Écouter avec l'oreille du coeur - St. Norbert Parish

 
CONTINUER À LIRE
Écouter avec l'oreille du coeur - St. Norbert Parish
29 MAI & 05 JUIN 2022                    BULLETIN             MAY 29 & JUNE 5th, 2022

Écouter avec l’oreille du cœur Listening with the ear of the heart
Des pages de la Bible, nous apprenons que l'écoute n’a           From the pages of Scripture, we learn that listening
pas seulement le sens d’une perception acoustique, mais          means not only the perception of sound, but is essentially
qu’elle est essentiellement liée à la relation de dialogue       linked to the dialogical relationship between God and
entre Dieu et l’humanité. « Shema' Israël - Écoute,              humanity. “Shema’ Israel - Hear, O Israel” (Dt 6:4), the
Israël » (Dt 6, 4), l’incipit du premier commandement de         opening words of the first commandment of the Torah,
la Torah, est sans cesse répété dans la Bible, au point que      is continually reiterated in the Bible, to the point that
saint Paul affirmera que « la foi vient de l’écoute »            Saint Paul would affirm that “faith comes through
(Rm 10, 17). L’initiative, en effet, revient à Dieu qui          listening” (cf. Rom 10:17). The initiative, in fact, is
nous parle, à qui nous répondons en l’écoutant ; et même         God’s, who speaks to us, and to whom we respond by
cette écoute, au fond, vient de sa grâce, comme cela             listening to him. In the end, even this listening comes
arrive au nouveau-né qui répond au regard et à la voix de        from his grace, as is the case with the newborn child who
sa mère et de son père. Parmi les cinq sens, celui que           responds to the gaze and the voice of his or her mother
Dieu privilégie semble être l’ouïe, peut-être parce              and father. Among the five senses, the one favoured by
qu’elle est moins envahissante, plus discrète que la vue,        God seems to be hearing, perhaps because it is less
et laisse donc l’être humain plus libre.                         invasive, more discreet than sight, and therefore leaves
L’écoute correspond au style humble de Dieu. C’est               the human being more free.
cette action qui permet à Dieu de se révéler comme Celui         Listening corresponds to the humble style of God. It is
qui, en parlant, crée l’homme [et la femme] à son image,         the action that allows God to reveal himself as the One
et en l’écoutant le reconnaît comme son interlocuteur.           who, by speaking, creates man and woman in his image,
Dieu aime [l’humanité] : c’est pourquoi il lui adresse la        and by listening recognizes them as his partners in
Parole, c’est pourquoi il « tend l’oreille » pour l’écouter.     dialogue. God loves humanity: that is why he addresses
(…)                                                              his word to them, and why he “inclines his ear” to listen
Ainsi, la première écoute à redécouvrir lorsqu’on                to them. (…)
recherche une communication réelle est l’écoute de soi,          Therefore, when seeking true communication, the first
de nos besoins les plus réels, ceux inscrits au plus             type of listening to be rediscovered is listening to
profond de chaque personne. Et nous ne pouvons que               oneself, to one’s truest needs, those inscribed in each
repartir de l’écoute de ce qui nous rend uniques dans la         person’s inmost being. And we can only start by
création : le désir d’être en relation avec les autres et avec   listening to what makes us unique in creation: the desire
l’Autre. Nous ne sommes pas faits pour vivre comme des           to be in relationship with others and with the Other. We
atomes, mais pour vivre ensemble.                                are not made to live like atoms, but together.
      Extrait du Message du Pape François pour                   Excerpts of the Message of His Holiness Pope Francis
la 56e Journée Mondiale des Communications Sociales                for the 56th World Day of Social Communications

              Paroles du Pape : Celui qui accueille une personne dans le besoin accomplit non seulement un acte de
              charité, mais aussi de foi, car il reconnaît Jésus dans son frère et sa sœur (Tweet du 23 mai 2022).
              Words from the Pope: Whoever welcomes a person in need performs not only an act of charity, but
              also of faith, because he or she recognizes Jesus in the brother or sister (Tweet on 23 May 2022).
Écouter avec l'oreille du coeur - St. Norbert Parish
28 MAI au 12 JUIN 2022 MAY 28 TO JUNE 12                                                                          - Fête - Saint - Feast –

