CTEA - Business Recovery - Canadian Transportation Equipment Association

La page est créée Jérôme Lambert
 
CONTINUER À LIRE
CTEA - Business Recovery - Canadian Transportation Equipment Association
CTEA Today
                                                                                         Spring 2022

             The official publication of the Canadian Transportation Equipment Association

                    Navigating Roadblocks
                       on the Route to
                          Business Recovery

Canada Post Mail Publications Agreement Number: 40609661
CTEA - Business Recovery - Canadian Transportation Equipment Association
CTEA - Business Recovery - Canadian Transportation Equipment Association
CTEA - Business Recovery - Canadian Transportation Equipment Association
Spring 2022                                                                                                                 contents
CTEA TODAY                          PUBLISHED BY:
PUBLISHED FOR:                      Matrix Group Publishing Inc.                      MESSAGES
The Canadian Transportation         Publication Mail Agreement Number:
Equipment Association |             40609661                                           7 A Message from the CTEA President, Blair Norberg | Message
Association d’équipement de         Return undeliverable Canadian addresses to:          du Président de l’AETC, Blair Norberg
transport du Canada                 309 Youville Street
116 Albert Street                   Winnipeg, MB R2H 2S9                               9 A Message from the Director of the Board, Tony Nathan |
                                    Toll Free Phone: (866) 999-1299                      Message du directeur du conseil d’administration, Tony Nathan
Suite 200 & 300
                                    Toll Free Fax: (866) 244-2544
Ottawa, Ontario K1P 5G3
                                    sales@matrixgroupinc.net
Tel: (226) 620-0779
admin@ctea.ca
                                    www.matrixgroupinc.net
                                                                                      ON THE COVER | SUR LA COUVERTURE
www.ctea.ca                         PRESIDENT & CEO
                                    Jack Andress                                      10 N
                                                                                          avigating Roadblocks on the Route to Business Recovery |
CTEA STAFF:                         OPERATIONS MANAGER                                   Franchir les obstacles sur la route de la reprise des activités
Suzy Léveillé                       Shoshana Weinberg
General Manager                     sweinberg@matrixgroupinc.net
sleveille@ctea.ca                   SENIOR PUBLISHER
                                                                                      FEATURES | ARTICLES DE FOND
                                    Jessica Potter
Don Moore, P. Eng.
                                    publishing@matrixgroupinc.net                     16 W
                                                                                          hy Canada Has Some of the Most Productive Trucks in the
Director, Government &
                                                                                         World: Part I | Pourquoi le Canada possède certains des camions
Industry Relations                  EDITOR-IN-CHIEF
dmoore@ctea.ca                      Shannon Savory                                       les plus productifs au monde : Partie I
                                    ssavory@matrixgroupinc.net
Jeremy Harrower                                                                       20 D
                                                                                          etermining Gross Vehicle Weight Rating for a New Trailer |
Technical Programs Manager          SENIOR EDITOR                                        Détermination du poids nominal brut des remorques neuves
jharrower@ctea.ca                   Alexandra Kozub
                                    akozub@matrixgroupinc.net
Sophie Foucreault
Management Assistant                EDITOR / SOCIAL MEDIA MANAGER                     DEPARTMENTS
sf@ctea.ca                          Jenna Collignon
                                    FINANCE / ADMINISTRATION
                                                                                      23 S ave the Date: CTEA’s 59th Manufacturers’ Technical
CTEA BOARD:                         Lloyd Weinberg, Nathan Redekop                        Conference | Dates à retenir : 59e Congrès technique des fabricants
Blair Norberg                       accounting@matrixgroupinc.net                         de l’AETC
President                           DIRECTOR OF MARKETING & CIRCULATION               24 Regulatory Report | Rapport sur la réglementation
Christian Stang                     Lloyd Weinberg
Vice-President                      distribution@matrixgroupinc.net                   27 Member Profile: Celebrating the 25-Year Membership
Trevor Ash                          SALES MANAGER – WINNIPEG                             Milestone
Director                            Neil Gottfred
                                                                                      28 N
                                                                                          ews and Views
Shannon Bell                        SALES MANAGER – HAMILTON
Director                            Jeff Cash                                         29 T
                                                                                          ools of the Trade
Roderick Levesque                   TEAM LEADER
Director                            Brian MacIntyre
                                                                                      30 I NDEX TO ADVERTISERS
Jason Longley                       MATRIX GROUP PUBLISHING INC.
Director                            ACCOUNT EXECUTIVES
                                    Andrew Lee, Cheryl Klassen, Colleen Bell,
Tony Nathan                         Frank Kenyeres, Jim Hamilton, John
Director                                                                                        On the cover:|Sur la couverture :
Geoff Reid
                                    Price, Rob Gibson, Sandra Kirby, Tanina
                                    Di Piazza                                           When COVID-19 first came to North America in early 2020, the
                                                                                            initial problems facing the industry were related to the general
                                                                                                                                                                         CTEA Today
                                                                                                                                                                                  The official publication of the Canadian Transportation
                                                                                                                                                                                                                                            Equipment Association
                                                                                                                                                                                                                                                                    Spring 2022

Director                            LAYOUT & DESIGN                                     uncertainty of the time and what a global pandemic might mean
                                                                                             for business. Since then, the challenges have only evolved, and
Stephen Vezina                      Cody Chomiak                                        Canadian original equipment manufacturers have been forced to
Director                                                                                adapt to conducting business in the “new normal.” Find out more
                                    ADVERTISING DESIGN                                   in the article by Paul Adair, on page10. | Lorsque la COVID-19
                                    James Robinson                                           est arrivé en Amérique du Nord au début de l’année 2020, les                               Navigating Roadblocks
 To advertise in the next edition                                                         premiers problèmes auxquels l’industrie a été confrontée étaient                                 on the Route to
                                    ©2022 Matrix Group Publishing Inc. All rights          liés à l’incertitude générale de l’époque et à ce qu’une pandémie                                 Business Recovery
 of CTEA Today, please e-mail       reserved. Contents may not be reproduced by any           mondiale pourrait signifier pour les affaires. Depuis, les défis
 sales@matrixgroupinc.net or        means, in whole or in part, without the               n’ont fait qu’évoluer, et les fabricants d’équipement d’origine du
 call (866) 999-1299.               prior written permission of the publisher.           Canada ont été contraints de s’adapter à la conduite des affaires
                                                                                          dans l’ère de la « nouvelle normalité ». Voyez plus dans l’article
                                                                                                                                 par Par Adair, à la page 10.
                                                                                                                                                                 Canada Post Mail Publications Agreement Number:
                                                                                                                                                                                                                   40609661

