Discover Peace - Community of Christ
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Discover Peace Saturday April 6, 2019 7:00 pm Auditorium Conference Chamber Presiding: Stassi Cramm Undertake compassionate and just actions to abolish poverty and end needless suffering. Pursue peace on and for the Earth. Doctrine and Covenants 165:1d Descubran la Paz Sábado 6 de abril, 2019 7:00 pm Cámara de la Conferencia, Auditorio Preside: Stassi Cramm Emprende acciones compasivas y justas que busquen abolir la pobreza y terminar con el sufrimiento innecesario. Busca la paz en la Tierra y para la Tierra. Doctrina y Pactos 165:1d Découvrez la Paix Samedi 6 avril 2019 19h Salle de conférence de l’Auditorium Présidente: Stassi Cramm Entreprenez des actions de compassion et de justice pour abolir la pauvreté et faire cesser les souffrances inutiles. Poursuivez la paix sur et pour la Terre. Doctrine et Alliances 165:1d
International Peace Award Recipients Ganadores del Premio Internacional de la Paz Lauréats du Prix International de la Paix 2016 Leymah Gbowee 2014 Bread for the World 2013 John L. Bell 2012 Dr. Tadatoshi Akiba 2011 Terry Tempest Williams 2010 Greg Mortenson 2009 Dr. Halima Bashir 2008 Koinonia Community 2007 Dolores Huerta and Father Virgilio Elizondo 2006 Howard Zehr 2005 Craig Kielburger 2004 Rev. James Lawson 2003 Dr. Jean Vanier 2002 Ela Ghandi 2001 Dr. Swanee Hunt 2000 Dr. John Paul Lederach 1999 Dr. Jane Goodall 1998 Dr. Marie Fortune 1997 Senator Juan M. Flavier 1995 Marian Wright Edelman 1994 Dr. M. Scott Peck and Lily Ho Peck 1993 Dr. Jehan Sadat
Prelude: “Christ’s Partners All Are We” (Madrid), arr. Neil Harmon Jan Kraybill Preludio: “Todos somos, compañeros de Cristo” (Madrid), arr. Neil Harmon Prélude: “Nous sommes tous compagnons du Christ” (Madrid), arr. Neil Harmon Ministry of Music “Gonna Lay Down My Sword and Shield” Voces Laudis Ministerio de música: “Voy a dejar mi espada y mi escudo” Ministère de musique: “Je déposerai mon épée et mon bouclier” Welcome/Bienvenida/Mots d’accueil Stassi Cramm *Congregational Hymn: “Lord, Who Views All People Precious” See pages 8-9 *Himno congregacional: “Dios, que a todos ves preciosos” Ver páginas 8-9 *Cantique de l’assemblée: “Seigneur, toi qui nous appelles” Voir pages 8-9 *Invocation/Invocación/Invocation Andy Horner *Response/Respuesta/Réponse Streams of Living Water Spiritual Practice: Peace Pillar Scott Murphy Practica espiritual Rios de agua viva: Pilar de la Paz Pratique spirituelle Sources d’eau vive: Pilier de Paix Disciples’ Generous Response Rick Bunch “Bear Each Other’s Burdens” See pages 10-11 Respuesta Generosa del Discípulo “Benditos lazos son” Ver páginas 10-11 Réponse Généreuse du Disciple “Béni soit le lien” Voir pages 10-11 Video Presentation: Franciscan Mission Warehouse Presentación de video: El Almacén de la Misión Franciscana Présentation vidéo: Entrepôt de la Mission Franciscaine 3
Responsive Reading/Lectura Receptiva/Lecture à réponse John Wight Leader: We are grateful for Lider: Estamos Dirigeant: Nous sommes the tremendous caring and agradecidos por el reconnaissants pour compassion of health care tremendo cuidado y l’affection et la compassion workers. compasión de los sans borne des travaillers People: Grant healing trabajadores de la salud. sociaux. through labors of love. Pueblo: Concede Assemblée: Accorde ta sanidad a través de las guérison à travers ces labores de amor. labeurs d’amour. Leader: We are becoming Lider: Nos estamos dando Dirigeant: Nous soomes de aware of the inequity of cuenta de la desigualdad plus en plus conscients de access to medical en el acceso a los servicios I’iniquité concernant equipment. médicos. l’accès au materiel People: Grant healing Pueblo: Concede sanidad medical. through wise use and a través del uso sabio y la Assemblée: Accorde ta distribution of available distribución de maqinaria guérison travers machinery. disponible. l’utilisation et la distribution sages des machines qui existent. Leader: We are in awe of Lider: Estamos Dirigeant: Nous sommes those who envision, build, asombrados de aquellos émerveillés par les and deliver medical que imaginan, construyen personnes qui ont vision, equipment. y entregan servicios qui fabriquent et qui People: Grant healing médicos. livrent le materiel medical. through inspired Pueblo: Concede sanidad Assemblée: