Hébergements - DÉCOUVREZ LA DESTINATION INFORMATIONS PRATIQUES
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
ÉDITION 2020 Guide Hébergements ACCOMMODATION GUIDE ACCOMMODATE GIDS DÉCOUVREZ INFORMATIONS TROUVEZ LA DESTINATION PRATIQUES L’HÉBERGEMENT IDÉAL PAGE 4 PAGE 12 PAGE 22
@destinationvendeegrandlittoral Office de tourisme destination-vendeegrandlittoral.com Pour rêver et partager vos coups de Destination Vendée Grand Littoral Pour s’inspirer et planifier cœur de la destination votre séjour Pour ne rater aucune actualité To dream and share your favourite To get inspired and plan your trip moments of your trip To not miss any of the news Om geïnspireerd te raken en uw reis te plannen Om te dromen van uw favoriete Om geen enkel nieuwtje te missen bestemming en deze te delen Partagez-nous vos plus beaux #destinationvendeegrandlittoral moments de vacances sur Instagram ! #destinationdeouf Share your greatest moments with us on Instagram ! #vendeegrandlittoral Deel met ons uw mooiste vakantie momenten op Instagram ! Les informations dans ce document sont fournies par les annonceurs et ne sauraient en aucun cas engager la responsabilité de l’Office de Tourisme Destination Vendée Grand Littoral. Classement des hôtels effectué par catégorie. L’Office de Tourisme n’étant pas habilité à réserver un hébergement, se mettre directement en rapport avec le professionnel de son choix. Prix communiqués (sous réserve), taxes et service compris, sauf taxe de séjour. Seuls les annonceurs qui ont bien voulu participer et à jour de leur cotisation figurent sur ce dépliant. Mise en page et illustrations : Marceline Communication - 79 bis rue des halles 85100 Les Sables d’Olonne. Rédaction : Office de Tourisme Destination Vendée Grand Littoral et ses partenaires propriétaires d’hébergements touristiques sur le territoire. Traductions : Anders - 199 rue de la mare - 85560 Longeville-sur-Mer. Impression : OFFSET 5 – 3 rue de la Tour – 85150 La Mothe Achard. Crédits photos : ©Office de Tourisme Destination Vendée Grand Littoral ©A. Lamoureux ©Horizon Vertical ©Julien Gazeau ©ManuSurf ©Tomas Delonde ©Valery Joncheray ©La Folie de Finfarine ©O’Gliss Park ©Ville de Talmont-saint-Hilaire ©Oceavilla ©elo.die.86 ©steph_lou_manon ©Kristravelnfly ©Tous les propriétaires d’hébergements touristiques sur le territoire. Photos non contractuelles.
Sommaire Index - Inhaltsverzeichnis page 4 page 12 page 22 Découvrez la destination Infos pratiques Trouvez votre hébergement Discover the destination Practical Informations Find your accommodation Ontdek de bestemming Praktische informatie Vind uw accommodatie 20 communes pour 1 destination………… 6 Se déplacer………………………………………… 14 Légende des pictogrammes……………… 24 Des activités pour tous………………………… 7 Wifi et numéros utiles………………………… 15 Labels et classements………………………… 25 Carte des plages…………………………………… 8 Les bons plans de l’Office de Tourisme…… 16 Trouvez votre hébergement……………… 26 Les pépites de l’équipe………………………… 9 Les produits locaux…………………………… 17 Ma semaine de vacances idéale………… 10 Les éco-gestes en vacances……………… 18 Toutourisme……………………………………… 20 Accessibilité……………………………………… 21 Grâce à ces macarons, découvrez plus de détails soit : Thanks to these buttons find more details, such as : Dankzij deze knoppen kunt u meer details vinden, zoals: en vous rendant sur notre site Internet en consultant en venant nous rencontrer directement WWW.DESTINATION-VENDEEGRANDLITTORAL.COM nos éditions spécialisées dans nos Bureaux de Tourisme ! Our website Our special editions Come and see us directly at any of Om naar onze website te gaan Om onze speciale edities te bekijken our tourist offices Om ons te bezoeken in een VVV kantoor 1
La Chapelle Achard Réseau routier ST GILLES / NOIRMOUTIER LA ROCHE-SUR-YON Road / Weg D3 D87 8 Itinéraire cyclable L’Île d’Olonne D87 La Vertonne Bike path / Fietspad D2 Vélodyssée : piste cyclable qui longe la côte D87 Atlantique de la Bretagne à la côte Basque. D109 Bike path along the Atlantic coast from Brittany D80 to Basque coast. Fietspad langs de Atlantische kust van Bretagne L’Auzance tot aan de Baskische kust. 6 0 D1 0 D8 D7 Gare routière 60 Bus station / Busstation Sainte-Foy 0 D8 D80 Gare TGV Olonne-Sur-Mer Train station / Treinstation D36 Plage 09 D1 Beach / Strand D32 Cours d’eau D16 0 D9 49 River / Rivier Côte rocheuse Rocky coast / Rotsachtige kust Les Sables D36 d’Olonne Marais et marais salants Le Château-d’Olonne 09 A D1 6 D3 Salt marshes / Kwelder 4 9 D9 Marais Poitevin Grande Plage Forêt Tanchet D29 49 Le Pré Danseur Forest / Bos Bureau de tourisme saisonnier D32 A D949 Seasonal Tourist Office / Seizoengebonden VVV Musée Automobile de Vendée Hippodrome Bureau de tourisme permanent Permanent Tourist Office / Permanent VVV-kantoor Château de Ta D1 29 D9 49 Baie de Activités / Activities / Activiteiten Cayola D12 D4 9 MARAIS Sites de loisirs Golf SALANTS Leisure / Vrije tijd Dinovélo Aquarium Aquarium Océan Aquarium de Vendée Port Chapelle Notre-Dame de Bourgenay Atlantique Miniature Port Bourgenay L Centre équestre La Bélière Loisirs Horse riding / Paardrijden Estuaire du Payré Port Os de la G Hippodrome Horse racetrack / Renbaan llon Location vélo Vei Cycles rental / Verhuur van fietsen e du P lag 1 Parc et jardin Park and garden / Park en tuin ine aM Patrimoine d el a ge uC Heritage / Erfgoed Pla Péd 2 ge du Moulin Pla Mill / Molen 3 Musée Museum Mégalithe Megalith / Megaliet Moutiers-les-Mauxfaits St-Cyr-en-Talmondais Géocaching St-Vincent-sur-Graon Distances Les Sables-d’Olonne La Tranche-sur-Mer St-Benoist-sur-Mer Longeville-sur-Mer St-Vincent-sur-Jard Talmont-St-Hilaire Le Champ-St-Père Geocaching La Roche-sur-Yon St-Hilaire-la-Forêt approximatives St-Avaugourd en kilomètre Jard-sur-Mer La Boissière Point de vue La Jonchère Le Bernard Grosbreuil entre les Viewpoint / Uitzichtpunt Le Givre Poiroux Curzon Angles communes Avrillé Barque Bark / Boot Angles 0 14 10 27 15 21 5 33 9 8 16 11 44 7 11 22 16 4 11 11 15 