DANSE THÉÂTRE - Théâtre contemporain

La page est créée Stéphane Fischer
 
CONTINUER À LIRE
DANSE THÉÂTRE - Théâtre contemporain
FESTIVAL TRANSAMÉRIQUES               21 MAI - 04 JUIN 2015

                    DANSE
                      +     THÉÂTRE
                               9e ÉDITION   MONTRÉAL
DANSE THÉÂTRE - Théâtre contemporain
« L’ARTISTE QUI N’A PAS
		     AUSCULTÉ LE CŒUR DE SON ÉPOQUE,
        L’ARTISTE QUI IGNORE
															QU’IL EST
															UN BOUC ÉMISSAIRE,
		 QUE SON DEVOIR           EST D’AIMANTER, D’ATTIRER,
DE FAIRE TOMBER        SUR SES ÉPAULES      LES COLÈRES
ERRANTES DE L’ÉPOQUE 			 POUR LA DÉCHARGER
            DE SON MAL ÊTRE PSYCHOLOGIQUE, CELUI-LÀ
    N’EST PAS UN ARTISTE. »

															–             ANTONIN ARTAUD
DANSE THÉÂTRE - Théâtre contemporain
JE / TH       VE / FR       SA / SA       DI / SU       LU / MO         MA / TU       ME / WE       JE / TH       VE / FR        SA / SA          DI / SU   LU / MO   MA / TU   ME / WE   JE / TH
HORAIRE / SCHEDULE                                                                                  21 MAI        22 MAI        23 MAI        24 MAI        25 MAI          26 MAI        27 MAI        28 MAI        29 MAI         30 MAI           31 MAI    1 JUIN    2 JUIN    3 JUIN    4 JUIN

  T+P     10      CECI N’EST PAS... PLACE DES FESTIVALS / 6 H                                      13 H ¢ 19 H   13 H ¢ 19 H   13 H ¢ 19 H   13 H ¢ 19 H   13 H ¢ 19 H     13 H ¢ 19 H   13 H ¢ 19 H   13 H ¢ 19 H   13 H ¢ 19 H   13 H ¢ 19 H

   D      12      DANCING GRANDMOTHERS PDA / THÉÂTRE JEAN-DUCEPPE / 1 H 30 [RSV]                      20 H         20 H

   T      14      VARIATIONS POUR UNE DÉCHÉANCE ANNONCÉE USINE C / PETITE SALLE / 1 H 40                            20 H         20 H           20 H          20 H

   T      16      TARTUFFE MONUMENT-NATIONAL / SALLE LUDGER-DUVERNAY / 1 H 50 [RSV]                                 20 H         20 H           15 H

   P      18      TOUT ARTAUD ?! THÉÂTRE LA CHAPELLE / EN CONTINU                                                                7 H¢            ¢             ¢               ¢             ¢           ¢ 22 H

   D      20      AGE & BEAUTY PART 1… THÉÂTRE PROSPERO / 55 MIN                                                                 21 H           21 H          19 H

 D+P      22      ARCHIVE PDA / CINQUIÈME SALLE / 1 H 05                                                                                        19 H         19 H             19 H

   T      24      TU IRAS LA CHERCHER ESPACE GO / PETITE SALLE / 1 H 20                                                                                       19 H           19 H           19 H          19 H          19 H            19 H

   D      26      SOLITUDES DUO AGORA DE LA DANSE / 1 H                                                                                                                       21 H         21 H           21 H

  T+I     28      WHAT HAPPENED TO THE SEEKER?… THÉÂTRE PROSPERO / 2 H 10                                                                                                                   19 H         19 H           19 H

   T      30      PASSIM ESPACE GO / 1 H 45                                                                                                                                                 20 H         20 H           20 H            16 H           16 H

   L      32      MUR MUR (e) ESPACE GO / CAFÉ-BAR / 1 H 15                                                                                                                                               17 H          17 H            13 H

                                                                                                                                                                                                         18 H +        18 H +      13 H + 15 H 30 +    13 H +
 D+P      34      PHOS PDA / STUDIO O VERTIGO / 40 MIN                                                                                                                                                  20 H 30       20 H 30       18 H + 20 H 30    15 H 30

  T+D     36      DOCTEUR B. MONUMENT-NATIONAL / STUDIO HYDRO-QUÉBEC / ± 1 H                                                                                                                              19 H         19 H             16 H

   D      38      HYPERTERRESTRES USINE C / ± 1 H 15 [RSV]                                                                                                                                                20 H         20 H             20 H

  T+P     40      PLAZA PLAZA CÔTE-DES-NEIGES / ± 1 H 30                                                                                                                                                                15 H            15 H           15 H

  D+T     42      TAUBERBACH MONUMENT-NATIONAL / SALLE LUDGER-DUVERNAY / 1 H 25 [RSV]                                                                                                                                   20 H           20 H            16 H      20 H

   T      44      BY HEART PDA / CINQUIÈME SALLE / 1 H 10                                                                                                                                                               21 H           21 H            19 H

  T+F     46      ETERNAL THÉÂTRE LA CHAPELLE / 2 H                                                                                                                                                                                                    16 H      19 H      19 H

   D      48      DATA THÉÂTRE PROSPERO / 55 MIN                                                                                                                                                                                                       19 H      19 H      19 H

   T      50      POLYGLOTTE THÉÂTRE AUX ÉCURIES / 1 H 45                                                                                                                                                                                              20 H     20 H       20 H      20 H

   T      52      ISOLDE MAISON THÉÂTRE / 1 H 25 [RSV]                                                                                                                                                                                                                     20 H      20 H       20 H

   D      54      LA CHAMBRE ANÉCHOÏQUE USINE C / PETITE SALLE / 1 H                                                                                                                                                                                                       21 H      21 H       21 H

 D+M      56      HENDERSON/CASTLE: VOYAGER AGORA DE LA DANSE / 1 H                                                                                                                                                                                                                  19 H      19 H

   D      58      DE MARFIM E CARNE… PDA / CINQUIÈME SALLE / 1 H 20                                                                                                                                                                                                                  20 H      20 H

          64      FÊTES NOCTURNES AU QG / PARTY NIGHTS AT THE QG                                    22 H 30       22 H 30       22 H 30                                     22 H 30         21 H                      22 H 30         22 H 30                             22 H 30               22 H

                                                                                                                                                           12 H 30 +                                                                 10 H 30 +                                                12 H 30 +
          66      5@7 ET AUTRES ACTIVITÉS AU QG / COCKTAILS HOURS AND OTHER ACTIVITIES AT THE QG                    17 H
                                                                                                                                                             17 H
                                                                                                                                                                              17 H          17 H          17 H          17 H
                                                                                                                                                                                                                                      12 H 30
                                                                                                                                                                                                                                                      12 H 30    17 H                17 H
                                                                                                                                                                                                                                                                                                17 H

D DANSE / DANCE     F FILM     I INSTALLATION      L LECTURE / PUBLIC READING      M MUSIQUE / MUSIC         P PERFORMANCE         T THÉÂTRE / THEATRE          [RSV]   SIÈGES RÉSERVÉS / RESERVED SEATS              RENCONTRE APRÈS LA REPRÉSENTATION / MEET THE ARTISTS AFTER THE PERFORMANCE
DANSE THÉÂTRE - Théâtre contemporain
PHOTO SANDRICK MATHURIN

