GUIDE AGRÉGATION INTERNE D'ANGLAIS 2018 - 2019 - U.F.R. DE LANGUES VIVANTES ETRANGERES - Université d'Artois

La page est créée Sylvie Jourdan
 
CONTINUER À LIRE
U.F.R. DE LANGUES VIVANTES ETRANGERES

      GUIDE
AGRÉGATION INTERNE
    D’ANGLAIS

       2018 - 2019
Equipe pédagogique

Responsable de formation : Florent Moncomble (florent.moncomble@univ-artois.fr)

Littérature — Defoe, Webster :   Guillaume Winter (guillaume.winter@univ-artois.fr)
Littérature — Melville :         Adrian Grafe (adrian.grafe@univ-artois.fr)

Civilisation britannique :       Frank Rynne (frankrynne@gmail.com)
Civilisation américaine :        Julie Assouly (julie.assouly@univ-artois.fr)
                                 Kevin Dwyer (kevin.dwyer@univ-artois.fr)

Thème : Adrian Grafe (adrian.grafe@univ-artois.fr)
Version : Corinne Wecksteen-Quinio (corinne.wecksteen@univ-artois.fr)
Explication de choix de traduction : Corinne Wecksteen-Quinio
(corinne.wecksteen@univ-artois.fr)
Linguistique : Florent Moncomble (florent.moncomble@univ-artois.fr)

Didactique : Catherine Winter (catherine.winter@univ-artois.fr)

Compréhension/restitution : Guillaume Winter (guillaume.winter@univ-artois.fr)
Thème oral : Florent Moncomble (florent.moncomble@univ-artois.fr)
Présentation du concours
L’inscription au concours se fait directement auprès du ministère de l’éducation
nationale. N’oubliez pas de vous inscrire. Aucun recours n’est possible en cas
d’oubli.

Les épreuves sont notées de 0 à 20. Pour toutes les épreuves, la note zéro est
éliminatoire.

Le fait de ne pas participer à une épreuve ou à une partie d'épreuve, de s'y présenter
en retard après l'ouverture des enveloppes contenant les sujets, de rendre une copie
blanche, d'omettre de rendre la copie à la fin de l'épreuve, de ne pas respecter les
choix faits au moment de l'inscription ou de ne pas remettre au jury un dossier ou un
rapport ou tout document devant être fourni par le candidat dans le délai et selon
les modalités prévus pour chaque concours entraîne l'élimination du candidat.

Épreuves écrites d'admissibilité

Composition en langue étrangère
   • Durée : 7 heures
   • Coefficient 1
La composition porte sur le programme de civilisation ou de littérature du concours.

Traduction
    • Durée : 5 heures
    • Coefficient 1
Thème et version assortis de l'explication en français de choix de traduction portant
sur des segments préalablement identifiés par le jury dans l'un ou l'autre des textes
ou dans les deux textes.

Épreuves orales d'admission

Exposé de la préparation d'un cours suivi d'un entretien
   • Durée de la préparation : 3 heures
   • Durée de l'épreuve : 1 heure maximum (exposé : 40 minutes maximum,
      entretien : 20 minutes maximum)
   • Coefficient 2
L'épreuve prend appui sur un dossier composé d'un ou de plusieurs documents en
langue étrangère (tels que textes, documents audiovisuels, iconographiques ou
sonores) fourni au candidat.
Explication en langue étrangère assortie d'un court thème oral improvisé
   • Durée de la préparation : 3 heures
   • Durée de l'épreuve : 1 heure maximum (exposé : 30 minutes maximum,
       entretien : 30 minutes maximum)
   • Coefficient 2
L'épreuve consiste en une explication en langue étrangère d'un texte ou d'un
document iconographique ou audiovisuel extrait du programme, assortie d'un court
thème oral improvisé et pouvant comporter l'explication de faits de langue.
L'explication est suivie d'un entretien en langue étrangère avec le jury. Une partie
de cet entretien peut être consacrée à l'écoute d'un court document authentique en
langue vivante étrangère, d'une durée de trois minutes maximum, dont le candidat
doit rendre compte en langue étrangère et qui donne lieu à une discussion en langue
étrangère avec le jury.
Les choix des jurys doivent être effectués de telle sorte que tous les candidats inscrits
dans une même langue vivante au titre d'une même session subissent les épreuves
dans les mêmes conditions.
Concours interne de l’agrégation et CAER - PA