        4 Canadian Transportation Equipment Association
CTEA - Business Recovery - Canadian Transportation Equipment Association
CTEA - Business Recovery - Canadian Transportation Equipment Association
6 Canadian Transportation Equipment Association
CTEA - Business Recovery - Canadian Transportation Equipment Association
president’s message • le message du président

Resilience &                                                                                    La résilience et
Adaptability                                                                                      l’adaptabilité
   “The pessimist complains about the                                                 « Le pessimiste se plaint du vent, l’optimiste espère qu’il
wind; the optimist expects it to change; the                                          va changer, le réaliste ajuste ses voiles. »
realist adjusts the sails.”                            Blair Norberg                                              —William Arthur Ward
               —William Arthur Ward
                                                    President | Président
                                                                                      SALUTATIONS, MEMBRES, PARTENAIRES
GREETINGS, MEMBERS, PART-                              CTEA | AETC                       et amis de l’Association d’équipement de transport
NERS, and friends of the Canadian Transportation Equip-             du Canada (AETC). Au moment où j’écris ces lignes, le soleil brille à
ment Association (CTEA). As I write this, the sun is                l’extérieur de ma fenêtre, alors que l’espoir (ou du moins un soupçon)
shining outside my window as the hope (or at least a sniff)         de printemps est à nos portes. Nous sommes au début du mois de
of spring is around the corner. It’s early February, and this       février, et je réserve généralement ce type de commentaire pour mes
type of comment is usually one I like to save for my close          amis et collègues proches qui se battent contre des températures de
friends and colleagues battling through -40°C weather in            -40°C dans les Prairies et l’Est du Canada. Ce n’est pas vraiment un
the Prairies and Eastern Canada. Not really a neighbourly           geste de bon voisinage, mais c’est habituellement ma façon de changer
thing to do, but it’s usually my way of changing the narra-         le discours lorsque les gens commencent à s’en prendre à mon équipe
tive when folks start picking on my favourite hockey team           de hockey préférée (qui, je le sais, n’a toujours pas gagné de coupe).
(which I realize, has still never won a cup).                           Cette année, ma propre province, la Colombie-Britannique, a été
    My home province of British Columbia has been hit this          secouée par une série de désastres sans précédent, dont des rivières atmos-
year with a series of record-breaking disasters consisting of       phériques, des inondations, des incendies et des découvertes tragiques qui
atmospheric rivers, ensuing floods, record fires, and tragic dis-   vont remodeler l’histoire de notre pays (telle que certains d’entre nous
coveries that will re-shape our country’s history (as some of us    la connaissent), en pleine pandémie mondiale. Alors, comment vont les
know it), all while trudging through this global pandemic. So,      choses? Je ne peux vraiment pas me plaindre. Nous avons tellement de rai-
how are things? I really can’t complain. We have so much to be      sons d’être reconnaissants et nous avons la chance de vivre ici au Canada.
grateful for and are blessed to live here in Canada.                    Les incendies, les inondations, les températures hivernales
    Fires, floods, colder than -40°C winters, pandemics—we get      inférieures à -40°C, les pandémies—nous traversons ces épreuves,
through them, one way or another. There’s always the other          d’une manière ou d’une autre. Il y a toujours un autre côté et, wow,
side and, wow, does it ever feel good when you get there. What      nous nous sentons toujours bien quand nous y arrivons. Que faut-il
does it take to get through these times? Strength, adaptability,    pour traverser ces périodes? De la force, de la capacité d’adaptation, de
resilience, perseverance, most definitely collaboration of com-     la résilience, de la persévérance, et très certainement la collaboration de
munity—and maybe a good sense of humour doesn’t hurt. We            la communauté—un bon sens de l’humour ne fait pas de mal non plus.
really are a resilient bunch.                                       En fait, nous sommes tous vraiment résilients.
    Somehow, life continues to move on. But that                        Tant bien que mal, la vie continue. Mais, ça ne veut pas dire qu’il ne
doesn’t mean it doesn’t take a little adapting or “re-ad-           faut pas s’adapter un peu ou « réajuster les voiles ».
justing of the sails.”                                                  Cette année, les employés et les membres du conseil d’adminis-
    This year, the CTEA staff and board of directors spent          tration de l’AETC ont passé un bon bout de temps à examiner notre
a fair bit of time reviewing our identity, assessing our value      identité, à évaluer notre proposition de valeur, à chercher des moyens
proposition, looking at ways to adapt, and putting steps            de nous adapter et à mettre en place des mesures pour l’avenir. Nous
in place for the future. We wanted to use this time, when           voulions profiter de cette période où les déplacements étaient peu
travel was light, to work through a strategic plan for the          nombreux pour élaborer un plan stratégique pour les trois prochaines
next three years. I’m happy to say, we’re now just putting          années. Je suis heureux de dire que nous sommes en train d’y mettre
the final touches on it. We’re rebooting committees, look-          la touche finale. Nous redémarrons les comités, nous envisageons
ing at expanding networking events, refreshing our brand,           de développer les activités de réseautage, nous rafraîchissons notre
revitalizing programs for our members, firing up a scholar-         marque, nous revitalisons les programmes pour nos membres, nous
ship program, and more.                                             lançons un programme de bourses d’études, et bien plus encore.
    Most of all, we’re excited to be moving ahead with our              Surtout, nous sommes ravis d’aller de l’avant avec notre congrès
annual manufacturers’ conference this year in Victoria,             annuelle des fabricants cette année à Victoria, en Colombie-Britan-
British Columbia! We hope to see as many of you as pos-             nique! Nous espérons voir le plus grand nombre d’entre vous possible à
sible for our first face-to-face meeting since Mont Trem-           notre première rencontre en personne depuis celle de Mont-Tremblant,
blant, Quebec in 2019!                                              au Québec, en 2019!
    Look forward to seeing you all soon! l                              Au plaisir de vous voir tous bientôt! l

                                                                                                                               Spring 2022 7
CTEA - Business Recovery - Canadian Transportation Equipment Association
CTEA - Business Recovery - Canadian Transportation Equipment Association
director of the board's message • message du directeur du conseil d’administration