12 28 Avrillé 14 0 16 15 10 14 10 27 20 5 13 12 32 6 7 6 6 14 12 3 13 8 10 Canoë/Kayak Curzon 10 16 0 30 26 20 10 33 18 15 8 10 47 18 14 21 19 6 3 19 12 23 25 Canoe / Kano Grosbreuil 27 15 30 0 17 13 25 25 35 19 25 27 18 20 19 9 13 28 27 16 21 18 9 Jard-sur-Mer 15 10 26 17 0 24 21 37 18 10 23 23 29 8 17 14 16 24 23 7 23 3 8 Paddle La Boissière 21 14 20 13 24 0 19 15 28 16 12 17 31 18 9 11 7 22 21 18 8 23 18 Paddle A La Jonchère 5 10 10 25 21 19 0 31 13 10 12 7 42 13 8 16 14 3 6 14 10 17 20 La Roche-sur-Yon 33 27 33 25 37 15 31 0 41 29 25 29 42 31 22 25 25 35 33 31 21 35 32 Surf La Tranche-sur-Mer 9 20 18 35 18 28 13 41 0 14 24 18 53 11 19 26 24 12 19 16 23 15 31 Surf Le Bernard 8 5 15 19 10 16 10 29 14 0 17 12 36 3 8 10 11 13 12 6 16 7 15 Le Champ-St-Père 16 13 8 25 23 12 12 25 24 17 0 9 43 17 7 18 12 11 6 17 5 22 23 Voile Le Givre 11 12 10 27 23 17 7 29 18 12 9 0 43 14 8 17 13 9 7 15 8 19 22 Sailing center / Leilcentrum Les Sables-d’Olonne 44 32 47 18 29 31 42 42 53 36 43 43 0 36 38 27 31 46 44 32 39 30 21 Longeville-sur-Mer 7 6 18 20 8 18 13 31 11 3 17 14 36 0 11 11 11 12 15 4 19 5 14 Port Moutiers-les-Mauxfaits 11 7 14 19 17 9 8 22 19 8 7 8 38 11 0 12 6 12 11 11 6 15 16 Harbor / Jachthaven Poiroux 22 6 21 9 14 11 16 25 26 10 18 17 27 11 12 0 7 19 18 7 17 11 10 St-Avaugourd 16 6 19 13 16 7 14 25 24 11 12 13 31 11 6 7 0 17 16 9 11 13 14 Promenade en mer 11 9 46 12 12 23 St-Benoist-sur-Mer 4 14 6 28 24 22 3 35 12 13 19 17 0 5 17 13 17 Boat trip / Zeereis 6 33 19 12 6 7 44 15 11 19 22 St-Cyr-en-Talmondais 11 12 3 27 23 21 18 16 5 0 16 9 St-Hilaire-la-Forêt 11 3 19 16 7 18 14 31 16 6 17 15 32 4 11 7 9 17 16 0 6 5 10 Pêche St-Vincent-sur-Graon 15 13 12 21 23 8 10 21 23 16 5 8 39 19 6 17 11 13 9 16 0 21 23 Fishing / Visvangst St-Vincent-sur-Jard 12 8 23 18 3 23 17 35 15 7 22 19 30 5 15 11 13 17 19 5 21 0 9 Talmont-St-Hilaire 28 10 25 9 8 18 20 32 31 15 23 22 21 14 16 10 14 23 22 10 23 9 0 Ostréiculture Oyster farming / Oesterteelt 2
Aubigny D3 6 LA ROCHE-SUR-YON / A87 / A83 / PARIS Nesmy D8 0 PUY DU FOU D3 6 D3 6 Le Girouard D747 21 D50 D7 Chaillé-Sous D10 1 46 Nieul-Le-Dolent Les-Ormeaux D80 LA BOISSIÈRE DES-LANDES Le Tablier D36 Les Jaulinières 8 5 D10 D8 D21 D7 D29 Les Écuries d’Artpaillange 3 Les Écuries de la Boissière D1 2 D101 D45 Yon GROSBREUIL D7 3 Péault 08 D1 D5 0 5 D8 Rosnay D12 D7 3 D4 5 5 D19 D4 Pépinières Boutin D747 La Pierre aux Fées Lac du D4 Graon D4 5 9 D1 D21 D7 0 La Folie de Finfarine SAINT-AVAUGOURD POIROUX DES-LANDES D1 08 SAINT-VINCENT SUR-GRAON Lay D2747 Lac de LE-CHAMP D7 3 Finfarine D45 SAINT-PÈRE D85 0 Église 3 D1 Saint-Pierre D1 50 Tagada Poney D19 4 D D7 Le Graon 0 TALMONT Payré D1 9 MOUTIERS SAINT-HILAIRE LES-MAUXFAITS D1 2 almont D949 D91 LUÇON / NIORT 5 D8 D2949 Château des Aventuriers Les Halles LA ROCHELLE D70 Les Écuries AVRILLÉ d’Unkia D4 5 D9 49 O’Fun Park D 19 08 Parc Floral et Tropical 9 D1 La Court d’Aron D94 D2 1 Les Halles Menhir du Camp de César D74 LE GIVRE Labyrinthe 7 Ponts du en délire D949 Préhisto site Le Cairn ULM, Labyrinthe Port de la Claye O’Gliss Park D91 SAINT-CYR D105 EN-TALMONDAIS D4 6 SAINT-HILAIRE D8 5 La Guittière MARAIS LA-FORÊT epoil Tumulus du Loca Vélo Dolmen de la Sulette Pey de Fontaine CURZON Lairoux & Cycl’Océan 9 D1 uss La Croix Hosannière t oule stréicole LE BERNARD Le Tro Guittière D74 1 D7 D2 Le G LA JONCHÈRE 0 7 Église Sainte-Radegonde Crypte Le Grand Bouillac SAINT-VINCENT Dolmen de la Abbaye du Lieu Dieu D21 SUR-JARD D21 Frébouchère LONGEVILLE Maison JARD SUR-MER Église de la D60 Vendée Kart Saint-Benoît Grenouillère SUR-MER SAINT-BENOIST SUR-MER D7 D46 0 4 D4 Vendée Cycles Maison on Georges Clemenceau Le Bouil 7 La y an 4 27 D1 Le D Jard Moulin de Le Rocher Attractions Conchette ANGLES Moricq Moulin des D70 Saint-Denis Rabouillères Tour de Moricq Du-Payré Église Notre-Dame des Anges t ine et D105 D25 l isv ui D1 in et er D25 Les Conches sv Bo D2747 o e h ul eB oi sé oc Go B u uR u d d M Club des Alizés ed ge ed Grues du Pla r an du g ag 4 e Pla e eG ag ag Pl MARAIS ed Pl Pl s 8 9 che D105B POITEVIN ag 6 7 Con MARAIS Pl des POITEVIN 5 Pla ge D44 10 Bud-Bud 47 D7 La Terrière D1 05 B Plage de La Terrière D46 La Tranche La Grière Sur-Mer Océan D46 La Faute Sur-Mer D46 Plage Plage de La Grière Atlantique centrale L’Aiguillon D4 4 Sur-Mer D746 Île de Ré (St Martin) La Rochelle Île d’Aix Fort Boyard 0 3 km 3
n d L i t t or a l Vendée Gra nces ca la destination de vos futures vaay destination ? n d L it tora l, your next holid Ven d ée G ra u w vo lg en d e va k a n tiebestemming ? l, Vendée Grand Littora 4
En quelques chiffres, la destination c’est : 15 plages 2 ports de plaisance 2 lacs 1 Parc régional du marais poitevin A few numbers about the destination : 15 beaches 2 marinas 2 lakes 1 Marais Poitevin regional natural park Een paar cijfers over de bestemming : 15 stranden, 2 jachthavens 2 meren 1 Het Regionaal Natuurreservaat Le Marais Poitevin 5
20 communes pour 1 destination La Destination Vendée Grand Littoral offre autant d’atmosphères, de caractères et de dépaysements qu’elle compte de communes. Que vous souhaitiez vous amuser, vous reposer, explorer, déguster les produits locaux ou simplement vivre des expériences inoubliables, ne cherchez plus, vous êtes au bon endroit ! The Destination Vendée Grand Littoral offers as many vibes, environments De bestemming Vendée Grand Littoral biedt even veel sferen, persoonlijkheden and scenery changes as it has municipalities. Whether you like to have fun, en landschappen als er gemeentes zijn. Of u zich wilt vermaken, uitrusten, rest, explore, stroll, experience great sensations, taste local products or simply ontdekken, wandelen, heftige sensaties wilt beleven, echte streekproducten witness unforgettable moments, stop searching, this is the place to be ! wilt proeven of alleen onvergetelijke momenten mee wilt maken, zoek niet verder, u bent op de juiste plek ! ANGLES LA BOISSIÈRE DES LANDES SAINT-AVAUGOURD-DES-LANDES et son ancienne forteresse, la