                                    Section langues vivantes étrangères : anglais

                                    Programme de la session 2019

  I – Littérature

  1 – John Webster. The Duchess of Malfi [1613-14]. Edited by Michael Neill. New York, London: W. W.
  Norton Critical Editions, 2015.
  2 – Daniel Defoe. Roxana: The Fortunate Mistress [1724]. John Mullan, ed. Oxford: Oxford University Press
  (Oxford World’s Classics), 2008.
  3 – Herman Melville. The Confidence-Man [1857]. Second edition, Hershel Parker and Mark Niemeyer, eds.
  New York, London: W. W. Norton Critical Editions, 2006.

  N.B. Mêmes éditions pour l’écrit et l’oral.

  II – Civilisation

  1 – La question du Home Rule (1870-1914)

  2 – La Construction de l’Ouest américain [1865-1895] dans le cinéma hollywoodien

N.B. Les textes de cadrage des questions de civilisation sont consultables dans le
programme de l’agrégation externe :
http://saesfrance.org/wp-content/uploads/2018/04/Programme-agreg-ext-
2019.pdf

  _________________________________________________________________________________________________________
  © www.devenirenseignant.gouv.fr                                                              Page 1 sur 1
  13 avril 2018
Prépa AIA 2019 - Emploi du temps écrit

         Semaine 1       Semaine 2         Semaine 3         Semaine 4         Semaine 5         Semaine 6         Semaine 7            Semaine 8          Semaine 9       Semaine 10       Semaine 11       Concours blanc   Semaine 12       Semaine 13       Concours blanc    Semaine 14      Semaine 15

        05/09/2018       12/09/2018        19/09/2018        26/09/2018        03/10/2018        10/10/2018        17/10/2018           24/10/2018        07/11/2018       14/11/2018       21/11/2018        28/11/2018      05/12/2018       12/12/2018        19/12/2018       09/01/2019      16/01/2019
08:30

09:00
         Littérature    Civilisation US    Littérature       Littérature       Littérature       Littérature       Littérature          Littérature        Littérature      Littérature      Littérature                       Littérature      Littérature                       Littérature      Littérature
09:30       Defoe          Western            Defoe             Defoe             Defoe            Melville          Melville             Melville           Melville         Melville        Webster                           Webster          Webster                           Webster          Webster

10:00    G. Winter        J. Assouly        G. Winter         G. Winter         G. Winter          A. Grafe          A. Grafe             A. Grafe          A. Grafe         A. Grafe        G. Winter                         G. Winter        G. Winter                          G. Winter       G. Winter

10:30

11:00                                                                                                                                                                                                        Concours blanc
                                                                                                                                                                                                                Thème
        Traductologie    Linguistique     Traductologie     Traductologie      Linguistique     Traductologie     Traductologie         Linguistique     Traductologie     Traductologie    Linguistique                      Traductologie   Traductologie                       Linguistique   Traductologie
11:30                                                                                                                                                                                                           Version
                                                                                                                                                                                                                  ECT
        C. Wecksteen    F. Moncomble      C. Wecksteen      C. Wecksteen      F. Moncomble      C. Wecksteen      C. Wecksteen         F. Moncomble      C. Wecksteen      C. Wecksteen    F. Moncomble                       C. Wecksteen    C. Wecksteen                       F. Moncomble    C. Wecksteen
12:00                                                                                                                                                                                                                                                           Concours blanc
                                                                                                                                                                                                                                                                  Littérature
12:30
                                                                                                                                                                                                                                                                  Civilisation
13:00