The CTEA Helps                                                                                       L’AETC aide les
Professional                                                                                             ingénieurs
Engineers
                                            Tony Nathn, P.Eng. | ing.
                               Engineering Manager | Directeur du service d’ingénierie
                                      K-Line Trailers, Ltd. | CTEA | AETC
WILL, A PROFESSIONAL engineer in Alberta, needs 240                    WILL, UN INGÉNIEUR en Alberta, doit suivre 240 heures de perfec-
hours of professional development every three years to satisfy         tionnement professionnel tous les trois ans pour satisfaire aux exigences en
the Association of Professional Engineers and Geoscientists of         matière d’affiliation professionnelle de l’Association of Professional Engineers
Alberta’s professional membership requirements. Hélène, in Que-        and Geoscientists of Alberta. Hélène, au Québec, doit suivre 30 heures de
bec, needs 30 hours every two years for her Ordre des Ingénieurs       formation tous les deux ans pour demeurer membre l’Ordre des ingénieurs
du Québec membership. James, in British Columbia, has a new            du Québec. James, en Colombie-Britannique, doit respecter une nouvelle loi
Professional Governance Act with mandatory reporting, and Kelly,       sur la gouvernance professionnelle (Professional Governance Act) qui prévoit
in Ontario, has heard new rules are coming for professional engin-     des rapports obligatoires, et Kelly, en Ontario, a entendu dire que de nou-
eers there.                                                            velles règles sont à venir pour les ingénieurs de la province.
    Whatever your province requires, the Canadian Transporta-               Peu importe les exigences de votre province, les webinaires techniques de
tion Equipment Association’s (CTEA) technical webinars can             l’Association d’équipement de transport du Canada (AETC) peuvent aider
help professional engineers meet their continuing professional         les ingénieurs à remplir leurs obligations en matière de formation profession-
development (CPD) obligations and can also improve your                nelle continue (FPC) et peuvent aussi améliorer les produits et les processus
company’s products and / or processes with better-informed             de votre entreprise grâce à des décisions plus éclairées.
decisions.                                                                  Les webinaires précédents de l’AETC ont porté sur les thèmes suivants les
    Past CTEA webinars have covered motor vehicle safety               normes de sécurité des véhicules à moteur (équipement requis et où il va), les
standards (equipment required and where it goes), upcoming             changements réglementaires à venir, et les règlements en cours d’élaboration.
regulatory changes, and new regulations under development..                 Certaines associations provinciales exigent des relevés de FPC et l’AETC
    Some provincial associations require records of CPD, and           remet un certificat d’heures de FPC à tous les participants à ses webinaires.
the CTEA provides a certificate for CPD hour(s) to each webi-          Certains webinaires de l’AETC ont été offerts gratuitement aux entreprises
nar attendee. Some of the CTEA’s webinars have been offered            membres et, comme ils sont présentés en ligne, ils ne nécessitent pas de frais
at no charge for member companies and, because they are                de déplacement, mais seulement un peu de temps de votre journée de travail
offered online, they require no travel costs and only a small time     déjà bien remplie.
commitment from your already busy work day.                                 La congrès annuelle des fabricants de l’AETC est prévue pour l’automne
    The CTEA’s annual manufacturers’ conference is scheduled           2022, et encore une fois, on y présentera des séances techniques et des pos-
for Fall 2022, and it will again offer technical sessions and oppor-   sibilités de poser des questions directement aux dirigeants de l’industrie et
tunities to ask questions directly to industry and government lead-    des gouvernements. De plus, les promoteurs des expositions constituent une
ers. In addition, the sponsors’ exhibits are an excellent opportun-    excellente occasion de se renseigner sur les nouveaux développements et pro-
ity to learn about new developments and products from industry         duits des fournisseurs et des innovateurs de l’industrie. Ces activités peuvent
suppliers and innovators. These activities can also count toward       aussi compter pour des heures de perfectionnement professionnel dans un
CPD hours in a less formal setting, and plans are already in-the-      cadre moins formel, et des plans sont en cours d’élaboration pour fournir des
works to provide CPD records for conference session attendees.         relevés de FPC aux participants aux séances de la congrès.
    We’re also looking for input from our members for addi-                 Nous invitons aussi nos membres à proposer d’autres thèmes qu’ils
tional topics you would like to see developed into webinars or         aimeraient voir traités au cours de webinaires ou de séances techniques à de
technical sessions for our next annual conference. Please e-mail       la prochaine la congrès annuelle. Veuillez communiquer vos idées et sugges-
your ideas and suggestions to sleveille@ctea.ca.                       tions par courriel à l’adresse sleveille@ctea.ca.ing
    The details of CPD compliance requirements vary between                 Les exigences de conformité en matière de FPC varient selon les provinces
different provinces and territories, so please check with your         et territoires. Veuillez donc communiquer avec votre association provinciale
provincial or territorial association for more information. Many       ou territoriale pour obtenir de plus amples renseignements. De nombreuses
associations have recently changed CPD requirements, so stay           associations ont récemment changé les exigences en matière de FPC, alors
informed. To help you stay compliant, check out the CTEA’s             tenez-vous au courant. Pour vous aider à continuer de respecter les exigences,
webinar offerings in our newsletter and plan to attend the             consultez les offres de webinaires de l’AECT dans notre bulletin d’informa-
annual manufacturers’ conference. l                                    tion et prévoyez d’assister à la congrès annuelle des fabricants. l

                                                                                                                                    Spring 2022 9
CTEA - Business Recovery - Canadian Transportation Equipment Association
on the cover • sur la couverture

NAVIGATING ROADBLOCKS
on the Route to Business Recovery

                                           Photo provided by Manac Inc. |    Photo provided by Falcon Equipment. |
                                            Photo fournie par Manac Inc.     Photo fournie par Falcon Equipment.

FRANCHIR LES OBSTACLES
sur la route de la reprise des activités
By Paul Adair                                                        Par Paul Adair