Tour et ses Traditions de Vendée® et sa fête folklorique du sanglier de Moricq protégeant autrefois with its “Traditions de Vendée” ® with its wild boar folk festival l’embouchure du Lay de “Traditions de Vendée” ® het folkloristisch feest van het everzwijn with its ancient fortress; the Tour Moricq, that in former times protected the estuary of the river Lay de oude vesting, de Moricq toren, die ooit de LA JONCHÈRE SAINT-BENOIST-SUR-MER et son clocher qui suscite la curiosité et la légende du lapin qui fume perché monding van de Lay moest beschermen a bell tower that awakens curiosity sur le toit de l ‘église AVRILLÉ een indrukwekkende klokkentoren and the legend of the smoking rabbit on the church et son célèbre menhir du de legende over het konijn dat rookte op het dak van Camp de César LE BERNARD de kerk et son paysage mégalithique with its well-known menhir from the Cesar’s camp de bekende menhir uit het kamp van Caesar and the megalithic landscape SAINT-CYR-EN-TALMONDAIS et ses fleurs du monde entier een met megalieten bezaaid landschap CHAMP-SAINT-PÈRE and flowers from all around the world et sa Pierre aux fées, lieu de légende LE GIVRE bloemen van over de hele wereld où de nombreuses fées se donnaient et son château privé rendez-vous and the private castel SAINT-HILAIRE-LA-FORÊT with its fairy stone, legendary place where said pour les amateurs de dolmens et menhirs met het privé kasteel countless amounts of fairies used to meet for lovers of dolmens and menhirs de feeënsteen, legendarische ontmoetingsplek van de feeën LONGEVILLE-SUR-MER voor de liefhebbers van hunebedden en menhirs et ses spots de surf hype* SAINT-VINCENT-SUR-GRAON CURZON with its hype surf spots et ses sentiers de randonnées autour du lac et son pont de la Claye avec ses trois arches super gave surf spots with its hiking trails around the lake MOUTIERS-LES-MAUXFAITS and the Claye bridge composed of three arches de wandelpaden rond het meer de drie-bogen-brug van de Claye. et ses anciennes halles, lieux de SAINT-VINCENT-SUR-JARD GROSBREUIL rencontre toute l’année and the old market halls, meeting spot throughout lieu de villégiature de Georges et ses spectacles chevaleresques Clemenceau (surnommé “le Tigre”) the year with its medieval spectacles the Holiday resort of George Clémenceau (nicknamed met haar oude markthallen, de wekelijkse “Le Tigre”) ridderspektakels ontmoetingsplek, het hele jaar door vakantieoord van George Clémenceau, bijgenaamd JARD-SUR-MER POIROUX Le Tigre et son moulin de Conchette qui surplombe le port de plaisance et sa culture apicole and the apicultural culture TALMONT-SAINT-HILAIRE et ses parcs ostréicoles du port the Conchette mill that overlooks the marina alles over de bijencultuur de la Guittière De Molen van Conchette met uitzicht op de jachthaven and its oyster farms in la Guittière met haar beroemde oesterteelt op de oesterbanken van la Guittière SAINT-VINCENT-SUR-JARD CURZON AVRILLÉ *tendance www.destination-vendeegrandlittoral.com/explorer/destination/ 6
Vendée Grand Littoral une destination faite pour vous si vous aimez : Prenez un grand bol d’air et partez à la découverte de paysages à couper le souffle : la quiétude du Marais Poitevin, la pointe du Payré à Jard-sur-Mer, les marais salants à Talmont-Saint-Hilaire ou encore la zone ostréicole du port de la Guittière. Sans oublier nos plages, toutes différentes les unes des autres : rocheuses, grandes étendues de sable, plus intimes ou familiales, à chacune sa particularité ! NATURE : Take a big breath of fresh air and discover breathtaking landscapes : from the tranquillity of the Mairais Poitevin, to the pointe du Payré in Jard-sur-Mer, via the salt marches oyster farms of la Guittière. Not to mention our beaches, all different from each other: rocky, stretched out sandy, more intimate or busy, all with their own perks ! LA NATURE NATUUR : Kom een frisse neus halen en kom de adembenemende landschappen ontdekken : van de stilte van het Poitevin moeras tot la Pointe du Payré in Jard-sur-Mer, langs de zoutpannen en de oesterbanken van la Guittière. En niet te vergeten al onze verschillende stranden: steenstranden, zandstranden, sommige wat rustiger anderen meer gericht op gezinnen, ze hebben allemaal iets aparts ! Sur le littoral, vous pouvez glisser sur plus de 30 kilomètres d’océan, en surf, bodyboard, planche à voile, paddle, canoë ou kite-surf. De Talmont-Saint-Hilaire à Longeville-sur-Mer (élue ville de surf en 2018), que vous soyez novice ou expérimenté, vous trouverez forcément un spot adapté ! NAUTICAL SPORTS LOVERS : On the coast, you can slide on more than 30 kilometres of ocean, surfing, bodyboarding, windsurfing, paddling, kite-surfing or canoeing. From Talmont to Longeville-sur-Mer (voted best surfing town of 2018) whether you are a novice or experienced, you will certainly find a suitable spot ! WATERSPORTLIEFHEBBERS : Langs de 30 kilometer lange kust kunt u op verschillende manieren over de golven LA GLISSE scheren; u kunt bodyboarden, golfsurfen, windsurfen, kanoën, stand-up paddlen of kitesurfen. Van Talmont tot Longeville-sur-Mer (in 2018 verkozen als surf-place to be), of u beginner bent of ervaren, hier is voor iedereen een passende spot te vinden ! En Vendée Grand Littoral, vous pouvez marcher, nager, sauter, glisser, galoper, pêcher, courir, pédaler… ! Faciles d’accès, conviviales et abordables, les activités s’adaptent à tous les niveaux et les âges. SPORTS : In Vendée Grand Littoral, you can walk, run, swim, jump, slide, gallop, fish, pedal … ! Easy to access, user-friendly and affordable, the activities are adapted to all levels. SPORTIEVELINGEN : In Vendée Grand Littoral kunt u wandelen, zwemmen, springen, glijden, galopperen, vissen, rennen, trappen… ! Gemakkelijk toegankelijk, vriendelijk en betaalbaar, de activiteiten zijn aangepast aan alle niveaus en alle leeftijden. Avec une offre de plus de 50 activités, venez vous amuser avec votre tribu. Les plus LE SPORT petits