DIMANCHE DE L’ASCENSION – ASCENSION SUNDAY
28 samedi     (français)  5 pm + Denis Chénier – La Famille Chénier
29 Sunday     (English)   9 am + Joanna Fraser – The Fraser Family
29 dimanche   (français) 11 am Aux intentions de la communauté – L’abbé Charles Fillion
30 lundi              pas de messe en paroisse / no mass in the Parish – BUREAU FERMÉ – OFFICE CLOSED
31 mardi              (français)   9 am Pour une faveur spéciale – anonyme                Visitation de la Vierge Marie
01 Wednesday          (English)    7 PM + Lucille Emond – Offrandes aux funérailles                Saint Justin
02 jeudi              (français)   9 am + Jean Labossière – Claude & Anne Labossière
03 vendredi           (pas de messe en paroisse / no mass in the Parish – BUREAU FERMÉ – OFFICE CLOSED
DIMANCHE DE LA PENTECÔTE – PENTECOST SUNDAY
04 samedi       PAS DE MESSE EN PAROISSE / NO MASS IN THE PARISH
05 Sunday    (English)    9 am Parishioners' Intentions – Father Charles Fillion
05 dimanche  (français)  11 am Action de grâce de 73 ans – Thérèse Akimana
06 lundi              pas de messe en paroisse / no mass in the Parish – BUREAU FERMÉ – OFFICE CLOSED
07 mardi              pas de messe en paroisse / no mass in the Parish – BUREAU FERMÉ – OFFICE CLOSED
08 Wednesday          (English)   7 PM + Robert Rochon – Funeral Offering
09 jeudi              (français)   9 am + Roger Arbez – Huguette Arbez
10 vendredi           (français)   9 am + Denis Chénier – La Famille Chénier
DIMANCHE DE LA SAINTE TRINITÉ – THE MOST HOLY TRINITY SUNDAY
11 samedi    (français)   5 pm Aux intentions de la communauté – L’abbé Charles Fillion
12 Sunday    (English)   9 am + Lucille Emond – Funeral Offering
12 dimanche  (français) 11 am + Marcel Ricard – Jeannine Morin

LES MAINS ÉTENDUES                                                      EXTENDING HIS HANDS
Un des gestes que le prêtre fait durant la messe est les mains          One of the many gestures that the priest makes is “extending
étendues. Vous avez certainement remarqué que le prêtre                 his hands”. You may have noticed that the priest no longer
n’étend plus les mains à un endroit. Cependant, le Nouveau              extends his hands in a particular place where he did before. In
Missel romain spécifié maintenant qu’au temps de l’Évangile,            reality, the 2011 Roman Missal now specifies that “At the ambo,
« à l’ambon, le prêtre, les mains jointes, dit: Le Seigneur soit        the Priest, with hands joined, says, The Lord be with you”
avec vous » (PGMR no 134). Donc ce n’est plus les mains
                                                                        (GIRM #134). So, it is no longer with hands extended.
étendues, ni pour le prêtre, ni pour le diacre.
Au temps du Notre Père, plusieurs personnes prient avec les             During the Our Father, many people pray with their hands
mains étendues. Oui le Missel romain dit : le prêtre « étend les        extended. The Roman Missal does say, the priest “extends his
mains, et, avec le peuple, il continue ». Nulle part il est dit que     hands and, together with the people, continues”. However,
le peuple a les mains étendues, pendant le Notre Père, et ni            nowhere does it say that the people have their hands extended
dans l’ancien ou le nouveau Missel romain, après le Notre Père.         during or after the Our Father. “The Priest alone continues”.
Au contraire, « Les mains étendues, le prêtre, seul, continue ».

 NOUVEAU paroissien / NEW Parishioner c                               CHANGEMENT d’adresse / CHANGE of Address c
         (please place in the collection basket)                                    (SVP déposer dans la quête)

NOM / NAME:

ADRESSE / ADDRESS:

Téléphone (meilleure façon de vous contacter) / Phone / CELL (easiest way to contact you):

Enveloppes de quête? c Sunday Envelopes?           Courriel / Email:
Vie de la paroisse                                                        Life of our Parish
 Ce bulletin est pour les deux prochaines semaines.                           This Bulletin is for the next two weeks. So, keep a
 Alors conservez-le. La prochaine édition sera le 12 juin.                    copy handy till the next issue, which will be June 12.