COVID-19 IS THE gift that keeps on giving when it comes              LA COVID-19 EST le cadeau qui continue à donner quand il s’agit
to presenting new challenges to the Canadian vocational truck        de présenter de nouveaux défis au secteur canadien de la fabrication de
and trailer manufacturing sector.                                    camions et de remorques à usage professionnel.
    When the virus first came to North America in early 2020,             Lorsque le virus est arrivé en Amérique du Nord au début de l’année
the initial problems facing the industry were related to the         2020, les premiers problèmes auxquels l’industrie a été confrontée étaient
general uncertainty of the time and what a global pandemic           liés à l’incertitude générale de l’époque et à ce qu’une pandémie mondiale
might mean for business. Since then, the challenges have only        pourrait signifier pour les affaires. Depuis, les défis n’ont fait qu’évoluer et,
evolved and, even though the market has remained relatively          même si le marché est resté relativement stable au cours des deux dernières
stable over the last two years, Canadian original equipment          années, les fabricants d’équipement d’origine (FEO) du Canada ont été
manufacturers (OEMs) have been forced to adapt to conduct-           contraints de s’adapter à la conduite des affaires dans l’ère de la « nouvelle
ing business in the “new normal.”                                    normalité ».
    “Scrambling to understand what we needed to do to keep                « Il était essentiel de comprendre ce que nous devions faire pour
the doors open in the early stages of the pandemic was critic-       garder les portes ouvertes aux premiers stades de la pandémie », déclare
al,” says Blair Norberg, vice-president of Falcon Equipment.         Blair Norberg, vice-président de Falcon Equipment. Basé à Surrey, en
Based out of Surrey, British Columbia, Falcon Equipment is a         Colombie-Britannique, Falcon Equipment est un fabricant de produits
final stage manufacturer with nine equipment dealer locations        finis qui compte neuf concessionnaires d’équipements dans l’Ouest cana-
across Western Canada “Once we figured out how to adapt              dien. « Une fois que nous avons trouvé comment adapter notre entreprise

10 Canadian Transportation Equipment Association
on the cover • sur la couverture

our business to meet new mandated protocols that ensured                pour répondre aux nouveaux protocoles obligatoires qui garantissaient que
our staff and customers felt safe—and that there was buy-in             notre personnel et nos clients se sentaient en sécurité - et que toute l’entre-
from the entire company—we were able to carry on.”                      prise y adhérait - nous avons pu poursuivre nos activités. »
     One significant challenge that Canadian manufacturers                   Un défi important auquel les fabricants canadiens continuent de
continue to face is the ongoing global supply chain disruptions         faire face est la perturbation persistante de la chaîne d’approvisionne-
caused by the pandemic, which has created an unprecedented              ment mondiale causée par la pandémie, qui a créé un déséquilibre sans
imbalance between supply and demand. The modern supply                  précédent entre l’offre et la demande. La chaîne d’approvisionnement
chain is incredibly interconnected and, should even one link            moderne est incroyablement interconnectée et, si un seul maillon de la
in the chain be broken, it can potentially hold up everything           chaîne est brisé, cela peut potentiellement tout bloquer et l’équipement
and equipment can’t be shipped to the customer.                         ne peut être expédié au client.
     “For CIEM, these disruptions required us to rethink our                 « Pour CIEM, ces perturbations nous ont obligés à repenser nos pro-
procurement processes and be creative in our solutions, with            cessus d’approvisionnement et à faire preuve de créativité dans nos solu-
the ultimate goal of fulfilling our commitments to our custom-          tions, dans le but ultime de respecter nos engagements envers nos clients »,
ers,” says Trevor Ash, CEO at CIE Manufacturing (CIEM).                 déclare Trevor Ash, PDG de CIE Manufacturing (CIEM). Anciennement
Formerly CIMC Intermodal Equipment, CIEM is a North                     CIMC Intermodal Equipment, CIEM est un FEO nord-américain de
American OEM of intermodal chassis dedicated to providing               châssis intermodaux qui fournit à ses clients des châssis de la plus haute
customers with the highest-quality chassis available in today’s         qualité offerte sur le marché actuel. « Nous retiendrons les leçons apprises
market. “We will carry with us those lessons learned by con-            en continuant à sortir des sentiers battus pour atteindre nos objectifs. »
tinuing to think outside-of-the-box to achieve our goals.”                   « Nous avons été constamment confrontés à des pénuries de composants
     “We were constantly plagued with component shortages               tout au long de la pandémie », explique Christian Stang, vice-président
throughout the pandemic,” says Christian Stang, vice-president          du développement commercial chez GINCOR Werx. Basée à l’extérieur
of business development at GINCOR Werx. Based outside of                de North Bay, en Ontario, GINCOR est un leader de l’industrie dans la
North Bay, Ontario, GINCOR is an industry leader in the                 fabrication sur mesure de véhicules professionnels. « Même si nos carnets de
custom manufacturing of vocational vehicles. “As much as                commandes étaient pleins, nous n’étions pas toujours en mesure d’obtenir
we had full order books, we weren’t always able to get certain          certains composants dont nous avions besoin pour terminer les véhicules et
components we needed to finish vehicles and put them on the             les mettre sur la route lorsque la demande était là; et je suis sûr que c’est un
road when the demand was there; and I’m sure that’ some-                constat partagé par tous les autres acteurs de l’industrie. »
thing that’s echoed by everybody else in this industry.”                     Les problèmes persistants de la chaîne d’approvisionnement ont éga-
     The persistent supply chain issues have also created hurdles for   lement créé des obstacles pour de nombreux fabricants canadiens dans la
many Canadian manufacturers in accurately setting prices for the        fixation précise des prix pour le client, car les coûts associés à l’expédition
customer, as the costs associated with shipping seem to fluctuate       semblent fluctuer de semaine en semaine. Collectivement, cela a eu une
week by week. Collectively, this has had a significant impact on        incidence importante sur la façon dont les entreprises mènent leurs activi-
the way companies conduct their day-to-day businesses.                  tés courantes.
     “In the past, when we’ve given a customer a price and                   « Par le passé, lorsque nous donnions un prix à un client et que l’équi-
the equipment comes in, it was always that same price,” says            pement arrivait, ce prix ne changeait pas », explique M. Stang. Mais,
Stang. “But, today, if we’re quoting something six months               aujourd’hui, si nous donnons un prix pour quelque chose dans six mois,
away, our suppliers just can’t guarantee that price. And since          nos fournisseurs ne peuvent tout simplement pas garantir ce prix. Et
we’re already an industry where the margins are razor-thin,             comme nous sommes déjà un secteur où les marges sont très étroites, nous
we have to pass any changes onto our customers. It hasn’t               devons répercuter tout changement sur nos clients. Cela n’a pas été facile,
been easy, and nobody likes paying more, but I think the                et personne n’aime payer plus, mais je pense que les clients - pour la plu-
customer—for the most part—understands what’s happening                 part - comprennent ce qui se passe parce qu’ils le voient partout. »
because they’re seeing it everywhere.”                                       La pandémie a aussi changé la façon dont de nombreuses entreprises
     The pandemic has also changed the way many compan-                 communiquent avec leurs clients, leurs fournisseurs et entre elles, les télé-
ies communicate with customers, suppliers, and each other,              conférences en ligne remplaçant les traditionnelles poignées de main et les
with online teleconferencing replacing traditional handshakes           déjeuners d’affaires. Pourtant, si cela a eu l’avantage de réduire les budgets
and business lunches. Yet, while this has had the benefit of            de voyage, rien ne remplace vraiment l’interaction humaine, et il est diffi-
reducing travel budgets, there’s no real replacement for human          cile de former des équipes sur internet.
interaction, and it’s difficult to team build over the internet.             « C’est peut-être plus efficace, certes, mais les relations souffrent
     “It might be more efficient, yes, but relationships suffer         de l’absence de conversations réelles, en personne, explique M. Nor-
without real, in-person conversations,” says Norberg. “During           berg. Pendant la pandémie, nos services ont été contraints d’agir en
the pandemic, our departments were forced to act as silos, with as      silos, avec le moins de passage possible, et ces silos n’ont fait que s’ap-
little foot traffic as possible, and these silos only deepened when     profondir lorsque nous avons dû annuler toutes les activités sociales
we had to cancel all company events, like staff barbeques and           de l’entreprise, comme les barbecues du personnel et les fêtes de Noël.
Christmas parties. But we’re not alone in this, and there’s some        Mais nous ne sommes pas seuls dans cette situation, et il est réconfortant
solace in knowing everyone’s in the same boat.”                         de savoir que tout le monde est dans le même bateau. »
                                                Continued on page 12                                                                Suite à la page 12