apprécieront nos plages pour barboter, faire des pâtés de sable ou observer les coquillages. Les explorateurs pourront s’initier au géocaching pour dénicher les trésors cachés de notre territoire. Quant aux intrépides, ils devront choisir entre parc aquatique, accrobranche ou karting pour une journée pleine de sensations ! FAMILY : With an offer of over 50 activities, come have fun with your party ! The little ones will appreciate our beaches to dabble, make sandcastles or go on a hunt for seashells. The explorers will be able to get initiated and learn about geocaching to discover the hidden side of the territory. As for the intrepid ones, they will have to choose between a water park, tree climbing or karting for a day filled with adrenaline ! FAMILIE : Met een aanbod van meer dan 50 activiteiten; kom u vermaken met het hele gezin! De kleintjes zullen onze stranden waarderen om lekker te spetteren, zandkastelen te bouwen of schelpen te zoeken. De ontdekkingsreizigers kunnen kennismaken met geocaching om de verborgen kant van ons grondgebied LA CONVIVIALITÉ te ontdekken. De koelbloedigen zullen voor een dag vol sensatie moeten kiezen tussen een waterpark, boomklimmen of karten! Terre d’histoire, la destination recèle de nombreux vestiges issus d’un riche passé. Sur l’ensemble des 20 communes un patrimoine remarquable vous attend : mégalithes, châteaux, églises, musées…découvrez les pierres de notre histoire. HERITAGE LOVERS : A land of history, this destination contains many remains from a rich past. In all 20 municipalities, a remarkable heritage awaits you: megaliths, castles, churches, museums... discover the building-stones of our history. LIEFHEBBERS VAN ERFGOED : Een land van geschiedenis, de bestemming bevat vele overblijfselen uit een rijk verleden. In alle 20 gemeenten wacht u een opmerkelijk erfgoed: megalieten, kastelen, kerken, musea..... ontdek de bouwstenen van onze geschiedenis. LE PATRIMOINE 7
DES-LANDES D36 L’Auzance 60 Carte des plages 8 5 D10 D8 D1 0 D8 D21 D7 3 D1 2 Sainte-Foy 0 D8 D45 GROSBREUIL D7 3 08 D36 Map of beaches - Kaart van stranden D1 09 D1 5 D8 D9 D7 49 3 D4 5 5 D4 D747 D4 D4 5 D21 D7 D36 0 SAINT-AVAUGOURD eau-d’Olonne DES-LANDES 09 POIROUX A D1 6 D3 8 SAINT- 9 0 D1 4 SUR-G D9 D2747 Lac de Finfarine D45 D85 30 D1 D29 49 D1 5 0 D19 4 D D7 0 D949 TALMONT Payré D1 9 MOUTIERS SAINT-HILAIRE LES-MAUXFAITS D91 D949 D1 29 D2949 D9 D70 49 Baie de D4 AVRILLÉ Cayola D12 9 D9 49 MARAIS 9 SALANTS D1 08 D1 LE GIVRE D74 D2 1 7 D91 D105 SAINT-HILAIRE D8 5 Port Bourgenay La Guittière MARAIS LA-FORÊT epoil Estuaire 9 D1 uss du Payré t oule Port Ostréicole LE BERNARD Le Tro de la Guittière D74 1 D7 D2 Le G LA JO 0 7 on SAINT-VINCENT Veill SUR-JARD D21 du D21 LONGEVILLE ge 1 Pla JARD SUR-MER SUR-MER D7 0 ne Mi n la no Le Bouil 7 74 e Ca D2 D1 ed u Le Rocher Mo Plag P éd ANGLES 2 ge du D70 Pla 3 t ine et D105 l isv ui D1 in et r he Les Conches sv Bo D2747 o e ul i eB Bo us é Ro c Go u ed d M du ed du g an Pla du ge Gr ag 4 ge Pla e ag e a MARAIS Pl ed Pl Pl 8 9 hes D105B POITEVIN ag 6 7 onc Pl sC 5 ge de Pla 10 Bud-Bud 47 D7 La Terrière D1 05 B Plage de La Terrière D46 La Tranche La Grière Sur-Mer Océan D46 Plage Plage de La Grière Atlantique centrale Île de Ré (St Martin) La Rochelle Île d’Aix Fort Boyard www.destination-vendeegrandlittoral.com/quoi-faire/plages/ 8
Les pépites de l’équipe Marie la cyclotouri Alizée ndly* ste la dog frie Un dimanche d’hiver, ensoleillé, mais frisquet, pas de problème ! On enfile le gros manteau, bonnet et écharpe, on prépare les enfants et le chien et nous voilà partis faire une belle balade à la plage des Conches ! On emprunte un sentier dans la forêt, au calme, à entendre au loin les vagues, et cette impression d’être seuls au monde ! A l’arrivée en haut des dunes, voilà notre récompense ! Le spectacle hivernal de la mer change radicalement de celui que l’on a d’elle en plein été. L’air vivifiant du large, les joues rosées des enfants et la liberté du chien courant après les oiseaux au bord de l’eau... Au retour des beaux jours, ma fille n’a qu’une Il n’y a pas à dire, c’est un privilège d’habiter au bord de la mer seule envie : passer son temps dehors ! en toute saison ! On saute alors sur l’occasion pour faire une * l’amie des animaux balade à vélo en famille, sur des pistes où l’on se sent en sécurité. Notre circuit préféré ? Partir du village de la Guittière et traverser les marais puis la forêt pour finalement rejoindre le port Bourgenay. Bien sûr, Léonie n’oublie jamais de nous Dès que les conditions sont bonnes, j’embarque indiquer la direction des aires de jeux du ma planche de surf, j’enfile ma combinaison, village vacances attenant ! j’appelle une copine et hop nous voilà dans l’eau ! Et après l’effort, rien de mieux qu’un petit J’ai découvert la pratique du surf depuis peu (2 goûter sur le port pour reprendre des forces ! ans maintenant) et j’adore ça, c’est devenu mon loisir favori. Le surf, c’est le plaisir de se voir Un moment plaisant pour petits et grands. évoluer sur l’eau et une fierté quand on arrive à se mettre debout et prendre une belle vague. J’apprécie tout particulièrement les spots de Anne Lorsque la saison bat son plein, le Longeville-sur-Mer, ils sont parfaits pour y rester besoin de reprendre des forces se la journée. Une balade en forêt, un pique-nique fait ressentir après une semaine de à l’aire des Conches et un après-midi dans l’eau : une journée parfaite selon moi ! ude ! travail bien remplie. la zen attit Le meilleur moyen pour me En Vendée Grand Littoral, il y a différentes plages pour tous les niveaux et avec des paysages ressourcer est de profiter d’une journée de repos pour prendre un variés, un vrai régal pour la pratique du surf et bon bol d’air au bord de la mer, d’activités nautiques en tout genre ! au programme : balade, baignade, farniente. C’est aussi l’occasion de découvrir une nouvelle activité telle que le Margaux e! la surfeus Qi Gong à la Plage des Conches, de bon matin, face à l’océan, un vrai moment privilégié de détente pour soi mais aussi à partager, un excellent moyen pour retrouver une belle énergie . www.destination-vendeegrandlittoral.com/inspiration/pepites-locales/ 9