                                                                                                                                                              PHOTO ROBERT ETCHEVERRY
LA NEUVIÈME ÉDITION DU FTA accueille plus d’une centaine             The ninth edition of the FTA will feature more than a hundred          J’AI TOUJOURS CRU AUX BIENFAITS DE L’ART. Pour moi, l’artiste          I have always believed in the benefits of art. For me an artist
d’artistes étrangers qui s’emparent des scènes montréalaises         artists from around the globe who will take over the stages            est essentiel à l’avancement et à l’élévation de sa société.           is someone who is essential to the advancement and elevation
aux côtés des créateurs de la danse et du théâtre les plus           of Montreal alongside our own highly innovative dance and              Autant qu’un chercheur scientifique, un professeur, un m ­ édecin.     of society, like a research scientist, a professor or a doctor.
novateurs d’ici. À l’instar de Bruxelles, Berlin, Paris ou Buenos    theatre artists. Like Brussels, Berlin, Paris or Buenos Aires,         À travers ses œuvres, l’artiste interroge, met en crise et exprime     Through his or her work, an artist questions, challenges and
Aires, Montréal s’inscrit parmi les métropoles incontournables       Montreal has become a major destination, a showcase for the            des doutes et vérités profondes qui seront à nouveau mis en            disturbs, expresses doubts and profound truths that will in turn
de la création contemporaine.                                        contemporary performing arts.                                          crise par un autre artiste, puis un autre, et un autre encore.         be challenged by another artist, and another and still another,
Le Festival TransAmériques s’adresse à nous tous. Bien davan-        This Festival TransAmériques is for one and all. Much more than        Ruptures dans la continuité pour la suite du monde.                    perpetual ruptures in continuity as life moves forward.
tage qu’une sélection de spectacles remarquables, il représente      a selection of remarkable performances, it offers an ideal oppor-      Tout est précaire autour de moi et risque de sombrer d’un              Around me, everything is precarious and risks at any moment
un moment privilégié pour faire évoluer le regard que nous           tunity to enlarge our views of our surroundings, of the other          instant à l’autre dans l’oubli, le néant ou, pire que tout, dans       slipping into oblivion, the abyss or, even worse, indifference,
portons sur ce qui nous entoure, sur l’autre, sur soi. Chacun des    and of oneself. Each artist is opening a window to a different         l’indifférence. Faune, flore, cours d’eau, vastes paysages,            be it fauna, flora, bodies of water, vast landscapes, secular
artistes de la programmation nous ouvre une fenêtre, ­élargissant    universe, expanding our experience of the world.                       savoirs et traditions séculaires, sens de la beauté, de la langue      knowledge and traditions or the sense of beauty, language and
toujours notre expérience du monde.                                  Bring a friend, a colleague, your mother or your neighbour to the      et du geste. Ce que je croyais solidement ancré dans une société       movement. What I believed to be solidly anchored in Quebec
                                                                                                                                                                                                                                                                                        04
Amenez un ami, un collègue, votre mère, votre voisin au FTA !        FTA! See as many presentations as you want — freely, liberally,        québécoise mue par des valeurs d’ouverture, d’équité et de             society, those values of openness, equity and sharing, might
Fréquentez-le librement, abondamment, courageusement, et             courageously — and join in the fun at the Quartier général after       partage peut disparaître d’un simple coup de crayon comptable          disappear in the stroke of an accounting pen or be swept away
venez faire la fête au Quartier général après les spectacles. Une    the shows. Discover a new element of the festival this year, the       ou balayé par un navrant point de vue idéologique.                     by a depressing ideological point of view.
nouveauté : découvrez les Terrains de jeu du FTA, une formidable     FTA Playground, an incredible agora for the exchange of ideas,         Cette neuvième édition du Festival TransAmériques, que j’ai            This ninth edition of the Festival TransAmériques, that I have
agora pour échanger vos idées, partager vos points de vue et         for sharing your points of view and questioning the substance          le privilège de signer pour la première fois, est un rempart,          the privilege of presenting for the first time, is a bulwark that
interroger le sens des spectacles que nous vous proposons.           of the performances presented.                                         fragile et fort à la fois, que nous élevons devant tous ces périls     is both strong and fragile, one we are building in response to
Au nom des innombrables artistes, partenaires, équipes et            On behalf of the numerous artists, partners, teams and                 qui ne peuvent que nous appauvrir collectivement. Quinze jours         dangers that can only impoverish our society. For fifteen days,
bénévoles grâce auxquels cet événement essentiel se réalise          ­volunteers who are essential to the success of the Festival —         durant, sera réuni à Montréal un puissant bataillon d’artistes         Montreal will be host to a powerful battalion of artists from
— et nous les en remercions tous infiniment —, nous avons le          our sincere thanks to all of them! — we are pleased to invite         québécois, canadiens et des quatre coins du monde, qui, par            Quebec, across Canada and all over the world. With works rich in
grand plaisir de vous convier à ce temps fort de la vie culturelle    you to this core event in the cultural life of Montreal. Begin your   la richesse de leurs réflexions et de leurs imaginaires, s­ auront     reflection and imagination, they will inspire us with the courage
montréalaise. Parcourez les pages qui suivent, commencez              journey by browsing through these pages. Discover the exciting        nous insuffler le courage et l’audace d’aller de l’avant. À la         and boldness to proceed onward and upward. In response to
votre voyage et partez à la découverte du travail admirable des       work of artists who will be taking to the stage from May 21 to        stérile austérité économique, nous répondons par la fertile            sterile economic austerity, we offer fertile artistic generosity.
créateurs qui fouleront nos scènes du 21 mai au 4 juin 2015.          June 4, 2015.                                                         générosité artistique.                                                 “To reforge the drain of a time when the spectator saught his
Bon Festival !                                                       Enjoy the Festival!                                                    « Faire renaître la chaîne magique dans les foules », écrit ce génie   own reality...,” wrote the brilliant Artaud. And that is precisely
                                                                                                                                            d’Artaud. Voilà l’idéal auquel j’aspire pour cette ­magnifique         the ideal I seek to keep alive with the magnificent adventure
                                                                                                                                            aventure qu’est le FTA.                                                that is the FTA.
                                                                                                                                            Je vous souhaite un grand Festival.                                    I wish you all a rich and rewarding Festival.

DAVID LAVOIE
CODIRECTEUR GÉNÉRAL ET DIRECTEUR ADMINISTRATIF
CO-EXECUTIVE DIRECTOR AND ADMINISTRATIVE DIRECTOR
                                                                                                                                            MARTIN FAUCHER
                                                                                                                                            CODIRECTEUR GÉNÉRAL ET DIRECTEUR ARTISTIQUE
                                                                                                                                            CO-EXECUTIVE DIRECTOR AND ARTISTIC DIRECTOR
DANSE THÉÂTRE - Théâtre contemporain
GOUVERNEMENT DU QUÉBEC Le Festival TransAmériques invite               The Festival TransAmériques is a chance for people to discover        MINISTÈRE DU PATRIMOINE CANADIEN ET DES LANGUES                       On behalf of Prime Minister Stephen Harper and the Government
                                          le public à découvrir la richesse de la création contemporaine.        the vibrancy of contemporary dance and theatre. Prepare to be         OFFICIELLES Au nom du premier ministre Stephen Harper                 of Canada, I commend everyone who dedicated their time and
                                          En provenance de différents pays, chorégraphes, metteurs en            carried away to bold, new worlds through the works of choreo­         et du gouvernement du Canada, je salue tous ceux et celles            passion to organizing this year’s Festival TransAmériques. As a
                                          scène et dramaturges entraînent les spectateurs dans des uni-          graphers, directors and playwrights from around the globe.            qui ont consacré temps et passion à l’organisation du Festival        meeting place for creators and their audience, this festival high-
                                          vers diversifiés et audacieux.                                         The Festival is a can’t-miss cultural event in Montréal that serves   TransAmériques de cette année. Véritable lieu de rencontre            lights the talents of our performing artists and all the wealth of
                                          Rendez-vous incontournable de la vie culturelle montréalaise, le       to actively promote the city. This year, through the Festival’s       entre les créateurs et leur public, ce festival met en valeur         our culture. This is why our Government is proud to support the
                                          Festival contribue activement au rayonnement de la métropole.          diverse program and lineup of activities, hundreds of artists and     le talent de nos artistes de la scène et toute la richesse de         ninth edition of this unique gathering that immerses us into the
                                          Cette année, des centaines d’artistes et de professionnels de          performers will share their talents with audiences of art lovers      notre culture. C’est pour cette raison que notre gouvernement         heart of creation and enriches our view of the world.
                                          la danse et du théâtre sont attendus pour animer ce véritable          both young and old.                                                   est fier d’appuyer la neuvième mouture de ce rendez-vous
                                          carrefour de la création qui rejoint, avec ses activités et sa riche                                                                         unique, qui nous plonge au cœur de la création et enrichit
                                                                                                                 We would like to salute the event organizers for their work and
                                          programmation, un public constitué de jeunes, d’amateurs et                                                                                  notre vision du monde.
                                                                                                                 to wish everyone a great time at the Festival.
                                          de passionnés d’art.
                                          Nous saluons le travail des organisateurs et souhaitons à toutes
                                          et tous un excellent Festival.
                                                                                                                                                                                       L’HONORABLE / THE HONOURABLE
                                          HÉLÈNE DAVID
                                                                                                                                                                                       SHELLY GLOVER
FTA                                       MINISTRE DE LA CULTURE ET DES COMMUNICATIONS ET MINISTRE
                                          RESPONSABLE DE LA PROTECTION ET DE LA PROMOTION DE LA LANGUE                                                                                 MINISTRE / MINISTER
2015
                                          FRANÇAISE / MINISTER OF CULTURE AND COMMUNICATIONS AND
                                          ­MINISTER RESPONSIBLE FOR THE PROTECTION AND PROMOTION OF
05                                         THE FRENCH LANGUAGE
                                                                                                                                                                                       CONSEIL DES ARTS DU CANADA Le Conseil des arts du Canada              The Canada Council for the Arts salutes the Festival TransAmé­
                                          ROBERT POËTI                                                                                                                                 salue le Festival TransAmériques. Au Conseil des arts du              riques. At the Canada Council for the Arts, we believe that the
                                          MINISTRE DES TRANSPORTS ET MINISTRE RESPONSABLE DE LA RÉGION                                                                                 Canada, nous croyons que l’art élargit nos horizons individuels       arts broaden our individual horizons and enrich our society.
                                          DE MONTRÉAL / MINISTER OF TRANSPORT AND MINISTER RESPONSIBLE
                                                                                                                                                                                       et enrichit notre société. En appuyant des événements comme           In supporting events like the Festival TransAmériques, we
                                          FOR THE MONTRÉAL REGION
                                                                                                                                                                                       le Festival TransAmériques, nous réitérons notre engagement           reiterate our commitment to increasing access to exceptional
                                                                                                                                                                                       en faveur d’un accès accru à des œuvres exceptionnelles.              works of art.
                                                                                                                                                                                       Le FTA transforme Montréal en un laboratoire de création où           The FTA transforms Montreal into a creation laboratory that
                                          CONSEIL DES ARTS ET DES LETTRES DU QUÉBEC Le CALQ est                  CALQ is proud to support the grand rendezvous of contem-
       PHOTO S. BOURGEOIS + H. BOUFFARD