                                                                                                                                  Spring 2022 11
on the cover • sur la couverture

Continued from page 11                                              Suite de la page 11
Health and wellness                                                 Santé et bien-être
   One of the silver linings to come from the pandemic has              L’un des aspects positifs de la pandémie est qu’elle a permis de
been that it’s helped to shine a light on the overall wellness of   mettre en lumière le bien-être général de ceux qui l’ont traversée,
those who have worked through it, not only on their physical        non seulement leur santé physique, mais aussi leur santé mentale et
health but also on mental health and resilience issues. And         leur résilience. Et si des sujets comme la santé mentale sont abordés
while topics like mental health have been spoken about for          depuis de nombreuses années dans le secteur des FEO, la COVID-19
many years within the OEM sector, COVID-19 has exacer-              a exacerbé le problème, fait avancer la conversation et réduit caractère
bated the issue, moved the conversation forward, and reduced        honteux existant autour de la recherche d’aide.
existing stigmas around seeking help.                                   Pour protéger la main-d’œuvre actuelle et attirer de nouveaux tra-
   To protect the labour force that currently exists and to         vailleurs dans l’industrie, les fabricants devront continuer à s’attaquer
attract new workers into the industry, manufacturers will           aux problèmes de santé mentale dans leurs entreprises et changer leurs
need to continue addressing mental health issues at their com-      modèles d’affaires traditionnels pour se concentrer davantage sur les
panies and change their traditional business models to focus        personnes qui y travaillent.
more on the people working there.                                       « Nous voulons faire de notre entreprise un endroit où il fait bon
   “We want to make our company a great place to work, and          travailler, et c’est pourquoi nous nous concentrons sur des choses
that’s why we focus on things like mental health,” says Charles     comme la santé mentale, dit Charles Dutil, président chez Manac
Dutil, president at Manac Inc., Canada’s largest manufacturer       Inc, le plus grand fabricant de remorques au Canada. Lorsque la
of trailers. “When the pandemic hit, a lot of employees were        pandémie a frappé, beaucoup d’employés étaient effrayés, vivotaient
scared and struggling and didn’t want to come to work. This         et ne voulaient pas venir travailler. Cela nous a obligés à trouver des
forced us to find ways to make Manac more employee-centric          moyens de transformer Manac afin que l’entreprise soit davantage
and to be there to support our people looking for help with         axée sur les employés et à être là pour soutenir les employés qui cher-
their mental health. We wouldn’t be here without our people,        chaient de l’aide pour leur santé mentale. Nous ne serions pas là sans
so we need to be there for our people when they need us.”           nos employés, alors nous devons être là pour eux quand ils ont besoin
                                                                    de nous. »
The path forward
   Throughout the next year, OEMs are likely looking for-           La voie à suivre
ward to continued supply chain disruptions and consistently             Tout au long de l’année prochaine, les FEO s’attendent à des per-
high transportation rates. The sector will need to remain dili-     turbations continues de la chaîne d’approvisionnement et à des taux
gent and be flexible for the foreseeable future, and companies      de transport élevés. Le secteur devra rester diligent et manœuvrer avec
will need to be creative in how they handle procurement and         souplesse dans un avenir prévisible, et les entreprises devront faire
order completion.                                                   preuve de créativité dans leur façon de gérer l’approvisionnement et
   “There are so many variables that can happen over the            l’exécution des commandes.
next year; it’s almost impossible to accurately predict where           « Il y a tellement de variables à gérer éventuellement au cours de
we’ll be,” says Dutil. “The reality is we can’t be set in our       l’année prochaine; il est presque impossible de prédire avec précision
ways and unwilling to adjust. Every minute of every day, this       où nous serons, dit M. Dutil. La réalité est que nous ne pouvons pas
industry is changing, and we must always be ready to adapt.”        nous enraciner dans nos habitudes et refuser de nous adapter. Chaque