Ma semaine de vacances idéale en Destination Vendée Grand Littoral Samedi 11h30 : Arrivés à bon port, nous découvrons notre hébergement. L’endroit a l’air vraiment sympa ! Nos hôtes nous ont accueilli avec un grand sourire : les vacances commencent bien ! 14h : Après avoir passé une matinée dans la voiture : tous à l’eau ! Direction la base de canoë de Saint-Benoist-sur-Mer pour une balade de 2h en canoë ou en paddle, il y a le choix. 21h : Les enfants en rêvaient : direction la plage la plus proche pour admirer notre tout premier coucher du soleil, les pieds dans le sable. Dimanche 10h : Direction le marché d’Angles pour découvrir les spécialités locales. Nous en profitons pour pousser la porte du bureau de tourisme pour réserver des billets pour : un parc aquatique, une journée au zoo, une excursion vers les îles... Nous avons l’embarras du choix ! 12h30 : Découverte de la Tour de Moricq pour un pique nique à l’ombre au coeur du Marais Poitevin. 15h : Au programme de l’après-midi : sensations fortes ! Rendez-vous sur la piste de Vendée Kart à la Jonchère pour tester les fameux karts bi-place ! ça décoiffe ! lundi 11h : Ce matin, nous voulons faire du shopping, ça tombe bien c’est jour de marché à Jard-sur-Mer. Il y a de nombreux commerces dans la rue piétonne, nous en profitons pour faire le plein de souvenirs. 16h : Marie de l’Office de Tourisme nous conseille de faire la balade de la pointe du Payré, le panorama sur l’océan y est magnifique. Pour convaincre les enfants, nous louons un GPS et nous voici partis pour un après-midi de Géocaching. 19h : La fin de journée approche, nous partons à la découverte des parcs ostréicoles du port de la Guittière. Nous dégustons des huîtres directement chez le produteur tout en profitant d’une vue magnifique sur l’estuaire du Payré. mardi 9h30 : Initiation au surf, les écoles ce n’est pas ce qui manque. Nous nous essayons même au jet ski : attention ça décoiffe ! 14h30 : Nous allons visiter la maison et les jardins de Georges Clemenceau à Saint-Vincent-sur-Jard. Un goûter face à la mer nous attend sur l’aire de pique-nique aménagée sur l’esplanade Clemenceau. 20h : Ce soir, c’est restaurant ! Pizzéria, crêperie, cuisine traditionnelle ou gastronomique ? Le choix va être difficile. 10
juillet août mercredi 9h : Nous nous sommes levés tôt pour une partie de pêche au lac de Poiroux, suivie d’une visite à la Folie de Finfarine : après avoir découvert les secrets de la fabrication du miel... nous n’avons pas pu nous empêcher d’y goûter ! 15h30 : Cet après-midi, nous visitons le Château de Talmont, les enfants sont ravis ! Spectacles de chevalerie et de fauconnerie, initiations au tir à l’arbalète et à la calligraphie : une immersion au temps de Richard Coeur de Lion, maître des lieux. 19h : C’est le marché nocturne sur le port Bourgenay. Nous nous baladons le long de la côte jusqu’au bois du Veillon... Hmm la bonne odeur des embruns. 11h : Nous partons à vélo à la découverte des menhirs et des dolmens d’Avrillé et du Bernard en empruntant le circuit des mégalithes. jeudi 14h45 : Nous visitons le Préhisto site à Saint-Hilaire-la-Forêt pour compléter notre découverte des mégalithes. 19h30 : Nous profitons de la nocturne de l’atelier de verrerie à Bourgenay pour découvrir le savoir-faire du maître verrier. Vendredi 10h15 : Direction le marché de Moutiers-les-Mauxfaits pour rapporter quelques souvenirs culinaires. Les Halles sont un décor exceptionnel ! 12h30 : Le soleil brille, nous pique-niquons autour du lac de Saint- Vincent-sur-Graon. nous poursuivons notre balade jusqu’au menhir du Plessis, au Bernard. 16h : Pour notre dernier après-midi, nous nous rendons à la Maison du Marais à Longeville-sur-Mer pour faire une balade en barque en famille. 21h : C’est notre dernière soirée, nous nous détendons autour d’un verre en terrasse pour profiter des derniers instants de vacances. Samedi Quoi la semaine est déjà finie ?! Ce n’est que partie remise, rendez-vous l’année prochaine ! 11
s p r a t Les info vacances i q u e s pour organiser vos y ou n ee d to or g a n ise your holiday rmation All the practical info om u w va k a n tie te organiseren a ti e Alle handige inform 12
Passer à l’Office de Tourisme pendant votre séjour c’est la garantie d’avoir : • Toutes les informations sur la destination • Des conseils éclairés • Du wifi gratuit ! • Un service de billetterie avec des prix préférentiels pour de nombreux sites To come to the Tourist Office during your stay guarantees that you get : • All informations about the location • Expert advice • Wifi hotspots • A ticketing service with good prices Ga langs het VVV Kantoor om u te verzekeren van : • Alle info over de bestemming • Duidelijke tips • Wifi hotspots • Ticket service met voorkeursprijzen 13
Se déplacer To move / Bewegen Les Bureaux de Tourisme Venir nous rendre visite Vous êtes déjà sur place Tourist Office - Fremdenverkehrsbüro Come and visit us - Kom en bezoek ons You are already here - Je bent er al Par avion Par bus AÉROPORT NANTES ATLANTIQUE SOVETOURS BUREAUX DE TOURISME OUVERTS TOUTE L’ANNÉE Tél : 0 892 568 800 Tél : 02 51 24 90 98 www.nantes.aeroport.fr www.sovetours.com ANGLES Place du champ de Foire 85750 AÉROPORT DE LA ROCHELLE NAVETTE TALMONT-SAINT-HILAIRE Tél : 02 51 97 56 39 Tél : 05 46 42 86 70 LA TALMONDAISE (juillet-août) www.larochelle.aeroport.fr AVRILLÉ NAVETTE JARD-SUR-MER 2 place des halles 85440 Juillet et Août : tous les jours Tél : 02 51 22 30 70 Septembre : les lundis et vendredis matin JARD-SUR-MER Par bus Toute l’année : les lundis matin Place de la liberté 85520 SOVETOURS En vélo Tél : 02 51 33 40 47 Tél : 02 51 24 90 98 www.sovetours.com LONGEVILLE-SUR-MER 2 place de la liberté 85560 + de 200 km de pistes cyclables vous