                                                                                                                                                                                       sont réunis les plus grands artistes de danse et de théâtre           brings together the best contemporary dance and theatre artists
                                          fier de soutenir ce grand rendez-vous de la création contempo-         porary theatre and dance that is the Festival TransAmériques.         contemporains du Canada et du monde entier. Par sa retentis-          in Canada and the world. This annual event has a powerful and
                                          raine qu’est le Festival TransAmériques. Je tiens à souhaiter la       I wish to extend the warmest of welcomes to the new artistic          sante présence événementielle et annuelle, ses rencontres et          high-profile presence and, through meetings and exchanges with
                                          plus chaleureuse des bienvenues à Martin Faucher à la direction        director Martin Faucher, and I am convinced that he will oversee      son programme d’accompagnement du public, le FTA réaffirme            the public, it reaffirms the fundamental importance of the arts
                                          artistique. Je suis convaincu qu’il saura mener de main de maître      in masterly fashion this unique, avant-garde event.                   avec force l’importance fondamentale de l’art pour éclairer les       in illuminating and making sense of the world around us.
                                          cet événement unique et avant-gardiste.                                The notion of transmission has set the tone for this ninth FTA        enjeux qui confrontent notre monde.                                   Congratulations to all those who have made this festival a lasting
                                          La notion de transmission donne le ton à cette neuvième program-       program, one that explores the ties binding the generations.          Je félicite celles et ceux qui ont fait de ce festival une réussite   success. Best wishes for a wonderful Festival!
                                          mation qui explore les liens unissant les diverses générations. À      In 25 presentations, seasoned veterans and emerging theatre           continue. Bon Festival à tous !
                                          travers 25 spectacles, créateurs aguerris et voix montantes du         and dance artists will take the city of Montreal by storm as they
                                          théâtre et de la danse prendront d’assaut la ville de Montréal pour    confront the issues of our era. Without question, the FTA is a
                                          se confronter aux enjeux de notre époque. Sans contredit, le FTA       significant event and an opportunity to discover, in words and
                                          est un événement incontournable pour découvrir, en mouvements          movement, dynamic contemporary artists.
                                          et en paroles, des signatures artistiques fortes et actuelles.         I wish you all a stimulating, exciting Festival!                      SIMON BRAULT
                                          Je vous souhaite à tous un Festival des plus stimulants !                                                                                    DIRECTEUR ET CHEF DE LA DIRECTION / DIRECTOR AND CEO

                                          STÉPHAN LA ROCHE
                                          PRÉSIDENT-DIRECTEUR GÉNÉRAL / PRESIDENT AND GENERAL MANAGER
DANSE THÉÂTRE - Théâtre contemporain
VILLE DE MONTRÉAL À l’heure où Montréal mise sur son dyna-         At a time when Montreal is focusing on its cultural vitality to        TOURISME MONTRÉAL Hors de tout doute, cette neuvième               The ninth edition of Festival TransAmériques undeniably
                               misme culturel pour rayonner au Canada et à l’étranger, c’est      shine out in Canada and abroad, I am pleased to welcome the            édition du Festival TransAmériques prouve que la culture           proves that Montreal’s art and culture thrive on intercultural
                               avec un immense plaisir que nous accueillons cette neuvième        ninth edition of the Festival TransAmériques.                          et l’art montréalais se nourrissent du dialogue interculturel      exchanges and shine beyond our borders. This important
                               édition du Festival TransAmériques.                                A flagship event for theatre and contemporary dance, the FTA           pour rayonner au-delà de nos frontières. Cet événement phare       event creates bridges between talent from here and abroad,
                               Événement phare pour les amateurs de théâtre et de danse           features year after year a bold and innovative program which           crée un pont entre le talent d’ici et d’ailleurs, provoquant des   sparking spontaneous dialogue between our creators and
                               contemporaine, le Festival continue de nous présenter une          highlights local and international artists. The Festival also helps    échanges spontanés entre nos créateurs et les artistes inter-      internationally acclaimed artists. This showcase of the world’s
                               programmation audacieuse et renouvelée mettant à l’affiche         to reinforce Montreal’s image as a creative city and cultural          nationaux de renom. Cette vitrine importante de la création        best creations allows artists to do what they do best: ­transcend
                               des artistes d’ici et de partout dans le monde. Il contribue à     metropolis.                                                            mondiale permet aux artistes d’accomplir ce qu’ils font de         geographic barriers to embody Montreal’s renowned artistic
                               renforcer l’image de Montréal comme ville créative et métropole                                                                           mieux : transcender les barrières géographiques au nom de l’art    and cultural vitality.
                                                                                                  Marie-Hélène Falcon has left her mark. In this year of transition,
                               culturelle.                                                                                                                               et affirmer la vitalité culturelle et artistique si emblématique   Enjoy the Festival!
                                                                                                  I would like to congratulate the entire team and invite ­Montrealers
                                                                                                                                                                         de Montréal.
                               Mme Marie-Hélène Falcon nous aura ainsi laissé sa trace de         to take part in the various activities in large numbers.
                               manière permanente. En cette année de transition, je félicite                                                                             Bon Festival !
                                                                                                  Enjoy the Festival!
                               toute l’équipe et j’invite les Montréalais à participer en grand
                               nombre aux différentes activités !
                               Bon Festival !
                                                                                                                                                                         YVES LALUMIÈRE
FTA
2015                                                                                                                                                                     PRÉSIDENT ET DIRECTEUR GÉNÉRAL
                                                                                                                                                                         PRESIDENT AND CHIEF EXECUTIVE OFFICER
07                             DENIS CODERRE                                                                                                                                                                                                                                                                    08

                               MAIRE DE MONTRÉAL / MAYOR OF MONTREAL

                               CONSEIL DES ARTS DE MONTRÉAL Le Festival TransAmériques            With its bold and innovative program, the Festival TransAmériques
       PHOTO NICOLAS TAYAOUT

                               est probablement un des moments les plus attendus de la saison     is no doubt one of the most anticipated events on Montreal’s
                               artistique montréalaise, avec sa programmation audacieuse et       artistic calendar. This impressive showcase of companies from
                               innovatrice. Événement phare de la création d’ici et d’ailleurs,   here and abroad never hesitates to surprise or unsettle us.
                               le FTA n’hésite jamais à nous surprendre et à nous déstabiliser.   Its key role in raising the international profile of Montreal art
                               Sa contribution exceptionnelle au rayonnement international de     earned it the 28th Grand Prix du Conseil des arts de Montréal
                               la création montréalaise lui a d’ailleurs permis de remporter le   in 2012.
                               28e Grand Prix du Conseil des arts de Montréal en 2012.            The Conseil des arts de Montréal is proud to support this
                               Le Conseil des arts de Montréal est fier d’apporter son soutien    incomparable event, which has helped make Montreal a true
                               à cet événement sans pareil qui contribue à faire de Montréal      cultural metropolis. I wish every success to Martin Faucher, David
                               une véritable métropole culturelle. Je souhaite un franc succès    Lavoie and their entire team. Enjoy the Festival one and all!
                               à Martin Faucher, David Lavoie ainsi qu’à toute leur équipe et
                               un bon Festival à tous !