12 Canadian Transportation Equipment Association
on the cover • sur la couverture

   With that being said, there is light at the end of the tunnel    minute de chaque jour, l’industrie évolue, et nous devons toujours
for truck and trailer manufacturing, and innovation con-            être prêts à nous adapter. »
tinues, despite the disruption. Looking forward, OEMs will               Cela étant dit, il y a de la lumière au bout du tunnel pour la fabrication
need to turn their attention to connectivity and focus on the       de camions et de remorques, et l’innovation se poursuit, malgré les pertur-
benefits of integrating technology for greater safety and return    bations. À l’avenir, les FEO devront porter leur attention sur la connec-
on equipment investment, where the future of trailer manu-          tivité et se concentrer sur les avantages de l’intégration de la technologie
facturing is heading.                                               pour une plus grande sécurité et un meilleur retour sur investissement des
   The Canadian Transportation Equipment Associa-                   équipements, là où se dirige l’avenir de la fabrication de remorques.
tion (CTEA) has been a valuable resource for its members                 L’Association d’équipement de transport du Canada (AETC) a été
throughout the pandemic and continues to work behind-               une ressource précieuse pour ses membres tout au long de la pandémie et
the-scenes to help the industry navigate the many challenges        continue de travailler en coulisse pour aider l’industrie à relever les nom-
posed by COVID-19, whether they are related to labour short-        breux défis posés par COVID-19, qu’ils soient liés aux pénuries de main-
ages or disruptions to the supply chain. The CTEA allows            d’œuvre ou aux perturbations de la chaîne d’approvisionnement. L’AETC
members to compare notes and see they’re not facing the             permet aux membres de comparer leurs situations et de constater qu’ils ne
future alone.                                                       sont pas seuls face à l’avenir.
   “The strength of associations like the CTEA is their ability          « La force d’associations telles que l’AETC réside dans leur capacité
to create and foster relationships between industry profes-         d’encourager l’établissement et le maintien de relations entre les pro-
sionals,” says Ash. “These connections provide opportunities        fessionnels de l’industrie, déclare M. Ash. Ces relations permettent de
for problem-solving and gaining new perspectives. Together,         résoudre des problèmes et d’acquérir de nouvelles perspectives. Ensemble,
with the help of the CTEA, we can drive industry success            avec l’aide de l’AETC, nous pouvons assurer le succès de l’industrie, quel
together, no matter the obstacle.”                                  que soit l’obstacle. »
   Norberg agrees. “The CTEA has been a great resource in                M. Norberg est d’accord. « L’AETC a été une excellente ressource
helping us stay connected to the latest government updates          pour nous tenir au courant des dernières mises à jour et des programmes
and programs as they have surfaced,” he says. “We definitely        gouvernementaux au fur et à mesure de leur émergence, dit-il. Nous
value our relationship with the CTEA, knowing we have the           apprécions vraiment notre relation avec l’AETC, sachant que nous béné-
additional support, even if it’s just pointing you in a direction   ficions d’un soutien supplémentaire, même s’il ne s’agit que d’obtenir une
or helping you make the right connection.” l                        orientation ou une aide pour établir le bon contact. » l

                                                                                                                              Spring 2022 13
14 Canadian Transportation Equipment Association
feature • article de fond

Why Canada Has Some of the Pourquoi le Canada possède
Most Productive Trucks in  certains des camions les plus
the World: Part I          productifs au monde : Partie I
                                                                           Par Jim Park
                                                                           DANS LES ANNÉES 1960, les règles américaines et canadiennes
                                                                           en matière de poids et de dimensions étaient quasi identiques. Mais
                                                                           cela n’a pas tardé à changer. À l’aube des années 1980, les flottes
                                                                           ne pouvaient pluss, légalement, utiliser une seule combinaison de
                                                                           véhicules dans tout le pays.
                                                                               La mosaïque de poids et de dimensions des véhicules semblant
                                                                           échapper à tout contrôle, une étude proposée en 1981 a fini par établir
                                                                           des normes d’ingénierie essentielles, déterminant le niveau de sécurité
                                                                           de différentes configurations et mesurant leurs effets sur la chaussée.
                                                                               Cette étude de 2,8 millions de dollars échelonnée sur trois ans
                                                                           est devenue le plus grand programme de recherche coopérative
                                                                           jamais entrepris au Canada. Deux années d’analyse ont suivi,
Extensive dynamic performance testing carried out in the early 1980s       menant au premier protocole d’entente national en 1988.
revealed what actually happens where the rubber meets the road, enabling
                                                                               Pour la première fois, on disposait de données précises permet-
engineers and transport administrators to make informed decisions about
permissible vehicle configurations. Photo credit: Jim Park                 tant de prendre en considération la sécurité et l’infrastructure, plu-
                                                                           tôt que de se soumettre uniquement aux pressions qui exigeaient
Le train de type B à huit essieux a été l’une des premières combinaisons   toujours plus de productivité.
tracteur-remorque autorisée à circuler dans tout le Canada pour un poids
                                                                               Comme les essais subséquents l’ont prouvé, ces intérêts ne sont
nominal brut du véhicule de 62 500 kilos. Photo : Jim Park
                                                                           pas mutuellement exclusifs. Le Canada possède aujourd’hui l’une
                                                                           des configurations de camions les plus productives de la planète et
By Jim Park                                                                l’un des meilleurs bilans en matière de sécurité.
IN THE 1960S, U.S. and Canadian rules on weights and dimen-                    L’influence de l’harmonisation des poids et dimensions au
sions were almost identical. But things didn’t stay that way for           niveau national a été considérable. Des études ont identifié 3,85
long. By the time the 1980s came about, fleets couldn’t legally run        milliards de dollars de gains d’efficacité entre 1988 et 2002. La
a single vehicle combination across the country.                           présence des camions dans la circulation routière a diminué de 135
    With the patchwork of vehicle weights and dimensions seem-             millions de véhicules-kilomètres. Et ces gains n’ont entraîné aucune
ingly out of control, a study proposed in 1981 would eventually            augmentation des coûts observés pour les chaussées et les ponts.
establish key engineering standards—determining if various con-
figurations were safe and measuring their effects on pavement.             Où ont eu lieu les tests et ce qu’on a testé
    The three-year, $2.8-million study became the largest coopera-             Avant les travaux d’ingénierie et de recherche, des représen-
tive research program ever undertaken in Canada. Two years of              tants de l’Association des transports du Canada et du Conseil natio-
analysis followed, leading to the first national Memorandum of             nal de recherches du Canada ont parcouru le pays, en juin 1984,
Understanding MOU) in 1988.                                                pour recueillir des renseignements sur les configurations courantes
    For the first time, there was hard data to consider safety and         des camions. Ils ont examiné les types de composants les plus cou-
infrastructure, rather than just increasing demands for greater            ramment utilisés, comme les pneus, les freins et les suspensions,
productivity.                                                              ainsi que la façon dont ils sont configurés avec des éléments comme
    As subsequent testing later proved, those interests aren’t             le positionnement des sellettes d’attelage.
mutually exclusive. Canada now has among the most productive                   La phase d’essai de deux ans a permis d’évaluer treize configura-
truck configurations anywhere on the planet—and one of the best            tions différentes de véhicules lourds. Les ingénieurs ont effectué des
overall safety records.                                                    simulations informatiques de base, validées ensuite par des scéna-
    The impact of nationally harmonized weights and dimensions             rios de conduite en situation réelle. Les travaux de simulation ont
has been huge. Studies identified $3.85 billion in efficiency-             été effectués au Transportation Research Institute de l’Université
related savings between 1988 and 2002. Truck traffic exposure              du Michigan (UMTRI), tandis que les essais de conduite ont été
dropped by 135 million vehicle-kilometres. And those gains came            réalisés dans les installations du ministère des Transports de l’On-
with no increase in observed pavement and bridge costs.                    tario à Centralia, en Ontario.
                                                                               Une plateforme basculante a été installée au Centre de
Where and what was tested                                                  recherche industrielle du Québec à Blainville, au Québec. Ce dis-
   Before the engineering and research, representatives from               positif permettait de placer un camion sur la plateforme et d’en
the Roads and Transportation Association of Canada and the                 relever un côté pour simuler un renversement. À l’aide des don-
National Research Council fanned across the country in June of             nées générées par les simulations informatiques de l’UMTRI, les