13:30

14:00    Littérature    Civilisation US   Civilisation US   Civilisation US   Civilisation US   Civilisation US   Civilisation US      Civilisation US
                                                                                                                                                                              Thème                                              Thème                                              Thème
            Defoe          Western           Western           Western           Western           Western           Western              Western
14:30
                                                                                                                                                         Civilisation GB     A. Grafe      Civilisation GB                      A. Grafe      Civilisation GB                      A. Grafe      Civilisation GB
         G. Winter        J. Assouly        J. Assouly        J. Assouly        J. Assouly         K. Dwyer          K. Dwyer             K. Dwyer
15:00                                                                                                                                                      Home Rule                         Home Rule                                          Home Rule                                          Home Rule

15:30                                                                                                                                                       F. Rynne                          F. Rynne                                           F. Rynne                                           F. Rynne
           Thème           Thème             Thème             Thème                               Thème             Thème                Thème                                                                                  Thème
16:00
          A. Grafe         A. Grafe          A. Grafe          A. Grafe                            A. Grafe          A. Grafe             A. Grafe                                                                              A. Grafe
16:30                                                                          Didactique                                                                                   Didactique                                                                                            Didactique
17:00
                                                                                C. Winter                                                                                    C. Winter                                                                                             C. Winter
           Version         Version           Version           Version                             Version           Version              Version           Version                           Version                            Version         Version                                            Version
17:30
        C. Wecksteen    C. Wecksteen      C. Wecksteen      C. Wecksteen                        C. Wecksteen      C. Wecksteen         C. Wecksteen      C. Wecksteen                      C. Wecksteen                       C. Wecksteen    C. Wecksteen                                       C. Wecksteen
18:00
Prépa AIA 2019 - Emploi du temps oral

            Semaine 1             Semaine 2       Semaine 3           Semaine 4          Semaine 5         Semaine 6        Semaine 7        Semaine 8      Semaine 9

            30/01/2019            06/02/2019      13/02/2019         27/02/2019         06/03/2019         13/03/2019      20/03/2019        27/03/2019     03/04/2019
 08:30     Litté - Defoe         Litté - Defoe                                         Litté - Webster                    Litté - Webster
                                                     Litté             Civi US                               Litté
 09:00                                               Defoe             Western                              Webster
             G. Winter             G. Winter                                             G. Winter                          G. Winter
 09:30                                             G. Winter           K. Dwyer                             G. Winter

 10:00

 10:30      Didactique            Didactique                                             Didactique                         Didactique       Linguistique
                                                  Didactique                                               Didactique
 11:00                                                                Didactique
             C. Winter             C. Winter                                             C. Winter                          C. Winter       F. Moncomble
                                                   C. Winter                                                C. Winter
 11:30
                                                                      C. Winter
 12:00

 12:30

 13:00
                                                                                                                                                            COLLES ESP
 13:30
             Civi US               Civi US          Civi US                                                  Litté
 14:00       Western               Western          Western                                                 Melville
                                                                    Litté - Melville   Litté - Melville
 14:30       K. Dwyer              K. Dwyer        K. Dwyer                                                 A. Grafe         Civi GB          Civi GB
                                                                       A. Grafe           A. Grafe                          Home Rule        Home Rule
 15:00
            Linguistique          Linguistique    Linguistique       Linguistique       Linguistique       Linguistique      F. Rynne         F. Rynne
 15:30
          F. Moncomble           F. Moncomble    F. Moncomble       F. Moncomble       F. Moncomble       F. Moncomble
 16:00

 16:30

 17:00          C/R               Thème oral          C/R            Thème oral              C/R           Thème oral          C/R           Thème oral
 17:30
             G. Winter           F. Moncomble      G. Winter        F. Moncomble         G. Winter        F. Moncomble      G. Winter       F. Moncomble
 18:00

Date estimée de publication des résultats d'admissibilité : 26 ou 27 mars

Colles ESP le mercredi 3 avril
Littérature – Melville
Set Text: MELVILLE, Herman. The Confidence-Man: His Masquerade. Hershel Parker,
Mark Niemeyer (eds.). New York: Norton and Company, 2006 (second edition).