                               NATHALIE MAILLÉ
                               DIRECTRICE GÉNÉRALE / EXECUTIVE DIRECTOR
DANSE THÉÂTRE - Théâtre contemporain
LES 25

                                                                                            28                                                                      42
       SPECTACLES
       THE 25

                                16                                                                                          36                                                                            54
       SHOWS
                                                                                            WHAT HAPPENED                                                           TAUBERBACH
                                                                                            TO THE SEEKER?…                                                         ALAIN PLATEL
                                                                                            NADIA ROSS Wakefield + Ottawa                                           Gand + Munich

                                TARTUFFE                                                                                    DOCTEUR B.                                                                    LA CHAMBRE ANÉCHOÏQUE
                                MICHAEL THALHEIMER                                                                          ÈVE-CHEMS DE BROUWER                                                          JEAN-SÉBASTIEN LOURDAIS
                                Berlin                                                                                      Montréal                                                                      Montréal

       10                                              22 30                                                                                                        44 48
FTA
2015

09
       CECI N’EST PAS...
       DRIES VERHOEVEN
       Utrecht

                                18
                                TOUT ARTAUD ?!
                                CHRISTIAN LAPOINTE
                                Québec
                                                       ARCHIVE
                                                       ARKADI ZAIDES
                                                       Tel Aviv
                                                                                            PASSIM
                                                                                            FRANÇOIS TANGUY
                                                                                            Le Mans

                                                                                                                            38
                                                                                                                            HYPERTERRESTRES
                                                                                                                            BENOÎT LACHAMBRE + FABRICE RAMALINGOM
                                                                                                                            Montréal + Montpellier
                                                                                                                                                                    BY HEART
                                                                                                                                                                    TIAGO RODRIGUES
                                                                                                                                                                    Lisbonne
                                                                                                                                                                                      DATA
                                                                                                                                                                                      MANUEL ROQUE
                                                                                                                                                                                      Montréal

                                                                                                                                                                                                          56
                                                                                                                                                                                                          HENDERSON/CASTLE: VOYAGER
                                                                                                                                                                                                          AME HENDERSON + JENNIFER CASTLE
                                                                                                                                                                                                          Toronto
                                                                                                                                                                                                                                            10

       12                                              24 32                                                                                                                          50
       DANCING GRANDMOTHERS
       EUN-ME AHN
       Séoul

                                20
                                AGE & BEAUTY PART 1…
                                MIGUEL GUTIERREZ
                                New York
                                                       TU IRAS LA CHERCHER
                                                       GUILLAUME CORBEIL + SOPHIE CADIEUX
                                                       Montréal
                                                                                            MUR MUR (e)
                                                                                            EVELYNE DE LA CHENELIÈRE
                                                                                            Montréal

                                                                                                                            40
                                                                                                                            PLAZA
                                                                                                                            NINI BÉLANGER
                                                                                                                            Montréal
                                                                                                                                                                                      POLYGLOTTE
                                                                                                                                                                                      OLIVIER CHOINIÈRE
                                                                                                                                                                                      Montréal

                                                                                                                                                                                                          58
                                                                                                                                                                                                          DE MARFIM E CARNE…
                                                                                                                                                                                                          MARLENE MONTEIRO FREITAS
                                                                                                                                                                                                          Lisbonne

       14
       VARIATIONS POUR
       UNE DÉCHÉANCE ANNONCÉE
       ANGELA KONRAD Montréal
                                                       26 34
                                                       SOLITUDES DUO
                                                       DANIEL LÉVEILLÉ
                                                       Montréal
                                                                                            PHOS
                                                                                            STÉPHANE GLADYSZEWSKI
                                                                                            Montréal
                                                                                                                                                                    46 52
                                                                                                                                                                    ETERNAL
                                                                                                                                                                    DANIEL FISH
                                                                                                                                                                    New York
                                                                                                                                                                                      ISOLDE
                                                                                                                                                                                      RICHARD MAXWELL
                                                                                                                                                                                      New York
DANSE THÉÂTRE - Théâtre contemporain
DRIES VERHOEVEN                                                                                                                                 UTRECHT

                                                                                         THÉÂTRE

                                                                                                                                                                            CECI
                                                                                            +    PERFORMANCE

       Coprésenté par                                                                    21 AU 30 MAI
                                                                                         PLACE DES FESTIVALS
                                                                                         13 H À 19 H

                                                                                                                                                                            N’EST
                                                                                         Gratuit / Free

                                                                                                                                                                            PAS…
       « Il est primordial pour moi de continuer
       à montrer ce qui trouble les gens,
       jusqu’à ce que ces images finissent
       par perdre leur pouvoir. »
       – DRIES VERHOEVEN
FTA
2015

11     LA TRAHISON DES IMAGES                                                            INSIDIOUS IMAGES
       Une cage de verre au cœur de la cité. À l’intérieur, un tableau                   A glass box in the city centre. Inside is a living tableau that
       vivant change chaque jour. Des scènes déconcertantes qui                          changes every day. Disconcerting scenes – that some find
       gênent les uns, intriguent les autres, ne laissent personne                       embarrassing, others intriguing – leave no one indifferent.
       indifférent. L’artiste néerlandais Dries Verhoeven conçoit                        The Dutch artist Dries Verhoeven concocts destabilizing and
       des images déstabilisantes, potentiellement explosives, et                        potentially explosive images, deliberately poking away at our
       bouscule sans détour nos tabous. 10 jours, 10 événements,                         taboos. 10 days, 10 events, 10 cold showers.
       10 douches froides.                                                               Ceci n’est pas... presents different people in a display case
       Ceci n’est pas... expose en vitrine des personnes dans des                        in situations that do not meet the criteria of perfection and
       situations qui ne répondent pas aux critères de perfection et                     success promoted by marketing propaganda. In an era of visual
       de réussite assénés par la propagande commerciale. En cette                       discomfiture where the passerby is submerged by reassuring
       ère de frilosité visuelle où le passant est submergé de clichés                   visual ads aimed at the frenetic consumers we have become,
       publicitaires rassurants pour les consommateurs f­ rénétiques                     this highly subversive jack-in-the-box worms its way into the city
       que nous sommes, cette boîte à surprises subversive s’insinue                     centre, upsetting orthodox convictions, disturbing humdrum
       au centre de la ville, ébranle nos certitudes bien-pensantes,                     routines. Taken aback and maybe even shocked, spectators
       chambarde notre train-train quotidien. Interloqué, voire                          express opinions, argue, reflect. The public space, suddeZ-
       choqué, on se positionne, on argumente, on réfléchit. L’espace                    VVZnly a theatre of imperfection and trouble, becomes a place
       public, subitement théâtre du trouble et de la défectuosité,                      for discussion and exchange. This is not a commercial.
       devient lieu de parole et d’échange. Ceci n’est pas une pause
       publicitaire. — D. J.

       UN SPECTACLE DE / PRODUCED BY DRIES VERHOEVEN CONCEPT / CREATED BY DRIES VERHOEVEN ASSISTANCE ARTISTIQUE / ARTISTIC ASSISTANT ILON LODEWIJKS AVEC LA PARTICIPATION
       DE / IN COLLABORATION WITH NOMBREUX INTERPRÈTES / NUMEROUS PERFORMERS PHOTO WILLEM POPELIER PRÉSENTATION AVEC LE SOUTIEN DE / PRESENTED WITH THE SUPPORT OF
       PERFORMING ARTS FUND NL COPRÉSENTATION / CO-PRESENTED BY QUARTIER DES SPECTACLES
DANSE THÉÂTRE - Théâtre contemporain
DOOSAN ART CENTER

                                                                                                                                                                                DANCING
       EUN-ME AHN                                                                                                        + EUN-ME AHN COMPANY
                                                                                                                                        SÉOUL

       Présenté par
                                                                                         DANSE

                                                                                         21 + 22 MAI
                                                                                         PLACE DES ARTS
                                                                                         THÉÂTRE JEAN-DUCEPPE
                                                                                                                                                                           GRANDMOTHERS
                                                                                         1 H 30

       « En regardant ma mère danser librement                                           22 MAI RENCONTRE APRÈS LA REPRÉSENTATION
                                                                                         MEET THE ARTISTS AFTER THE PERFORMANCE
       dans la maison, j’ai vu en elle une part d’histoire
       et me suis dit qu’on allait la perdre à jamais. »                                 22 + 23 MAI CLASSE DE MAÎTRE AVEC / MASTER CLASS
       – EUN-ME AHN                                                                      WITH EUN-ME AHN – PAGE 70