16 Canadian Transportation Equipment Association
feature • article de fond

1984, gathering details about common truck configurations. They        angles d’inclinaison ont été liés à la quantité d’accélération latérale
looked at the kinds of components typically used such as tires,        qu’un véhicule pouvait subir dans une courbe. Les simulations
brakes, and suspensions, as well as how they’re configured with        informatiques de l’UMTRI permettent aux ingénieurs de modifier
things like fifth-wheel positions.                                     les angles de vue. Le lacet, la courbure du roulis et la répartition du
    The two-year test phase evaluated 13 different heavy-vehicle       poids pouvaient tous être représentés graphiquement.
configurations. Engineers ran basic computer simulations, later            Les ingénieurs travaillant sur une ancienne piste d’aérodrome à
validated in real driving scenarios. The simulation work was con-      Centralia ont testé les charges de freinage, de direction et de suspen-
ducted at the University of Michigan Transportation Research           sion sur des surfaces à friction élevée et faible, des lignes droites et
Institute (UMTRI), while the driving tests were completed at the       des courbes. Pendant ce temps, l’impact de seize charges d’essieux de
Ontario Ministry of Transportation & Communications facility in        camions et d’espacements différents a été testé dans quatorze sites
Centralia, Ontario.                                                    d’essais de chaussée à travers le pays. Une vieille remorque à plateau
    A tilt table was installed at the Centre de Recherche Indus-       de 45 pieds a été équipée de six essieux à dispositif de levage pneuma-
trielle du Quebec in Blainville, Quebec. There, a truck could be       tique. Chaque extrémité de roue était équipée de pneus identiques, tout
positioned on the platform, while one side was raised to simulate      comme le tracteur. Chargée de 27 blocs de béton de 1 000 kg chacun,
a rollover. Using data generated by UMTRI’s computer simula-           la remorque, d’un poids de 105 000 livres, a été remorquée vers les
tions, tilt angles were linked to the amount of lateral acceleration   différents sites d’essai. Des capteurs ont été installés sur des portions
a vehicle could sustain in a curve. UMTRI’s computer simula-           d’autoroute pour mesurer la compression et le rebond de la chaussée.
tions let engineers change viewing angles. Yaw, roll curvature,        Des dizaines de passages ont été effectués avec plusieurs configurations
and weight distribution could all be plotted.                          d’essieux. Le conducteur du camion d’essai, Jim Kelly, devait maintenir
    Engineers working on a former airfield runway at Centralia         toutes les roues à moins d’un pouce des capteurs à chaque passage.
tested braking, steering, and suspension loads on high- and low-           « Il a qualifié ce travail d’expérience la plus pénible et la plus
friction surfaces, straightaways, and curves. Meanwhile, the           éprouvante de sa vie, et il a juré qu’il ne le referait pas pour tout l’or
impact of up to 16 different truck axle loadings and spacings were     du monde », a écrit le gestionnaire de projet John Pearson dans un
tested at 14 pavement testing sites across the country. An old,        bulletin de Canroad Transportation Research.
45-foot flatdeck trailer was fitted with six liftable air-suspension       En plus de ce travail, une caisse-citerne compartimentée de 10
axles. Each wheel end was fitted with identical tires, as was the      500 gallons a été montée sur un châssis spécialement conçu pour
tractor. The trailer, loaded with 27 1,000-kg concrete blocks, and     évaluer les capacités de répartition de la charge des suspensions
weighing 105,000 pounds, was towed to the various test sites.          génériques à balancier, pneumatiques, à ressort et en caoutchouc.
Patches of highway were fitted with sensors to measure pavement
compression and rebound. Dozens of runs were made with several         Ce que les tests ont révélé
axle configurations. The driver of the test truck, Jim Kelly, had to       À quelques exceptions près, ces tests n’ont pas mis en lumière
keep all the wheels within one inch of the sensors on every pass.      de bonnes ou de mauvaises réponses. Mais ils ont montré que
    “He called the job the most boring, nerve-wracking experience      certaines configurations étaient plus performantes que d’autres à
of his life and swore he’d never do it again, not for any money        certains égards. Par exemple, les essais sur la chaussée ont révélé
you’d care to pay him,” wrote project manager John Pearson in a        qu’un train de roulement en tridem endommage moins la chaussée
Canroad Transportation Research newsletter.                            lorsqu’on augmente le poids sur les essieux. Les essais ont montré
    On top of that work, a 10,500-gallon compartmentalized tank        que si on augmente le poids d’un seul essieu de 10 pour cent, l’aug-
body was fitted to a specially designed chassis to evaluate the        mentation des dommages à la chaussée peut atteindre 30 pour cent,
load-sharing capabilities of generic walking beam, air, spring, and    en raison de la relation entre la charge et la réaction de la chaussée.
rubber suspensions.                                                        « La recherche a montré que les trains de roulement (groupes
                                                                       d’essieux multiples), en tandem ou en tridem, réduisent en fait
What the tests revealed                                                les contraintes subies par la chaussée », explique M. Pearson,
   With a few exceptions, all that testing didn’t reveal any           aujourd’hui secrétaire du Conseil des sous-ministres responsables
right or wrong answers. But it did show some configurations            des transports et de la sécurité routière. « On peut augmenter le
performed better than others in certain ways. For example,             poids sur un train de roulement en tandem ou en tridem sans que
the pavement testing revealed a tridem axle group had the              cela n’entraîne une augmentation aussi importante des dommages. »
least damaging impact on pavement as axle weights were                     Cela a contribué à faire accepter les trains de roulement en tri-
increased. Testing revealed that if you increase the weight of         dem dans l’Ouest canadien, où la chaussée est généralement plus
a single axle by 10 per cent, the increase in pavement damage          mince et plus souple.
can be up to 30 per cent because of the relationship between               Les essais ont également révélé que certaines combinaisons,
the load and the pavement response.                                    comme les trains doubles de type A de courte et moyenne longueur,
   “The research showed multiple axle groups such as tandems           à sept et huit essieux, présentaient des caractéristiques dynamiques
or tridems actually provide stress relief in the pavement,” says       indésirables, tandis que le train double de type B à huit essieux
Pearson, now the secretary of the Council of Deputy Ministers          offrait d’excellentes performances dynamiques. En termes de per-
Responsible for Transportation & Highway Safety. “You can              formances dynamiques, les essais ont également révélé l’incidence
                                            Continued on page 18                                                            Suite à la page 18