Accorde ta imagination, expertise, a través de la imaginación guérison travers and purpose-driven inspirada, experiencia y l’imagination inspirée, sacrifices on behalf of sacrificios dirigidos a un l’expertise et les sacrifices others. propósito a nombre de aux objectifs bien définis otro. faits au nom des autres. All: God of healing, Todos: Dios de la Toutes: Dieu de guérison, justice, and compassion, sanidad, la justicia y la de justice et de in your mercy, hear our compasión, escucha compassion, dans ta commitment to share nuestro compromiso de miséricorde, entends medical equipment compartir equipos notre engagement à around the globe. May it médicos en todo el partager le materiel be so. AMEN mundo. Así sea. AMÉN medical sur ce globe. Ainsi soit-il. AMEN Introduction of Sister Andrea Kantner, 2019 Peace Award Recipient John Wight Presentación de la Hermana Andrea Kantner, Gandora de 2019 Présentation de Sœur Andrea Kantner, Lauréate de 2019 4
Presentation of 2019 International Peace Award to Sister Kantner Stephen Veazey Entrega del Premio Internacional de la Paz 2019 Remise du Prix International de la Paix de 2019 Franciscan Mission Warehouse Keynote Address Sister Andrea Kantner El Almacén de la Misión Franciscana discurso principal Hermana Andrea Kantner Discours de l’Entrepôt de la Mission Franciscaine Sœur Andrea Kantner Conference Hymn: “Come Now, You Hungry” See page 12 Himno de la Conferencia: “Vengan, hambrientos” Ver página 12 Cantique de la Conférence: “Vous tous qui avez faim” Voir page 12 Video Presentation: Water.org Presentación de video: Water.org Présentation video: Water.org Responsive Reading/Lectura Receptiva/Lecture à réponse Shandra Newcom Leader: We are greatful for Líder: Estamos Dirigeant: Nous sommes streams of living water agradecidos por los ríos de reconnaissants pour les that purposefully wend agua viva que marchan torrents d’eau vive qui their way toward the sea. con propósito hacia el mar. tant bien que mal finissent People: Flow through our Pueblo: Fluye por dans la mer. manmade borders to nuestras fronteras Assemblée: Coule sur les bring life-giving water to artificiales para llevar el frontières construites par all earth’s children. agua que da vida a todos les hommes pour apporter los hijos de la tierra. l’eau qui donne la vie á tous les enfants de la terre. Leader: We are sorry for Líder: Lamentamos las Dirigeant: Nous sommes showers that go on too duchas que duran mucho désolés pour les douches long, for faucets that flow tiempo, por los grifos que trop longues, pour les carelessly unchecked, for derraman bastante el agua robinets que l’on couler wasteful excesses that descuidadamente, por el sans faire attention, pour deprive others of the gift desperdicio excesivo que tout ce gaspillage qui prive of clean water. priva a los demás el les autres du don de l’eau potable. regalo de agua limpia. 5
People: Flow through our Pueblo: Fluye a través Assemblée: Coule sur nos hardened hearts and turn de nuestros corazones cœurs endurcis et our apathy into endurecidos y cambia transforme notre awareness and our guilt nuestro desinterés por culpabilité en action. into action. la atención y nuestra culpa por la acción. Leader We are refreshed Líder: Nos refrescamos Dirigeant: Nous sommes when rains shower the cuando las lluvias caen refraichis lorsque les en la tierra. pluies se déversent sur la earth. terre. People: Flow through Pueblo: Fluye a través Assemblée: Coule sur our stewardship of the de nuestra mayordomía notre intendance de la earth and realign our de la tierra y reorienta terre et réaligne nos actions with our words: nuestras acciones con actions sur nos paroles; water is meant as nuestras palabras: el l’eau est conçue pour être blessing for everyone agua está destinada une benediction pour around the globe. como bendición para toutes les personnes sur todo el mundo. ce globe. All: God of healing, Todos: Dios de sanidad, Toutes: Dieu de guérison, justice, and justicia y compasión, en de justice et du su misericordia, compassion, dans la compassion, in your miséricorde, entends mercy, hear our escucha nuestro notre engagement à commitment to use compromiso de usar el utiliser l’eau avec sagesse water wisely and agua sabiamente y et à la partager de equitably share it. May compartirlo por igual. manière equitable. Ainsi it be so. AMEN Que así sea. AMEN soit-il. AMEN. Introduction of Gary White, 2019 Peace Award Recipient Shandra Newcom Presentación de Gary White, Ganadore de 2019 Présentation de Gary White, Lauréat de 2019 Presentation of 2019 International Peace Award to Gary White Stephen Veazey Entrega del Premio Internacional de la Paz 2019 Remise du Prix International de la Paix de 2019 6