FTA
2015

13     CURE DE JOUVENCE                                                                  REBIRTH AND REJUVENATION
       Star excentrique de la scène chorégraphique en Asie, Eun-me Ahn                   An eccentric star of the Asian dance scene, Eun-me Ahn is
       débarque enfin au Canada et fait souffler sur le Festival un                      finally making her way to Canada, bringing an irresistible blast
       irrésistible vent de gaité avec ses Dancing Grandmothers. Un                      of gaiety to the Festival with Dancing Grandmothers. With the
       rassemblement aussi exaltant qu’un pow-wow, un fabuleux pied                      excitement of a powwow, this celebratory piece thumbs its
       de nez à l’âgisme.                                                                nose at ageism.
       Elles sont paysannes, coiffeuses, marchandes, pharmaciennes...                    A peasant, a hairdresser, a merchant, a pharmacist... and all
       et vénérables grand-mères. Caméra au poing, la chorégraphe                        venerable grandmothers. Camera in hand, the choreographer
       les a débusquées au fin fond de la Corée du Sud pour raviver                      found them in the boondocks of South Korea and convinced
       les braises de la joie de danser. Et une douzaine d’entre elles                   them to rekindle the spark of joy inherent to dancing. A dozen
       passent de l’écran à la scène avec neuf jeunes interprètes                        of them move from the screen to the stage with nine young
       d’une agilité et d’un dynamisme insolents. La musique techno                      dancers of insolent agility and dynamism, creating a recon-
       orchestre la réconciliation des générations. Des chansons                         ciliation of the generations orchestrated by techno music.
       populaires réveillent la flamme des années 1960. Le kitsch                        Popular songs bring back the ardour of the 1960s. Asian kitsch
       asiatique explose en séquences bédéesques, couleurs acidulées                     explodes in comic strip sequences, loud colours and flashy
       et costumes voyants. À mesure que se partagent les ­souvenirs,                    costumes. As memories are shared, the present is reinvented
       le présent se réinvente tout en tendresse et en douceur. Un                       in tenderness and sweetness. An exotic voyage, delightful and
       voyage dépaysant, réjouissant et terriblement touchant.                           terribly touching. To be enjoyed with the whole family.
       À s’offrir en famille. — F. C.

       UN SPECTACLE DE / PRODUCED BY DOOSAN ART CENTER + EUN-ME AHN COMPANY CHORÉGRAPHIE, MISE EN SCÈNE, SCÉNOGRAPHIE ET COSTUMES / CHOREOGRAPHY, DIRECTION, SET
       AND COSTUME DESIGN EUN-ME AHN INTERPRÉTATION / PERFORMED BY EUN-ME AHN + HYOSUB BAE + JIHYE HA + YOUNGMIN JUNG + HYEKYOUNG KIM + HYUNGKYUN KO + EISUL LEE +
       JESUNG LEE + HYUNWOO NAM + SIHAN PARK + GRANDS-MÈRES / GRANDMOTHERS MUSIQUE / MUSIC COMPOSED BY YOUNGGYU JANG CONSEIL ARTISTIQUE / ARTISTIC CONSULTANT CHUN
       WOOYONG LUMIÈRES / LIGHTING DESIGN JANG JINYOUNG VJ TAESEOK LEE PHOTO YOUNGMO CHOE PRÉSENTATION AVEC LE SOUTIEN DE / PRESENTED WITH THE SUPPORT OF UNIPRIX + ARTS
       COUNCIL KOREA
DANSE THÉÂTRE - Théâtre contemporain
VARIATIONS
                                                                                                                                                          LA FABRIK
                 ANGELA KONRAD                                                                                                                            MONTRÉAL

POUR                                                                                             THÉÂTRE

UNE
                                                                                                 22 + 23 + 24 + 25 MAI
                                                                                                 USINE C
                                                                                                 PETITE SALLE
                                                                                                 1 H 40
                                                                                                 En français / In French

     DÉCHÉANCE   « Chaque arbre, un mort. Tous les crépuscules                                     23 MAI RENCONTRE APRÈS LA REPRÉSENTATION

ANNONCÉE
                                                                                                   MEET THE ARTISTS AFTER THE PERFORMANCE
                 du monde, un effacement. L’aube, une réminiscence. »
                 – ANGELA KONRAD

                                                                                                                                                                                   FTA
                                                                                                                                                                                  2015

                 D’APRÈS LA CERISAIE D’ANTON TCHEKHOV                                            ADAPTED FROM THE CHERRY ORCHARD BY ANTON CHEKHOV
                 CABARET-LABORATOIRE TCHEKHOV                                                    CHEKHOV CABARET LAB                                                                16

                 Pour ce premier spectacle à Montréal, la femme de théâtre                       For her first presentation in Montreal, the German woman of
                 d’origine allemande Angela Konrad s’empare de Tchekhov                          the theatre Angela Konrad takes hold of Chekhov and wields
                 comme d’un scalpel pour mettre à vif les nerfs malades du                       his work like a scalpel, pouring salt onto the open wounds
                 temps présent. Au premier plan : une admirable troupe d’acteurs                 of the present. At the forefront is a wonderful troupe of actors
                 dominée par une Dominique Quesnel au sommet de son art,                         dominated by a Dominique Quesnel in full mastery of her
                 qui crée une inoubliable Lioubov Andreevna peut-être ruinée,                    craft, creating an unforgettable and probably ruined Lyubov
                 mais dont l’insatiable appétit de vivre fait rêver.                             Andreyevna, whose insatiable desire to live stirs the imagination.
                 À la trappe, samovars, bouleaux, dentelles et tout l’attirail                   Out with the samovars, birches, lace and the nostalgia of
                 de la nostalgie du folklore tchékhovien ! La cerisaie va être                   Chekhovian folklore! To pay off the family’s debts, the cherry
                 vendue pour faire place à un lotissement immobilier. Un monde                   orchard is to be sold, destroyed and developed into summer
                 s’écroule. Et le célèbre auteur russe nous livre une tragédie                   cottages. A world collapses. The celebrated Russian writer
                 douce-amère sur des gens qui ne savent pas vivre, mais ne                       presents a bittersweet tragedy about people who are unwilling
                 veulent pas mourir. Ces brillantes Variations... dépeignent aussi               to adapt, but who do not wish to die. These brilliant Variations...
                 bien l’oisive Russie du début du XXe siècle que notre fréné-                    depict both the idle bourgeoisie of early 20 th century Russia
                 tique monde actuel, un monde en faillite d’où l’on s’évade en                   and our frenetic contemporary society, a bankrupt world we
                 ­dansant sur du Amy Winehouse. Une relecture féroce, sensible                   seek to escape as we dance to the music of Amy Winehouse. A
                  et viscé­ralement contemporaine de ce chef-d’œuvre absolu de                   fierce, sensitive and viscerally contemporary reworking of the
                  la littérature qu’est La cerisaie. — P. L.                                     theatre masterpiece that is The Cherry Orchard.

                 UN SPECTACLE DE / PRODUCED BY LA FABRIK D’APRÈS LA CERISAIE DE / ADAPTED FROM THE CHERRY ORCHARD BY ANTON TCHEKHOV ADAPTATION ET MISE EN SCÈNE / ADAPTED AND
                 DIRECTED BY ANGELA KONRAD INTERPRÉTATION / PERFORMED BY STÉPHANIE CARDI + FRANCINE CHARBONNEAU + PHILIPPE COUSINEAU + MARC-ANDRÉ GOULET + ANDRÉANE LECLERC
                 + MARIE-LAURENCE MOREAU + GILLES PROVOST + DOMINIQUE QUESNEL + DORIAN QUILICOT + TÉO LE CHIEN / THE DOG ASSISTANCE À LA DRAMATURGIE / ASSISTANT DRAMATURG
                 STEVE GIASSON ASSISTANCE À LA MISE EN SCÈNE / ASSISTANT DIRECTOR ADAM FAUCHER SON / SOUND DESIGN LAURENT MASLÉ LUMIÈRES / LIGHTING DESIGN NANCY BUSSIÈRES AVEC
                 L’ASSISTANCE DE / IN ASSOCIATION WITH CÉDRIC DÉLORME-BOUCHARD PHOTO VIVIEN GAUMAND SUR LA PHOTO / FEATURING DOMINIQUE QUESNEL PRODUCTION AVEC LE SOUTIEN DE
                 / PRODUCED WITH THE SUPPORT OF FACULTÉ DES ARTS DE L’UQAM (AIDE À LA RECHERCHE-CRÉATION PAFARC) + USINE C PRÉSENTATION EN COLLABORATION AVEC / PRESENTED IN
                 ASSOCIATION WITH USINE C
SCHAUBÜHNE
       MICHAEL THALHEIMER                                                                                                                     BERLIN

       Présenté par
                                                                                      THÉÂTRE

                                                                                      22 + 23 + 24 MAI
                                                                                      MONUMENT-NATIONAL
                                                                                                                                                                     TARTUFFE
                                                                                      SALLE LUDGER-DUVERNAY
                                                                                      1 H 50
                                                                                      En allemand avec surtitres français et anglais
                                                                                      In German with English and French surtitles

       « Tartuffe m’a permis de découvrir                                             23 MAI RENCONTRE APRÈS LA REPRÉSENTATION
                                                                                      MEET THE ARTISTS AFTER THE PERFORMANCE
       derrière la forme épurée de la comédie
       classique toute la méchanceté des
       personnages et l’hypocrisie du monde. »
       – MICHAEL THALHEIMER
FTA
2015