Tél : 02 51 33 34 64 En train attendent pour vos déplacements quotidiens dont 30 km sur la Vélodyssée. (gare à proximité) SAINT-VINCENT-SUR-JARD Route de Jard 85520 More than 200km of cycling paths including 30km of GARE DES SABLES D’OLONNE Vélodyssée. Tél : 02 51 33 62 06 Rue de la Bauduère Meer dan 200 km fietspaden waaronder 30 km 85100 Les Sables D’Olonne Vélodyssée. TALMONT-SAINT-HILAIRE 11 rue du château 85440 GARE DE LA ROCHE-SUR-YON Tél : 02 51 90 65 10 Place d’Estienne d’Orves 85000 La Roche-Sur-Yon GARE DE LUÇON Avenue Emile Beaussire 85400 Luçon BUREAUX DE TOURISME SAISONNIERS Pour des déplacements conviviaux pensez au covoiturage ! www.blablacar.fr D101 D7 46 www.roadnjoy.com Aubigny 6 D3 BOURGENAY - TALMONT-SAINT-HILAIRE ST GILLES / NOIRMOUTIER La Chapelle Achard D3 D36 Port de plaisance 85440 D87 Nesmy 6 D3 Plus d’informations sur les trains PUY DU FOU 0 8 D8 L’Île d’Olonne D87 D29 www.sncf.com Le Girouard D21 D7 D747 D50 64 D87 D101 Chaillé-Sous MOUTIERS-LES-MAUXFAITS Tél : 3635 Nieul-Le-Dolent Les-Ormeaux 60 D109 D36 D1 D80 LA BOISSIÈRE D80 DES-LANDES Le Tablier 3 place de la justice 85540 D80 D108 D36 Tél : 02 51 98 94 13 D7 D21 D7 6 5 D7 D29 4 0 D8 3 D1 D101 6 2 Sainte-Foy D80 D80 0 16 D50 www.destination-vendeegrandlittoral.com/pratique/comment-venir/ D45 Olonne-Sur-Mer D D1 2 GROSBREUIL D7 SAINT-BENOIST-SUR-MER 3 D80 8 D36 D10 D5 0 Péault D32 09 D1 La Maison de la Grenouillère 85540 5 Rosnay D8 0 D16 D21 D73 D4 D12 5 D747 D45 D19 Tél : 02 51 30 85 85 D94 9 D4 D4 5 9 D36 D1 Les Sables LA ROCHE-SUR-YON / A87 / A83 / PARIS D70 d’Olonne SAINT-AVAUGOURD A D36 Le Château-d’Olonne DES-LANDES 9 D10 D7 SAINT-VINCENT 49 3 08 D9 D1 POIROUX SUR-GRAON D2747 D45 LE-CHAMP D2949 SAINT-PÈRE D21 D85 0 D13 D19 D1 D45 05 D19 D949 4 D32A D D7 0 9 D1 TALMONT MOUTIERS D12 SAINT-HILAIRE D949 LES-MAUXFAITS D45 D949 LUÇON / NIORT D85 D12 D91 D2949 9 D70 D9 49 D94 LA ROCHELLE D4 9 AVRILLÉ 9 D129 D1 D45 D949 D94 8 D2 D10 1 9 LE GIVRE D747 D949 D91 SAINT-CYR D105 6 D4 EN-TALMONDAIS D85 Port Bourgenay SAINT-HILAIRE LA-FORÊT D1 9 CURZON Lairoux Découvrez les horaires et jours d’ouverture D21 LE BERNARD D70 D747 LA JONCHÈRE sur notre site Internet : 6 D4 SAINT-VINCENT D21 D44 SUR-JARD www.destination-vendeegrandlittoral.com/ JARD D21 LONGEVILLE SUR-MER D70 pratique/office-de-tourisme/ SUR-MER D46 SAINT-BENOIST SUR-MER D60 7 74 D2 4 D4 D1 D70 ANGLES D70 Saint-Denis Moricq Du-Payré 14 D25 D105 D25 D1 D2747 5 D2
NUMÉROS Wifi UTILES Use + 33 Profitez d’1 h de connexion gratuite to call up from the international to France en Vendée Grand Littoral ! Gebruik + 33 om van internationaal naar La destination dispose de 6 points d’accès au réseau “WIFI Frankrijk te bellen VENDÉE” dans les bureaux de tourisme permanents de : Angles, Jard-sur-Mer, Longeville-sur-Mer, Saint-Vincent-sur-Jard, Avrillé, Talmont-Saint-Hilaire. 112 Toutes urgences Pour bénéficier d’1h gratuite par jour, rien de plus simple : In case of emergency In geval van nood 1 18 Connectez-vous au réseau “WIFI VENDÉE” Pompiers Fire brigade Brandweer 2 Ouvrez une page Internet : entrez votre adresse email et acceptez les conditions d’utilisation 15 3 SAMU Vous avez 10 min pour aller sur votre messagerie pour valider l’email de confirmation Emergency Medical Service Medische noodhulp 4 17 Vous êtes connecté ! Police et gendarmerie Police and police station Politie en rijkswacht 116 117 Service médical de nuits week-ends, jours fériés Nights, weekends and public holiday medical services Medische dienst voor nachten, weekends en feestdagen 32 37 Pharmacie de garde Pharmacy on duty Dienstdoende apotheek Venez cherchez votre guide des services pratiques par commune directement en Bureau de Tourisme. Retrouvez les points d’accès en Wifi du territoire et les accès à des ordinateurs sur : www.destination-vendeegrandlittoral.com/pratique/wifi 15
Les bons plans de l’Office de Tourisme Destination Vendée Grand Littoral A few tips from the tourist office - goede tips van het VVV-kantoor L’Office de Tourisme vous offre la possibilité de réserver vos places pour des activités de loisirs, des spectacles, des visites guidées, des excursions en mer et bien d’autres surprises. N’attendez plus et venez bénéficier soit de réductions avantageuses soit d’un gain de temps qui vous permettra d’éviter les files d’attente une fois sur place ! The tourist office allows you to reserve your tickets for leisure activities, Het VVV Kantoor biedt u de mogelijkheid om uw tickets te reserveren voor shows, guided tours, on sea excursions and many other surprises. Don’t wait activiteiten, voorstellingen, rondleidingen, excursies op zee en vele andere any longer and come benefit either from advantageous discounts, or from verrassingen. Wacht niet langer en profiteer van aantrekkelijke kortingen en time saving, by skipping the queue once on-site. tijdsbesparing om wachtrijen ter plaatse te vermijden ! O’GLISS PARK ZOO DES SABLES PLANÈTE SAUVAGE PUY DU FOU AQUARIUM DE VENDÉE EXCURSIONS ORGANISÉES Parcs animaliers Visites guidées Animal Parks - Dierenparken Guided Tours - Rondleidingen met gids Aquarium de Vendée * Centre socio-culturel du Talmondais Aquarium la Rochelle Cap pêche et nature Zoo des Sables * Planète Sauvage * Parcs à thèmes et de loisirs Transport Bus 16 € Leisure Parks - Vrijetijdspark Tickets de bus Sovetours * LES NUITS DE LA TOUR O’fun park O’gliss park Les Nuits de la Tour » est un projet porté par Spectacles Le Grand Défi * la Municipalité d’Angles qui réunit plus de 200 bénévoles. C’est une scénographie mettant en Le Labyrinthe en Délire Shows scène la Tour de Moricq dans laquelle cette Puy du Fou * dernière va se réveiller et ainsi raconter son Les Nuits de la Tour Futuroscope histoire à quelques milliers de spectateurs les Pierre Levée 17 - 18 - 21 - 22 - 24 et 25 Juillet 2020. Son, lumière, Excursions organisées Espace Culturel du Clouzy mise en scène d’acteurs et illuminations, tout sera mis en œuvre afin que ce projet soit un et vers les îles succès et s’inscrive dans le temps. Excursions - Excursies Dates : 17 - 18 - 21 - 22 - 24 - 25 Juillet 2020 RÉDUCTION de 22h30 à 00h environ. Parenthèse Océan Voyages ACCORDÉE Compagnie Vendéenne Renseignements : Bureau de Tourisme d’Angles 02 51 97 56 39 Inter Iles * Réduction accordée pour ces activités Réservation : Bureaux de tourisme Destination Yeu Continent Vendée Grand Littoral A3PB Découvrez nos services de billetterie et notre billetterie en ligne sur : www.destination-vendeegrandlittoral.com/billetterie/ 16
