-Boniface. Saturday, June 4 at 10 AM, at St. Boniface Cathedral. Serge Buissé : le vendredi 8 juillet à 19 h en la Rev. Deacon Serge Buissé will be ordained on Cathédrale de Saint-Boniface. Friday, July 8 at 7 PM, at St. Boniface Cathedral. Tout le monde est invité aux deux événements diocésain Everyone is invited to both very special diocesan très spéciaux. Venez célébrer et soutenir nos nouveaux event. Come celebrate and support our new priests! prêtres ! Ces messes d’ordination seront diffusées en The liturgy will be livestreamed, and can be accessed direct. On peut accéder à la liturgie via le canal YouTube via the YouTube channel of St. Boniface Cathedral de la paroisse Cathédrale : live.cstboniface.ca Parish: live.cstboniface.ca Chapelet virtuel pour la famille – En préparation Virtual Rosary for the Family – In preparation for de la 10e Rencontre mondiale des familles (WMF), the 10th World Meeting of Families (WMF), the le Comité permanent de la famille et de la vie de la CCCB Standing Committee for Family and Life is CECC organise un Chapelet national virtuel en hosting a live, virtual nationwide Rosary for the direct via un webinaire Zoom, le dimanche 19 juin Family via Zoom Webinar on Sunday, 19 June at à 14 h (HNC), qui sera animé par plusieurs familles 2:00 p.m. (CST) and will be facilitated by several de partout au pays. Tout le monde est le bienvenu ! families from across the country. Everyone is Pour vous inscrire, allez au lien ci-dessous : welcome! Click below to register: https://www.cccb.ca/fr/media-release/chapelet-pour-la-famille/ https://www.cccb.ca/media-release/rosary-for-the-family/ Le Centre Flavie-Laurent cherche des bénévoles… Volunteers Wanted at the Centre Flavie-Laurent… Pouvez-vous nous rendre un coup de main ? Le Can you pitch in? Centre Flavie-Laurent is looking Centre Flavie-Laurent est à la recherche de for bilingual volunteers for its new store, Boutique bénévoles bilingues pour la Boutique Unique, son Unique, which will be opening this summer at 301 nouveau magasin qui ouvrira ses portes cet été au Archibald Street in Winnipeg. Come live an 301 rue Archibald à Winnipeg. Venez vivre une enrichening experience while supporting the expérience enrichissante tout en appuyant la mission of the Centre to help the impoverished. mission du Centre d'aider les plus démunis. Please call Sofie at 204-231-9513 or email her at Veuillez communiquer avec Sofie au 204-231-9513 ou boutique@cflc.info for more information. par courriel à boutique@cflc.info pour plus de détails. For more news at: Pour plus de nouvelles, https://www.archsaintboniface.ca/index.html?lang=en https://www.archsaintboniface.ca/index.html?lang=fr HEURES DE BUREAU : mercredi au vendredi de 13 h 30 à 16 h 30. OFFICE HOURS: Wednesday through Friday from 1:30 p.m. to 4:30 p.m. 110 - 80 rue St Pierre Street Winnipeg MB R3V 1J8 www.stnorbertparish.ca ' 204-269-3240 paroissestnorbert@gmail.com Curé – l’abbé Charles Fillion (urgence : 204-795-3910) Pastor – Father Charles Fillion (204-795-3910) Conseil paroissiale de pastoral / Parish Pastoral Council Michelle Wowchuk Conseil des affaires économiques / Parish Administration Board Gilbert Hince Coordonnatrice de la catéchèse / Catechetics Co-ordinator Jeannette Aubin Chevalier de Colomb – Conseil Saint-Norbert Donatien Biseruka L a Salle Ri tch ot est présentement fermée – Clément Privé @ 204-269-9042 - The Parish Hal l Closed Ci me tiè re - L uc il l e Jo hn sto n e @ 20 4-26 1-10 76 - Ce mete ry
Vous pouvez aussi lire