 Votre curé aura plusieurs rencontres dans les                                Your pastor will be having many meetings in the days
 prochains jours. Donc le bureau sera fermé pendant                           to come. Hence the Parish office will be closed during
 ce temps. Si vous avez besoin de me contacter,                               those times. If you have to contact me, please leave a
 laissez un message sur le répondeur et je vais                               message on the answering machine and I will return
 retourner votre appel. Merci.                                                your call. Thanks.
 ATTENTION ! La messe du samedi 4 juin est
 annulée.                                                                     ATTENTION! The Saturday 5 pm Mass is cancelled
                                                                              on June 4th.
 La PENTCÔTE termine la saison pascale. La couleur
 liturgique est ROUGE car nous célébrons la venue de                          PENTECOST is the end of the Easter Season. The
 l’Esprit Saint. Donc pour mettre un peu plus de couleur                      colour is RED as we are celebration the coming of the
 dans notre célébration, je vous invite à porter du                           Holy Spirit. So, to put some colour in our celebration,
 ROUGE le dimanche 5 juin.                                                    I invite you to wear RED on Sunday June 5th.

 Vous êtes invité à un Pique-nique paroissiale pour                           You are invited to a PARISH PICNIC to mark the end
 marquer la fin de l’Année de la famille qui aura lieu                        of the Year of the Family on Sunday June 26 after
 le dimanche 26 juin après la messe de 11h.                                   the 11 am Mass. Bring your own food for the picnic,
 Apportez votre manger pour le pique-nique, chaise,                           chairs, etc. on the parish grounds (including the Louis
 etc. La fête se fera sur le terrain de la paroisse (ce qui                   Riel & Msgr Noël Ritchot statue area), weather
 inclut l’endroit de la statue de Louis Riel & Mgr Noël
                                                                              permitting. ENTERTAINMENT - Each family is invited
 Ritchot),     si    la    température       le    permet.
                                                                              to come and share their talents with us, either with one
 DIVERTISSEMENT – Chaque famille est invitée à
 venir partager leurs talents avec nous, sois avec un ou                      or more member or even combining two families
 plusieurs membres ou même deux familles ensemble.                            together. Your choice to sing, play music, etc. No need
 Il faudra présenter tous les membres du groupe.                              to be long or perfect. You will need to present all
 N’oubliez pas les enfants! S’il vous plaît nous faire                        members of your group. Don’t forget the children!
 parvenir vos noms par le 19 juin à Lilianne au 204-                          Please call to register your names by June 19 to
 269-8583 ou Beverly 204-269-0134 ou encore par                               Lilianne 204-269-8583 or Beverly 204-269-0134 or by
 courriel à mwmichellew8@gmail.com. VOTRE                                     email    to    mwmichellew8@gmail.com.             YOUR
 PRÉSENCE EST TRÈS IMPORTANTE. Il y aura un                                   PRESENCE IS VERY IMPORTANT. There will be a
 tirage d’un prix pour ceux qui partage leur talent. Dans                     draw for a prize for those who will share their talent. In
 la Paroisse de Saint-Norbert, il y a du talent. Venez                        St. Norbert Parish, there is talent. Come have fun!
 vous amuser!

                 Mot espagnol pour le web   - Telaraña - Spanish word for the Web

Rosaire pour la famille - Dans le cadre de l'Année de la famille Amoris Laeitita, le Réseau mondial de prière du pape
et le Dicastère pour les laïcs, la famille et la vie ont publié un "Rosaire pour la famille". Cette publication est une belle
méditation axée sur les familles, les enfants, les couples et les grands-parents. Pour trouver la publication, allez au site
web suivant (https://lifeandthefamily.com/la-famille), descendez la page, et trouvez l’onglet Rosaire pour la famille.