Les produits locaux Les jours Local products - lokale producten de marchés toute l’année Dans mon panier j’ai rapporté du marché … Markets Day - Marktdagen a ll year round - Het hele jaar Des mogettes Lundi MONDAY - MAANDAG MOUTIERS-LES-MAUXFAITS Foire dernier lundi du mois JARD-SUR-MER À découvrir chez les ostréiculteurs du Place des Ormeaux Port de la Guittière, à Talmont-Saint- Hilaire. Mardi des huîtres et duduseltederrlaitgu ittière TUESDAY - DINSDAG TALMONT-SAINT-HILAIRE o e! ir Marché couvert sous Les Halles place du Payré les stars Il s’agit de haricots blancs Mercredi cuits lentements avec du WEDNESDAY - WOENSDAG beurre, de l’ail, un bouquet ANGLES garni et du poivre. Place du Champ de Foire On peut les manger Il s’agit d’un pain peu accompagnés d’un jambon de Vendée ou sur une Jeudi levé garni d’ail frais tartine de pain grillé, la THURSDAY - DONDERDAG finement haché et de célèbre grillée de mogettes. beurre. TALMONT-SAINT-HILAIRE Marché couvert sous Les Halles place du Payré AVRILLÉ Place du champ de Foire (2ème jeudi du mois) Le préfou l’incontou Vendredi de l’apéro enrnable FRIDAY - VRIJDAG Selon la recette traditionnelle, Vendée ! MOUTIERS-LES-MAUXFAITS la brioche se compose sous les halles d’oeufs, de beurre, de sucre LONGEVILLE-SUR-MER et de farine. Elle peut être Place de l’église parfumée à l’eau de vie, au Le miel rhum ou encore à la fleur d’oranger. Samedi de poiroux La gâche, quant à elle, se SATURDAY - ZATERDAG différencie de la brioche par la présence de crème fraîche TALMONT-SAINT-HILAIRE dans sa recette qui lui donne Marché couvert sous Les Halles place du Payré une texture fondante. Il est fabriqué grâce aux 600 ruches réparties dans un rayon de 40km autour de Poiroux. Différents miels sont proposés : nature ou aromatisé (citron, La brioche ou la gâche orange, noisette, rose, etc.). Pour connaître les marchés pendant la période estivale en Destination Vendée Grand Littoral rendez-vous dans nos bureaux de tourisme. Découvrez la liste complète des marchés de Vendée dans nos Offices de Tourisme ou sur www.destination-vendeegrandlittoral.com/quoi-faire/marches/ 17
Les éco-gestes vous suivent ...même en vacances ! Ecological actions follow you even on vacation Ecologische acties volgen je zelfs op vakantie Pendant votre séjour en Vendée Grand Littoral, vous allez découvrir des espaces fragiles et sensibles : la dune du Veillon, les marais de la Guittière, la pointe du Payré ou encore le Marais Poitevin. Pour les préserver, adoptez quelques gestes simples et faciles qui feront toute la différence. During your stay in Vendée Grand Littoral, you will visit fragile and sensitive areas : the Dune de Veillon, the marshes of la Guittière, the Pointe du Payré or the Marais Poitevin. To preserve them, make sure to adopt some simple and small habits that will make all the difference. Gedurende uw verblijf in de Vendée Grand Littoral, ontdekt u kwetsbare en fragiele gebieden : het duin van Veillon, de moerassen van la Guittière, la Pointe du Payré of Le Marais du Poitevin. Om ze te kunnen behouden, wordt u gevraagd om het gebied te respecteren. 18
Avant de partir Et si je me mettais aux vacances minimalistes pour ma trousse de toilette ?! • Je privilégie les lingettes lavables en coton ou microfibres. • Je privilégie shampoings, savons et dentifrices solides. Dans mon hébergement • Je modère ma consommation d’eau et d’énergie : j’éteins la lumière quand je quitte une pièce, je prends une douche plutôt qu’un bain, je coupe le robinet pendant que je me lave les dents, je lave mes fruits et légumes dans une bassine, je privilégie l’éclairage naturel. • Je trie mes déchets selon les consignes de tri de mon lieu de vacances et apporte mes déchets recyclables aux bornes de tri. Découvrez les consignes de tri : www.destination-vendeegrandlittoral.com/pratique/eco-gestes Pour me déplacer • Je privilégie la marche à pied ou le vélo pour aller à la plage ou acheter mon pain. À la plage • Je ne cache pas mes mégots dans le sable. J’utilise les cendriers de plage mis à disposition sur certaines plages. • Pour me protéger du soleil, je préfère le t-shirt et la casquette à la crème solaire. • Je protège la dune en ne montant pas dessus. • Je ramasse les déchets rejetés par la mer. • Je participe aux nettoyages de plage organisés sur le territoire. Lors d’activités • Je contribue au maintien de la propreté des sites et ne jette pas mes déchets dans la nature. • Je suis les sentiers balisés pour éviter de piétiner des zones fragiles et j’évite de cueillir les plantes. • Je respecte les règles élémentaires de la pêche à pied : - je remets à l’eau les animaux trop petits pour être consommés rêts ? Ca y est, vous êtes p - je repositionne les rochers pour préserver la biodiversité - je limite ma récolte à ce qui sera réellement consommé Alors véletri’sfichezecvok totrgee va lise Au restaurant e th er yo ur su itc as So en Ar e yo u re ad y ? ko ffe r co nt ro ler kla ar ? Du s la te n we sa m en uw Be n je • J’emmène des pailles en bambou réutilisables pour mes boissons et celles soleil de mes enfants. Adieu les pailles en plastique ! Des lunettes de -pieds Une paire de nu J’organise un pique-nique zéro déchet Un panier pour le marché • Je compose mon pique-nique de produits locaux et de saison. partager jolies photos et les • Je privilégie la cuisine maison pour éviter les emballages industriels. De quoi faire de nven de eg randlittoral destinatio • J’utilise des verres, couverts et contenants réutilisables. sur instagram @ • Je privilégie les gourdes aux bouteilles en plastique ou aux canettes. • J’utilise des serviettes en tissu. fermées Des chaussures pied • J’emporte le tout dans un cabas ou un panier. né e ou la pêche à • Je jette mes déchets dans les poubelles prévues à cet effet ou je les rapporte pour la randon avec moi. Un bouquin Besoin d’un conseil personnalisé ? prix : Rendez-vous dans la rubrique contact pour nous joindre : À oublier à tout boulot ! or din at eu r et les dossiers du www.destination-vendeegrandlittoral.com/pratique/contact/ son réveil, son 19