       D’APRÈS TARTUFFE DE MOLIÈRE                                                    ADAPTED FROM TARTUFFE BY MOLIÈRE
17     TARTUFFE SUPERSTAR                                                             TARTUFFE SUPERSTAR
       Invité par la célèbre Schaubühne de Berlin, l’implacable metteur               At the request of the renowned Schaubühne in Berlin, the
       en scène allemand Michael Thalheimer orchestre une mascarade                   fearless German director Michael Thalheimer has orchestrated
       théâtrale où se débattent frénétiquement des pantins soumis au                 a theatrical masquerade where characters in the throes of
       fanatisme religieux. Une farce noire et grinçante plus d’actualité             religious fanaticism are consumed by a frenetic struggle. This
       que jamais. Nous assistons, impuissants, au triomphe d’un                      dark, sardonic farce is more modern and relevant than ever.
       système idéologique régi par un intégrisme affolant. Molière                   Powerless, the audience witnesses the triumph of an ideological
       sous amphétamines, incontournable.                                             system driven by frightening fundamentalism – Molière strung
       Tatoué des versets de la Bible, diablement érotique, Tartuffe                  out on amphetamines. Not to be missed.
       ravage sans vergogne une famille bourgeoise dominée par un                     His skin tattooed with Bible verses, a devilishly erotic Tartuffe
       bon père aveuglé par sa dévotion. Prisonnière d’une scéno-                     shamelessly wreaks havoc on a bourgeois family dominated
       graphie infernale à la mécanique littéralement renversante,                    by a good father blinded by his devotion. Imprisoned by an
       cette famille à l’agonie s’accroche aux derniers vestiges de son               infernal set design that keeps them off-kilter, a family on the
       pouvoir. Réinterprétation radicale de ce classique du XVIIe siècle,            verge of death clings to the last vestiges of its power. A radical
       ce Tartuffe fédère autour de lui quelques-uns des interprètes les              reinterpretation of the 17th century classic, this Tartuffe fea-
       plus puissants d’Allemagne, dont l’acteur Lars Eidinger dans le                tures some of the most dynamic actors in Germany, with Lars
       rôle-titre : figure christique, attitude rock, il confère à ce faux dévot      Eidinger in the leading role as a rock’n’roll Christ-like figure
       un magnétisme inquiétant. Grotesque, désespéré, visionnaire,                   who imbues this sanctimonious hypocrite with an unsettling
       Molière, passé à l’acide par Michael Thalheimer, n’a pas dit son               magnetism. Grotesque, desperate and visionary – we’ve not
       dernier mot. — D. J.                                                           heard the last of Molière.

       UN SPECTACLE DE / PRODUCED BY SCHAUBÜHNE TEXTE ORIGINAL / WRITTEN BY MOLIÈRE TRADUCTION ALLEMANDE / TRANSLATED INTO GERMAN BY WOLFGANG WIENS MISE EN SCÈNE
       / DIRECTED BY MICHAEL THALHEIMER INTERPRÉTATION / PERFORMED BY LARS EIDINGER + CATHLEN GAWLICH + FRANZ HARTWIG + INGO HÜLSMANN + URS JUCKER + EVA MECKBACH
       + FELIX RÖMER + KAY BARTHOLOMÄUS SCHULZE + TILMAN STRAUSS + LUISE WOLFRAM SCÉNOGRAPHIE / SET DESIGN OLAF ALTMANN COSTUMES / COSTUME DESIGN NEHLE BALKHAUSEN
       DRAMATURGIE / DRAMATURG BERND STEGEMANN LUMIÈRES / LIGHTING DESIGN ERICH SCHNEIDER MUSIQUE / MUSIC BERT WREDE PHOTO KATRIN RIBBE SUR LA PHOTO / FEATURING
       LARS EIDINGER PRÉSENTATION AVEC LE SOUTIEN DE / PRESENTED WITH THE SUPPORT OF GOETHE-INSTITUT MONTRÉAL + MINISTÈRE DES AFFAIRES ÉTRANGÈRES D’ALLEMAGNE EN
       COLLABORATION AVEC / IN ASSOCIATION WITH TP1
PRODUCTIONS RECTO-VERSO
            CHRISTIAN LAPOINTE                                                                                                       QUÉBEC

                                                                                             PERFORMANCE

   TOUT
                                                                                                  +      CRÉATION 2015

            En collaboration avec                                                            23 AU 28 MAI
                                                                                             THÉÂTRE LA CHAPELLE
                                                                                             24 H / 24

ARTAUD ?!
                                                                                             En français / In French

            « On ne peut pas faire d’avance quelque                                          ENTRÉE LIBRE – APPORTEZ DES FLEURS
                                                                                             FREE ADMISSION – OFFER FLOWERS
            chose d’impossible. Et cette chose
            impossible, on ne peut la faire qu’une fois. »
            – CHRISTIAN LAPOINTE

                                                                                                                                                                               FTA
                                                                                                                                                                              2015

            ARTAUD, JUSQU’À L’EFFONDREMENT                                                   ARTAUD TO THE MAX                                                                 20

            Sur le plateau : Christian Lapointe, les 28 volumes qui ­constituent             Onstage are Christian Lapointe and 28 complete works by the
            l’œuvre complète du mythique Antonin Artaud et le strict                         mythical poet and playwright Antonin Artaud, plus the basic
            nécessaire pour lire et (sur)vivre. Parce que l’auteur et metteur                essentials for reading… or surviving, for he will read out loud
            en scène entreprendra la lecture à haute voix des écrits du                      the poet’s writings non-stop, continuously day and night, until
            poète en continu, le jour comme la nuit, sans s’arrêter, jusqu’à                 he drops from exhaustion. With the electrifying possibility of
            l’épuisement. Avec l’électrisante possibilité de fracasser le record             breaking the world record for reading aloud — 113 hours and
            mondial de lecture en continu — 113 heures et 15 minutes.                        15 minutes.
            Artaud, le prophète d’un théâtre tendu vers l’impossible,                        Christian Lapointe will be taking Artaud, prophet of the impos-
            que Christian Lapointe prend au mot en se faisant « athlète                      sible theatre, at his word by becoming an “athlete of the heart”,
            affectif » : un acteur qui « rejette les limitations habituelles de              an actor who “rejects the usual limitations of man”. Artaud, in
            l’homme ». Car Artaud, dans une langue hallucinée, appelle                       his hallucinatory language, called for a theatre of cosmic cruelty,
            un théâtre de la cruauté cosmique, un théâtre de la transe qui                   a theatre of trance that spoke directly to the nerves, theatre
            s’adresse directement aux nerfs, un théâtre pour accéder, par                    that provides access through its wild, primitive poetry to the
            une poésie sauvage, aux mystérieuses puissances sacrées qui                      sacred mysterious powers that are the driving forces of the
            animent l’univers. Christian Lapointe, être entier, artiste total,               universe. Christian Lapointe, a man of integrity and a versatile
            se lancera à corps perdu dans ce singulier rite initiatique : une                artist, will plunge heart and soul into this singular initiation rite,
            prouesse démesurée pour accéder à la fulgurance de la pensée                     an ­impressive tour de force that opens the door to the searing
            d’Artaud — ultime acte artaudien, s’il en est un. — P. L.                        intensity of Artaud’s theories, an Artaudian act indeed.

            UN SPECTACLE DE / PRODUCED BY CHRISTIAN LAPOINTE + PRODUCTIONS RECTO-VERSO TEXTES / WRITTEN BY ANTONIN ARTAUD CONCEPT ET INTERPRÉTATION / CREATED AND PERFORMED
            BY CHRISTIAN LAPOINTE CONSULTATION EN VISION / OCULAR COACH RAYMOND-LOUIS LAQUERRE PHOTO LIONEL ARNAUD + MAUDE CHAUVIN + HENRI MARTINI SUR LA PHOTO / FEATURING
            CHRISTIAN LAPOINTE + ANTONIN ARTAUD CODIFFUSION THÉÂTRE LA CHAPELLE PRÉSENTATION EN COLLABORATION AVEC / PRESENTED IN ASSOCIATION WITH LA LIBRAIRIE GALLIMARD
            DE MONTRÉAL EN SOUTIEN À LA / TO SUPPORT THE FONDATION POUR L’ALPHABÉTISATION
MIGUEL GUTIERREZ                                                                                                                           NEW YORK

                                                                                                                          DANSE

                                                                                                                          23 + 24 + 25 MAI
                                                                                                                          THÉÂTRE PROSPERO
                                                                                                                          55 MIN
                                                                                                                          En anglais / In English

                                         « Il y a une énergie dans mon travail                                            24 MAI RENCONTRE APRÈS LA REPRÉSENTATION
                                                                                                                          MEET THE ARTISTS AFTER THE PERFORMANCE
                                         qui semble dire : Nous sommes là !
                                         NOUS SOMMES LÀ ! »
                                         – MIGUEL GUTIERREZ