Water.org Keynote Address Gary White Water.org Discurso principal Discours de Water.org Sung Prayer for Peace: “The Peace of the Earth” Voces Laudis Sing when indicated See page 13 Oración por la Paz Cantado: “La paz de la tierra” Cantar cuando esté indicado Ver página 13 Prière de Paix Chantée: “La paix de la terre” Chanter lorsque cela est indiqué Voir page 13 Conversation at the Well Suzanne Brownlee and Chris Morris Conversación en el pozo Conversation au puits Postlude: “Fiat Lux (Let There Be Light),” Théodore Dubois Jan Kraybill Postludio: “Fiat Lux (Que haya luz),” Théodore Dubios Postlude: “Fiat Lux (Que la lumière soit),” Théodore Dubois *All who are able, please stand *Todos lo que puedan, por favor de pie *Debout, si possible Organist/Organista/Organiste: Jan Kraybill Voces Laudis: Grace Gard, Cindi Rogers, Jeff Rogers, Mary Buxbaum Peace Award Artist/Premio de la Paz Artista/Prix de la Paix Artiste: Gail Sundell Planning Team/Equipo de Planificación/Equipe Planificatrice: Shandra Newcom, John Wight, Jane Gardner, Ginny Miller 7
Lord, Who Views All People Precious OneLicense.net #E-804033 Used by Permission 8
9
Bear Each Other’s Burdens OneLicense.net #E-804033 Used by Permission 10
11
Come Now, You Hungry OneLicense.net #E-804033 Used by Permission 12
The Peace of the Earth OneLicense.net #E-804033 Used by Permission 13
John 4:4-11 (NRSV) B ut he had to go through Samaria 5 So he came to a Samaritan city called Sychar, near the plot of ground that Jacob had given to his son Joseph. 6 Jacob’s well was there, and Jesus, tired out by his journey, was sitting by the well. It was about noon. A Samaritan woman came to draw water, and Jesus said to her, “Give me a 7 drink.” 8 (His disciples had gone to the city to buy food.) 9 The Samaritan woman said to him, “How is it that you, a Jew, ask a drink of me, a woman of Samaria?” (Jews do not share things in common with Samaritans.) 10 Jesus answered her, “If you knew the gift of God, and who it is that is saying to you, ‘Give me a drink,’ you would have asked him, and he would have given you living water.” 11 The woman said to him, “Sir, you have no bucket, and the well is deep. Where do you get that living water? 14
Juan 4:4-11 (RVR1960) Y le era necesario pasar por Samaria.5 Vino, pues, a una ciudad de Samaria llamada Sicar, junto a la heredad que Jacob dio a su hijo José.6 Y estaba allí el pozo de Jacob. Entonces Jesús, cansado del camino, se sentó así junto al pozo. Era como la hora sexta.7 Vino una mujer de Samaria a sacar agua; y Jesús le dijo: Dame de beber.8 Pues sus discípulos habían ido a la ciudad a comprar de comer.9 La mujer samaritana le dijo: ¿Cómo tú, siendo judío, me pides a mí de beber, que soy mujer samaritana? Porque judíos y samaritanos no se tratan entre sí.10 Respondió Jesús y le dijo: Si conocieras el don de Dios, y quién es el que te dice: Dame de beber; tú le pedirías, y él te daría agua viva.11 La mujer le dijo: Señor, no tienes con qué sacarla, y el pozo es hondo. ¿De dónde, pues, tienes el agua viva? 15
Jean 4:4-11 (LSG) C omme il fallait qu'il passât par la Samarie,5 il arriva dans une ville de Samarie, nommée Sychar, près du champ que Jacob avait donné à Joseph, son fils.6 Là se trouvait le puits de Jacob. Jésus, fatigué du voyage, était assis au bord du puits. C'était environ la sixième heure.7 Une femme de Samarie vint puiser de l'eau. Jésus lui dit: Donne-moi à boire.8 Car ses disciples étaient allés à la ville pour acheter des vivres.9 La femme samaritaine lui dit: Comment toi, qui es Juif, me demandes-tu à boire, à moi qui suis une femme samaritaine? -Les Juifs, en effet, n'ont pas de relations avec les Samaritains. 10 Jésus lui répondit: Si tu connaissais le don de Dieu et qui est celui qui te dit: Donne-moi à boire! tu lui aurais toi-même demandé à boire, et il t'aurait donné de l'eau vive.11 Seigneur, lui dit la femme, tu n'as rien pour puiser, et le puits est profond; d'où aurais-tu donc cette eau vive? 16
Vous pouvez aussi lire