Toutourisme Tourism and animals / Toerisme en dieren Envie de passer de superbes vacances avec votre animal de compagnie ? En Destination Vendée Grand Littoral, c’est possible. De nombreux services sont à disposition pour nos amis à 4 pattes : vétérinaires, toiletteurs, pet-sitters… La plupart des sites touristiques et restaurants du territoire acceptent les chiens et certaines plages leurs restent accessibles, même en pleine saison ! Les plages accessibles Pour se faire garder Pour se faire une beauté (du 1er avril au 30 septembre) Pet sitting - Dierenverzorging Dog grooming - Uw trimsalon Authorized beaches Toerisme en dieren SOUS BONNE GARDE POIL TOUT NET Marylène Meras propose du gardiennage Toilettage à domicile JARD-SUR-MER : de chiens, chats, chevaux à domicile 24h/24. 06 98 02 45 82 • Plage de Ragounite 06 61 85 94 91 • Plage Légère CANI FÉLI • Plage de Madoreau LE CLOS DE LA PETITE BERGÈRE 9 avenue Napoléon 1er • Plage du Pé de Canon (à droite de la Pension canine 85540 Moutiers-les-Mauxfaits plage) La Bergère 85440 Avrillé 02 51 38 14 49 06 81 46 59 34 LONGEVILLE-SUR-MER : DOLLY TOILETTAGE • Plage du Rocher : entre les accès LE HAUT MENHIR 7 avenue Richard Coeur de Lion LONGE 6 et LONGE 7 (tenus en laisse) Pension canine 85440 Talmont-Saint-Hilaire • Plage des Conches : à l’accès LONGE 12 La Bergère 85440 Avrillé 02 51 90 99 57 et LONGE 14 sur 100m vers LONGE 11 et 02 51 90 97 07 - 06 31 41 73 73 LONGE 15 (tenus en laisse) LE DOMAINE DE CHIGNY TALMONT-SAINT-HILAIRE : Pension canine • Chenal du Payré (chiens tolérés si tenus Le Chigny 85540 Saint-Vincent-sur-Graon en laisse à condition de passer par le 02 51 40 95 78 - 06 75 70 96 71 chemin contournant la dune par le Bois du Veillon.) VENDÉE DOG Pension canine et féline Le Village du Bois 85440 Poiroux 02 51 90 46 96 / 06 75 08 94 90 Vous venez en vacances avec votre animal de compagnie ? Alors n’hésitez pas à passer à l’Office de Tourisme chercher notre guide du toutourisme. 20
Accessibilité Tourism and disability / Toerisme en handicap En Vendée Grand Littoral nous souhaitons offrir un accueil adapté et efficace aux personnes venant visiter la destination. Pour cela l’Office de Tourisme s’est lancé dans une démarche de labellisation “Tourisme et Handicap” et deux membres du personnel ont été formés à l’accueil des personnes porteuses d’un handicap. Le bureau de tourisme d’Angles est labellisé Tourisme et Handicap depuis février Le label national Tourisme & Handicap 2005. Les locaux sont adaptés pour accueillir les personnes en situation de handicap apporte la garantie d’un accueil adapté et moteur, mental et visuel (présentoirs et banque d’accueil adaptés, documentation permet de donner une information fiable, accessible pour tous, accueil spacieux). homogène et objective sur l’accessibilité des sites et des équipements touristiques. L’Office de Tourisme souhaite avant tout faire connaître à ses touristes en situation de handicap les lieux accessibles. Le territoire dispose de différents lieux de visites qui répondent aux normes d’accessibilité. À savoir : Les personnes handicapées titulaires d’une carte de stationnement peuvent utiliser gratuitement et sans limitation de durée toutes les places de stationnement ouvertes au public. THE LABEL “TOURISME & HANDICAP” This label is an answer to the demand coming from people with specific needs who wish to choose their holiday destinations and leisure activities in complete freedom and autonomy. It provides a guarantee of an appropriate welcome and makes it possible to provide reliable, homogeneous and objective information on the accessibility of tourist sites and facilities. TO KNOW : Disabled persons holding a parking card may use all parking spaces open to the public free of charge and without time limit. HET LABEL TOERISME EN HANDICAPS Het nationale label Toerisme & Gehandicapten is een antwoord op de vraag van mensen met specifieke behoeften die in alle vrijheid en autonomie hun vakantiebestemmingen en vrijetijdsactiviteiten willen kiezen. Het biedt de garantie van een passend onthaal en maakt het mogelijk om betrouwbare, homogene en objectieve informatie te verstrekken over de toegankelijkheid van toeristische sites en faciliteiten. BELANGRIJK OM TE WETEN : Gehandicapten die in het bezit zijn van een parkeerkaart kunnen gratis en zonder tijdslimiet gebruik maken van alle voor het publiek toegankelijke parkeerplaatsen. 21
T r ou v e z v o t r e héberg e m e n t i d é a l modation Find your ideal accom modatie Vind uw ideale accom 22
Aires de Camping-car…………………………………………………………………… 26 Motorhomes / Campers Campings………………………………………………………………………………………… 28 Campsites / Campings Centres et résidences de tourisme, Villages-vacances………… 36 Holiday center, Tourism residence, Vacation village Toeristische centra en residenties, Vakantiedorpen Hébergements de groupe………………………………………………………………… 38 Group accommodation Hôtels………………………………………………………………………………………………… 39 Hotels Chambres d’hôtes ……………………………………………………………………………… 40 Bed and breakfast / Logies met ontbijt Locations de vacances…………………………………………………………………… 44 Holiday rentals / Vakantiewoningen Agences immobilières…………………………………………………………………… 62 Real estate agencies / Makelaar Plus d’hébergements……………………………………………………………………… 63 More accommodation / Meer accommodatie 23
Vous pouvez aussi lire