                                                                                                                                                                                                            FTA
                                                                                                                                                                                                           2015

     AGE
                                         DIVINE DÉCADENCE                                                                 DIVINE DECADENCE                                                                  22

                                         Au milieu de sa vie, l’impudique Miguel Gutierrez s’engage                       In mid-career, the sassy Miguel Gutierrez is embarking on a
                                         dans un cycle de création joyeusement angoissée. Son journal                     cycle of joyously distressing creation. His private diary has been
                                         intime chorégraphié jaillit sur la scène. De retour au FTA, le                   choreographed and springs to life onstage. With this return to
                                         bouillonnant créateur new-yorkais plonge vers le crépuscule de                   the FTA stage, the ebullient New York artist plunges into the

& BEAUTY
                                         l’artiste dans une célébration insolite et délinquante.                          artistic twilight with an extraordinary and unruly celebration.
                                         Les pulsations d’une boîte de nuit martèlent l’espace immaculé.                  The pulsating beats of a night club thump through an imma­
                                         Vêtu d’un maillot de bain rose fleuri, Gutierrez entame à l’unisson              culate space. Dressed in a pink swimsuit with floral motif,
                                         avec le jeune Mickey Mahar une impitoyable partition aérobique,                  Gutierrez embarks, together with the young Mickey Mahar, on a
                                         exaltant les contrastes de leur duo dépareillé. Gracieux et délicat,             ruthless aerobics workout. The two members of the odd couple
                                         Mahar, 25 ans, est un pierrot mélancolique. Derrière son outra-                  are a study in contrasts. The gracious and delicate 25-year-old
                                         geux maquillage fuchsia, Gutierrez, 44 ans, a autrement vécu.                    Mahar is a melancholy pierrot. Behind his outrageous fuchsia
                                         Solidaires, ils scandent inlassablement « We are the dancers ».                  makeup, Gutierrez, 44, has lived quite a life. Side by side, they
                                         Une fièvre lascive et indisciplinée prend le pas sur la géométrie                repeatedly chant “We are the dancers”. A wild and lascivious
                                         de la danse, le désir attise les deux corps avec la même fougue.                 fever overwhelms the geometry of the dance, and desire stirs
                                         Et Gutierrez, glorieux, détourne le chant du cygne avec sa pop                   the two bodies with fiery spirit. A triumphant Gutierrez upends

            PART 1:
                                         viscérale et ivre de futur. — J. M.                                              this swan song with visceral energy, thirsting for the future.

MID-CAREER ARTIST/SUICIDE NOTE OR &:-/   UN SPECTACLE DE / PRODUCED BY MIGUEL GUTIERREZ CONCEPT ET INTERPRÉTATION / CREATED AND PERFORMED BY MIGUEL GUTIERREZ + MICKEY MAHAR MUSIQUE / MUSIC CHUCKIE
                                         AND SILVIO ECOMO + JERRY GOLDSMITH + MIGUEL GUTIERREZ TEXTE / WRITTEN BY MIGUEL GUTIERREZ SCÉNOGRAPHIE / SET DESIGN MIGUEL GUTIERREZ + MICKEY MAHAR COSTUMES
                                         / COSTUME DESIGN DUSTY CHILDERS LUMIÈRES / LIGHTING DESIGN LENORE DOXSEE PHOTO IAN DOUGLAS RÉSIDENCES DE CRÉATION ET SOUTIEN / CREATIVE RESIDENCIES AND SUPPORT
                                         MAGGIE ALLESEE NATIONAL CENTER FOR CHOREOGRAPHY - FLORIDA STATE UNIVERSITY + ]DOMAINES[ PROGRAM - CENTRE CHORÉGRAPHIQUE NATIONAL DE MONTPELLIER LANGUEDOC-
                                         ROUSSILLON + HOLLINS UNIVERSITY (ROANOKE) + WHITNEY BIENNAL 2014 PRÉSENTATION EN COLLABORATION AVEC / PRESENTED IN ASSOCIATION WITH THÉÂTRE PROSPERO
ARKADI ZAIDES                                                                                                                                     TEL AVIV

                                                                                                                                                                            ARCHIVE
                                                                                         DANSE
                                                                                           +   PERFORMANCE

                                                                                         24 + 25 + 26 MAI
                                                                                         PLACE DES ARTS
                                                                                         CINQUIÈME SALLE
                                                                                         1 H 05
                                                                                         Avec surtitres français et anglais
                                                                                         With English and French surtitles

       « Je remets en cause ma propre place                                              25 MAI RENCONTRE APRÈS LA REPRÉSENTATION
                                                                                         MEET THE ARTISTS AFTER THE PERFORMANCE
       dans le conflit israélien, en tant
       qu’artiste et en tant que citoyen. »
       – ARKADI ZAIDES

FTA
2015

23     MÉMOIRE VIVE                                                                      OCCUPATION OF THE BODY
       La danse d’Arkadi Zaides avance en zones de conflit. Son pays :                   Dance works by Arkadi Zaides venture into a zone of conflict.
       Israël. Dans un solo impétueux et radical, son corps se laisse                    His country – Israel. In an impetuous, radical solo, his body is
       entraîner aux racines d’une incessante violence. Sa force de                      pulled deep into the crux of an ongoing violence. His strategy
       frappe : redonner aux images quotidiennes une puissance                           – giving images of daily life a resounding strength.
       tonitruante.                                                                      Images collected by B’Tselem, the Israeli Information Centre
       Défilent à l’écran des images collectées par B’Tselem, centre                     for Human Rights in the Occupied Territories, scroll across a
       d’information israélien pour les droits de l’homme dans les                       screen. Filmed by Palestinian volunteers, the raw footage bears
       territoires occupés. Filmées par des volontaires palestiniens,                    witness to the presence of violence in the settlements. A palpable
       ces images crues témoignent des outrages assénés dans les                         threat, bodies on the alert. Arkadi Zaides deconstructs the pos-
       colonies. Grondement sournois, corps aux aguets. Arkadi                           tures observed at length, assimilating and literally incarnating
       Zaides décompose les postures observées longuement, les                           them. He pursues oppression to its visceral source by observing
       assimile, les incarne littéralement. Il traque la violence à                      its mundane presence within his own community. Bodies are
       sa source viscérale, dans sa présence continue au sein de                         shaped and moulded by permanent conflict. Zaides is the
       sa propre communauté. Apparaissent les corps façonnés par                         mediator, the filter. His obsessive movements emulate the video
       une guerre permanente. Zaides est le médiateur, le filtre. Ses                    images to the point where they overcome and outflank him,
       mouvements obsédés rivalisent avec les images, au point où elles                  dominate him to a state of trance. Before our eyes he becomes
       le dépassent et le dominent jusqu’à la transe. Sous nos yeux,                     a startling living archive. An act of humility and courage that
       il devient une saisissante archive vivante. Un acte d’humilité et                 pierces straight to the marrow.
       de courage qui nous transperce. — J. M.

       UN SPECTACLE DE / PRODUCED BY ARKADI ZAIDES CONCEPT, CHORÉGRAPHIE ET INTERPRÉTATION / CREATED, CHOREOGRAPHED AND PERFORMED BY ARKADI ZAIDES MATÉRIEL D’ARCHIVE
       / ARCHIVE MATERIALS ISSA ‘AMRO + UDAI ‘AQEL + ABU ‘AYESHA + AWANI D’ANA + MUSTAFA ELKAM + RAED ABU ERMEILEH + NASSER HARIZAT + ABD AL-KARIM J’ABRI + BASSAM J’ABRI
       + AHMAD JUNDIYEH + NAYEL NAJAR + ABU SA’IFAN + QASSEM SALEH + IMAN SUFAN + MU’AZ SUFAN + BILAL TAMIMI + OREN YAKOBOVICH CONSEIL VIDÉO / VIDEO CONSULTANTS AMIR
       BORENSTEIN + EFFI WEISS CONCEPTION SONORE ET DRAMATURGIE VOCALE / SOUND ART AND VOICE DRAMATURGY TOM TLALIM CONSEIL ARTISTIQUE / ARTISTIC ADVISOR KATERINA
       BAKATSAKI ASSISTANCE À LA CHORÉGRAPHIE / ASSISTANT CHOREOGRAPHER OFIR YUDILEVITCH LUMIÈRES / LIGHTING DESIGN THALIE LURAULT PHOTO GADI DAGON COPRODUCTION
       FESTIVAL D’AVIGNON + CDC TOULOUSE + THÉÂTRE NATIONAL DE CHAILLOT (PARIS) + CNDC ANGERS RÉSIDENCES DE CRÉATION / CREATIVE RESIDENCIES CDC TOULOUSE + CNDC ANGERS +
       STUK LEUVEN + THÉÂTRE NATIONAL DE CHAILLOT (PARIS) + WP ZIMMER (ANVERS) PRÉSENTATION AVEC LE SOUTIEN DE / PRESENTED WITH THE SUPPORT OF CONSULAT GÉNÉRAL D’ISRAËL
       À MONTRÉAL EN COLLABORATION AVEC / IN ASSOCIATION WITH CINQUIÈME SALLE
MILLIMÈTRE
       GUILLAUME CORBEIL                                                                                                                           MONTRÉAL
       + SOPHIE CADIEUX