                                                                                                                             Spring 2022 17
feature • article de fond

Continued from page 17                                            Suite de la page 17
increase the weight on the tandem or tridem without the           des points d’articulation complémentaires, du nombre d’essieux, de
same dramatic increase in damage.”                                l’écartement des essieux et de l’empattement.
   This helped gain acceptance for tridem axles in Western            Les véhicules à empattement plus long présentaient de meilleures
Canada, where pavement tends to be thinner and more flexible.     performances en sortie de voie à grande vitesse (virages à vitesse d’au-
   Testing also revealed certain combinations such as short-      toroute), mais étaient moins performants que les véhicules plus courts
to medium-length, 7-and 8-axle A-train doubles had undesir-       en sortie de voie à faible vitesse (virages dans les rues de la ville). En
able dynamic characteristics, while the 8-axle B-train had        revanche, l’augmentation de l’écartement des essieux a amélioré les per-
excellent dynamic performance. In terms of dynamic perfor-        formances en sortie de voie à basse vitesse, mais a eu un impact négatif
mance, testing also revealed the impact of additional articula-   sur la sortie de voie à haute vitesse.
tion points, axle numbers, axle spreads, and wheelbases.              « Je pense que la plus importante réussite de toutes ces recherches
   Longer wheelbase vehicles had better high-speed off-track-     est qu’elles nous ont permis de répondre à l’éternelle question : ‘Est-ce
ing performance (curves at highway speeds), but did worse         sécuritaire?’ », affirme M. Pearson.
than shorter vehicles in low-speed off-tracking (turning cor-
ners on city streets). On the other hand, increasing axle         Établissement du premier protocole d’entente, 1988
spreads improved low-speed off-tracking performance but had           Les limites sont établies par des ingénieurs et des analystes provin-
a negative impact on high-speed off-tracking.                     ciaux et territoriaux. Mais ce sont finalement les politiciens, qui peuvent
   “I think the most fundamental achievement of all that          être influencés par les lobbyistes et les activistes, qui donnent leur aval à
research was it helped us answer the age-old question: Is it      de telles recommandations. La masse de données a permis d’étayer des
safe?” Pearson says.                                              décisions fondées sur des estimations éclairées.
                                                                      La recherche continue d’influencer la prise de décisions à ce jour.
Crafting the first MOU, 1988                                      Par exemple, lorsqu’il a été démontré que les trains doubles de type
   Limits are established by provincial and territorial engi-     B présentaient de meilleures performances dynamiques que les trains
neers and analysts. But it’s ultimately politicians, who can be   doubles de type A, des restrictions de poids ont été imposées aux trains
swayed by lobbyists and activists, to greenlight such recom-      de type A, ce qui a donné aux trains de type B un avantage commer-
mendations. The truckload of data helped to back decisions        cial. Grâce à cet avantage de poids, les trains de type B sont devenus
that were formally educated guesses.                              aussitôt la configuration de choix pour les charges lourdes dans les

18 Canadian Transportation Equipment Association
feature • article de fond

    The research continues to influence decision-making to this              quatre provinces de l’Ouest. Ces limites de poids permettaient
day. For example, when B-train doubles were shown to have bet-               toujours l’utilisation des combinaisons familières de trains de type
ter dynamic performance than A-train doubles, weight restrictions            A à cinq essieux, couramment utilisées par les transporteurs EDC
were imposed on the A-train, giving the B-trains a market advan-             (expédition de détail—Camion).
tage. With that weight advantage, B-trains immediately became                    De même, la longueur de la caisse avec des trains doubles de types
the configuration of choice for heavy loads in the four western              A et C a été limitée à 18,5 mètres (60 pieds, 8 pouces), tandis qu’elle
provinces. These weight limits still allowed the use of the familiar         pouvait atteindre 20 mètres (65 pieds, 7 pouces) avec un train double
five-axle A-train combinations commonly used by LTL carriers.                de type B. Cela a favorisé les trains de type B à sept essieux pour le
    Similarly, the box lengths of A- and C-train doubles was limit-          transport de marchandises de faible et moyenne densité.
ed to 18.5 metres (60 feet, 8 inches), while the B-train double was              Ce ne sont là que quelques exemples de la manière dont les don-
allowed 20 metres (65 feet, 7 inches). This encouraged seven-axle            nées générées par la recherche ont influencé la configuration des
B-trains for light- and moderate-density freight.                            véhicules commerciaux.
    Those are but a few examples of how the research-generated                   Dans la seconde moitié des années 1980, l’objectif était d’établir
data went on to influence commercial vehicle configurations.                 une liste de véhicules pouvant circuler librement dans le pays sur
    In the mid- to late-1980s, the goal was to establish a roster of vehi-   des autoroutes désignées. Un comité a élaboré des spécifications
cles that could move freely about the country on designated highways.        détaillées pour les tracteurs semi-remorques de trois à six essieux, et
A committee developed detailed specifications for tractor-semi-trailers      les trains de type A, B et C de cinq à huit essieux. Ces spécifications
with three to six axles, and A-, B-, and C-trains from five to eight         ont été incluses dans un protocole d’entente portant sur les poids et
axles. These specifications formed part of a Memorandum of Under-            dimensions des véhicules lourds.
standing Respecting Heavy Vehicle Weights and Dimensions.                        En vertu de ce protocole, chaque province conserve le droit
    Under the MOU, each province retains the right to allow                  d’autoriser des limites de poids plus élevées ou des configurations
higher weight limits or different configurations for truck operat-           différentes pour les camions circulant sur son territoire. l
ing within its boundaries. l
                                                                                 Cet article se poursuivra dans l’édition d’automne 2022 de notre
   This article will continue in the Fall 2022 edition of CTEA               magazine AETC Aujourd’hui, alors que nous nous pencherons sur les
Today, looking at trouble on the horizon and beyond the 1988 MOU.            difficultés qui se dessinent à l’horizon et au-delà du protocole d’entente
Keep an eye out for the conclusion in the upcoming issue!                    de 1988. Ne manquez pas la conclusion dans le prochain numéro!

                                                                                                                                   Spring 2022 19
Vous pouvez aussi lire