Rosary for the Family - As part of the Amoris Laeitita Family Year, the Pope's Worldwide Prayer Network and the
Dicastery for the Laity, Family and Life have published a "Rosary for the Family". The publication is a beautiful
meditation focused on families, children, couples and grandparents. To find the publication, go to the following website
(https://lifeandthefamily.com/family), scroll down the page till you find the link to Rosary for the Family.
Vie de l’Église en périphérie                                           Life of the Church at Large
Ordinations diocésaines – le 4 juin et le 8 juillet                    Diocesan Ordinations – June 4 and July 8
C’est avec grande joie que nous vous annonçons deux                    It is with great joy that we announce two ordinations to
ordinations presbytérales pour notre Archidiocèse.                     the priesthood for our Archdiocese.
Paul (HungTuan) Nguyen : le samedi 4 juin, à 10 h en                   Rev. Deacon Paul Nguyen will be ordained on
la Cathédrale de Saint-Boniface.                                       Saturday, June 4 at 10 AM, at St. Boniface Cathedral.
Serge Buissé : le vendredi 8 juillet à 19 h en la                      Rev. Deacon Serge Buissé will be ordained on
Cathédrale de Saint-Boniface.                                          Friday, July 8 at 7 PM, at St. Boniface Cathedral.
Tout le monde est invité aux deux événements diocésain                 Everyone is invited to both very special diocesan
très spéciaux. Venez célébrer et soutenir nos nouveaux                 event. Come celebrate and support our new priests!
prêtres ! Ces messes d’ordination seront diffusées en                  The liturgy will be livestreamed, and can be accessed
direct. On peut accéder à la liturgie via le canal YouTube             via the YouTube channel of St. Boniface Cathedral
de la paroisse Cathédrale : live.cstboniface.ca                        Parish: live.cstboniface.ca

Chapelet virtuel pour la famille – En préparation                      Virtual Rosary for the Family – In preparation for
de la 10e Rencontre mondiale des familles (WMF),                       the 10th World Meeting of Families (WMF), the
le Comité permanent de la famille et de la vie de la                   CCCB Standing Committee for Family and Life is
CECC organise un Chapelet national virtuel en                          hosting a live, virtual nationwide Rosary for the
direct via un webinaire Zoom, le dimanche 19 juin                      Family via Zoom Webinar on Sunday, 19 June at
à 14 h (HNC), qui sera animé par plusieurs familles                    2:00 p.m. (CST) and will be facilitated by several
de partout au pays. Tout le monde est le bienvenu !                    families from across the country. Everyone is
Pour vous inscrire, allez au lien ci-dessous :                         welcome! Click below to register:
https://www.cccb.ca/fr/media-release/chapelet-pour-la-famille/           https://www.cccb.ca/media-release/rosary-for-the-family/

Le Centre Flavie-Laurent cherche des bénévoles…                        Volunteers Wanted at the Centre Flavie-Laurent…
Pouvez-vous nous rendre un coup de main ? Le                           Can you pitch in? Centre Flavie-Laurent is looking
Centre Flavie-Laurent est à la recherche de                            for bilingual volunteers for its new store, Boutique
bénévoles bilingues pour la Boutique Unique, son                       Unique, which will be opening this summer at 301
nouveau magasin qui ouvrira ses portes cet été au                      Archibald Street in Winnipeg. Come live an
301 rue Archibald à Winnipeg. Venez vivre une                          enrichening experience while supporting the
expérience enrichissante tout en appuyant la                           mission of the Centre to help the impoverished.
mission du Centre d'aider les plus démunis.                            Please call Sofie at 204-231-9513 or email her at
Veuillez communiquer avec Sofie au 204-231-9513 ou                     boutique@cflc.info for more information.
par courriel à boutique@cflc.info pour plus de détails.
                                                                                          For more news at:
                     Pour plus de nouvelles,                             https://www.archsaintboniface.ca/index.html?lang=en
       https://www.archsaintboniface.ca/index.html?lang=fr

                            HEURES DE BUREAU : mercredi au vendredi de 13 h 30 à 16 h 30.
                           OFFICE HOURS: Wednesday through Friday from 1:30 p.m. to 4:30 p.m.
                                   110 - 80 rue St Pierre Street Winnipeg MB R3V 1J8

                   www.stnorbertparish.ca                    ' 204-269-3240         paroissestnorbert@gmail.com

Curé – l’abbé Charles Fillion (urgence : 204-795-3910)                     Pastor – Father Charles Fillion (204-795-3910)
Conseil paroissiale de pastoral / Parish Pastoral Council                  Michelle Wowchuk
Conseil des affaires économiques / Parish Administration Board             Gilbert Hince
Coordonnatrice de la catéchèse / Catechetics Co-ordinator                  Jeannette Aubin
Chevalier de Colomb – Conseil Saint-Norbert                                Donatien Biseruka
L a Salle Ri tch ot est présentement fermée – Clément Privé @ 204-269-9042 - The Parish Hal l Closed
                           Ci me tiè re - L uc il l e Jo hn sto n e @ 20 4-26 1-10 76 - Ce mete ry
Vous pouvez aussi lire