                                                                                          THÉÂTRE
                                                                                                                                                                                   TU
                                                                                                                                                                                 IRAS
                                                                                          25 AU 30 MAI
                                                                                          ESPACE GO
                                                                                          PETITE SALLE
                                                                                          1 H 20
                                                                                          En français / In French

       « Ce tu a tout mis en place. »
       – GUILLAUME CORBEIL
                                                                                          26 MAI RENCONTRE APRÈS LA REPRÉSENTATION
                                                                                          MEET THE ARTISTS AFTER THE PERFORMANCE
                                                                                                                                                                                   LA
FTA
2015

25     ROAD TRIP INTÉRIEUR                                                                JOURNEY WITHIN
                                                                                                                                                                            CHERCHER
       Première mise en scène de Sophie Cadieux, premier coup                             In her first directing foray, Sophie Cadieux has come up with a
       d’éclat. Un vertigineux voyage initiatique à la recherche de                       magnificent triumph, a dizzying initiatory journey, the search
       l’inaccessible image de soi. Guillaume Corbeil, auteur de Cinq                     for an inaccessible self-image. Guillaume Corbeil, author of
       visages pour Camille Brunelle, crée un tour de force théâtral,                     Five Faces for Evelyn Frost, has concocted a strangely hypnotic
       étrangement hypnotique, qui aspire le spectateur dans un rêve                      theatrical tour de force that lures the spectator into a waking
       éveillé. Et Marie-France Lambert, virtuose, se transforme en                       dream. And the virtuoso Marie-France Lambert is transformed
       une femme anonyme qui devient étrangement le reflet élusif                         into an anonymous woman who strangely becomes the elusive
       de toutes les femmes.                                                              reflection of all women.
       Sur un coup de tête, une femme s’envole pour Prague à la                           On the spur of the moment a woman flies to Prague in pursuit
       poursuite d’une autre femme. Or, cette autre femme, c’est                          of another woman. That other woman is herself, or rather the
       elle, ou plutôt l’image qu’elle se fait d’elle-même — tant et                      image she has of herself – an image so pressing that she will
       si bien qu’elle ira jusqu’à montrer à des touristes sa propre                      show her own passport photo to tourists and ask them if they
       photo de passeport pour savoir s’ils ne l’auraient pas aperçue…                    have seen the woman. It is an impossible quest. A bewitching,
       Quête impossible. Spirale narrative envoûtante qui multiplie                       spiralling narrative that multiplies the reflections of the self,
       les reflets du soi, semant le doute au fur et à mesure qu’on les                   sowing doubt as one reflection after another is discovered.
       découvre. Insaisissable. — P. L.                                                   Elusive and enigmatic.

       UN SPECTACLE DE / PRODUCED BY MILLIMÈTRE TEXTE / WRITTEN BY GUILLAUME CORBEIL MISE EN SCÈNE / DIRECTED BY SOPHIE CADIEUX ASSISTANCE À LA MISE EN SCÈNE / ASSISTANT
       DIRECTOR EMANUELLE KIROUAC S. INTERPRÉTATION / PERFORMED BY MARIE-FRANCE LAMBERT LUMIÈRES / LIGHTING DESIGN MARIE-AUBE ST-AMANT DUPLESSIS SCÉNOGRAPHIE
       / SET DESIGN MAX-OTTO FAUTEUX ENVIRONNEMENT SONORE / SOUND DESIGN ANNE-MARIE LEVASSEUR COSTUMES / COSTUME DESIGN GINETTE NOISEUX PHOTO CAROLINE LABERGE
       COPRODUCTION FESTIVAL TRANSAMÉRIQUES PRÉSENTATION EN COLLABORATION AVEC / PRESENTED IN ASSOCIATION WITH ESPACE GO
SOLITUDES
                                                                                                                             DANIEL LÉVEILLÉ DANSE
       DANIEL LÉVEILLÉ                                                                                                                   MONTRÉAL

                                                                                           DANSE
                                                                                              +  CRÉATION 2015

                                                                                           26 + 27 + 28 MAI
                                                                                                                                                                              DUO
                                                                                           AGORA DE LA DANSE
                                                                                           1H

       « L’émotion est un muscle qui doit être                                             27 MAI RENCONTRE APRÈS LA REPRÉSENTATION
                                                                                           MEET THE ARTISTS AFTER THE PERFORMANCE
       échauffé avant d’entrer en scène. »
       – DANIEL LÉVEILLÉ

FTA
2015

27     1+1=1                                                                               1+1=1
       Daniel Léveillé a marqué les scènes du monde avec l’intransi-                       Daniel Léveillé has made his mark on stages all over the world
       geance de partitions chorégraphiques impossibles. Il a laissé                       with radical, impossible choreographies. With Solitudes solo
       poindre une improbable douceur dans Solitudes solo (FTA,                            (FTA, 2014) he revealed a surprising gentleness, and now he
       2014). Le revoilà avec Solitudes duo, une œuvre étonnamment                         is back with Solitudes duo, a remarkably romantic and sensual
       romantique, sensuelle, piquée d’une pointe d’humour.                                piece tinged with a dash of humour.
       Gros plans sur le couple. Masculins, féminins, mixtes, les                          Zoom in on the couple – masculine, feminine, mixed, one
       duos se succèdent. Identités à fondre ou à défendre dans la                         duo after another. Identities are merged or preserved in the
       blancheur immaculée d’un espace limité. Liberté à trouver dans                      immaculate whiteness of a restricted space, freedom is to be
       la contrainte de la relation. Les hanches roulent, les cuisses                      found within the constraints of a relationship. With rolling hips
       s’enroulent. Les corps se lovent, s’envolent dans d’acrobatiques                    and coiled thighs, bodies embrace and take flight in acrobatic
       et tendres portés, s’effondrent sous le poids du mépris. Les sem-                   and tender lifts only to collapse under the weight of being
       blables se rencontrent en miroir. La nature du lien se lit dans les                 scorned. Compatible confidantes converge in the mirror. The
       regards, les tensions de la chair, la qualité du contact. Pudeur,                   nature of their connection can be seen in their eyes, in the
       passion, indifférence, affection et gourmandise s’expriment au                      tension of the flesh, the quality of contact. Modesty, passion,
       son de clavecins et violons baroques et de la pop-rock des                          indifference, affection and lust are expressed to the sound of
       années 1970. Force, grâce et émotion se conjuguent dans                             Bach, the harpsichord and pop-rock of the 1970s. Strength,
       l’exploit technique d’une danse exigeante, pour notre plus                          grace and emotion blend together in the technique of demanding
       grand bonheur. — F. C.                                                              dance, much to the spectator’s delight.

       UN SPECTACLE DE / PRODUCED BY DANIEL LÉVEILLÉ DANSE CHORÉGRAPHIE / CHOREOGRAPHED BY DANIEL LÉVEILLÉ INTERPRÉTATION / PERFORMED BY MATHIEU CAMPEAU + ELLEN FUREY +
       ESTHER GAUDETTE + JUSTIN GIONET + EMMANUEL PROULX + SIMON RENAUD LUMIÈRES / LIGHTING DESIGN MARC PARENT COSTUMES / COSTUME DESIGN GENEVIÈVE LIZOTTE DIRECTION
       DES RÉPÉTITIONS / REHEARSAL DIRECTOR SOPHIE CORRIVEAU PHOTO DENIS FARLEY SUR LA PHOTO / FEATURING ELLEN FUREY + ESTHER GAUDETTE COPRODUCTION FESTIVAL
       TRANSAMÉRIQUES + FONDS DE CRÉATION CANDANSE (TORONTO) + KINOSAKI INTERNATIONAL ARTS CENTRE + THEATER IM PUMPENHAUS (MÜNSTER) + CENTRE CHORÉGRAPHIQUE NATIONAL
       RILLIEUX-­L A-PAPE - DIRECTION YUVAL PICK + AGORA DE LA DANSE + BRIAN WEBB DANCE (EDMONTON) + CENTRE NATIONAL DES ARTS DU CANADA (OTTAWA) + ATELIER DE PARIS-CAROLYN
       CARLSON + STUDIO BIZZ
Vous pouvez aussi lire