In this edition you are advised, in particular, to read the “Preface,” and Hershel
Parker’s essay , “The Confidence Man’s Masquerade” (pp. 293-303).
Also: candidates are advised to read the introductions and consult the notes of other
editions (Penguin, Oxford World’s Classics), and to use the online Gutenberg edition
to search keywords/key themes.

APPROACHES TO THE NOVEL (Cf CLASS)

National, historical, literary, intellectual and biographical contexts. Mid nineteenth-
century America. Christianity. Transcendentalism. Reform movements.
Melville and his text.
Structure of whole novel. Chapter numbers and titles.
Genre. A comic novel? The Confidence-Man as problem-novel.
Style and Tone. Litotes.
Motif of the voyage.
Metafiction. Writing. Ideas.
Blackness and Whiteness.
Indian-Hating.
The Confidence-Man as an exploration of morality.

SELECT BIBLIOGRAPHY (cf SAES website in due course, as well as the
bibliographies in the Norton, and other, editions).

KELLEY, W. (ed.). A Companion to Herman Melville. Blackwell: Malden, MA, 2006.
  See especially Chapter 29 on Israel Potter and The Confidence-Man.
_____. Herman Melville: An Introduction. Blackwell: Malden, MA, 2008. See
  especially Chapter 8 on Israel Potter and The Confidence-Man.
SAMUELS, E. Fantasies of Identification: Disability, Gender, Race. New York
University Press: New York, London, 2014. See Chapter 2, ‘Confidence in the
Nineteenth Century’.
TRIMPI, Helen P. Melville’s Confidence Men and American Politics of the 1850s.
  Archon Books: Hemden, CT, 1987.
LEVINE, Robert S. (ed.). The Cambridge Companion to Herman Melville. Cambridge:
  CUP, 1998. See the chapter entitled ‘”A ---------!”: Unreadability in The
  Confidence-Man’ by RENKER, Elizabeth.
_____. (ed.). The New Cambridge Companion to Herman Melville. Cambridge: CUP,
  2013. See the chapter entitled ‘Skepticism and The Confidence-Man’ by LEE,
  Maurice S.

METHODOLOGY
The agrégation interne jury’s reports .
X. Lachazette (Univ. Le Mans) http://perso.univ-
   lemans.fr/~xlachaz/5%29%20Documents%20officiels%20%28CAPES%20&%20A
   greg%29/Commun/Bibliographies/methodo_litte.pdf
Littérature – Defoe
                       Littérature – Webster

Se référer aux bibliographies de la SAES :
Defoe :
http://saesfrance.org/wp-content/uploads/2018/04/bibliographie-Roxana.pdf
Webster : à venir

Des documents seront envoyés par M. Winter.

Civilisation US – La construction de l’Ouest américain

Voir document annexe

       Civilisation GB – La question du Home Rule

Bibliographie SAES : http://saesfrance.org/wp-content/uploads/2018/06/2019-
  Biblio-Home-Rule-Agr%C3%A9gation-externe-et-interne-du2019anglais.pdf

Des documents seront envoyés par M. Rynne.
Agrégation interne 2018-2019 Version et explication des choix de
traductionVersion et explication de choix de traduction

1) Rapports annuels des jurys de concours

Il est absolument indispensable de lire les rapports de jury des dernières années, accessibles à l’adresse suivante :

http://www.devenirenseignant.gouv.fr/cid98478/sujets-des-epreuves-d-admissibilite-et-rapports-des-jurys.html

2) Site de la SAES (Société des Anglicistes de l’Enseignement Supérieur)

http://www.saesfrance.org

voir la rubrique « concours » (Agrégations/agrégation interne/programmes, annales, rapports, etc.).

3) Site communautaire d’agrégatifs : http://agreg-ink.net/index.php?title=Accueil

Bibliographie pour la version

1) Dictionnaires bilingues
Robert & Collins, Hachette Oxford, Harrap's Shorter (2 vol.), etc.
Batchelor R.E. et Chebli-Saadi M., Dictionnaire de poche des synonymes anglais, Paris, Bréal, 2003.

2) Dictionnaires unilingues anglais
Oxford Advanced Learner’s Dictionary
Longman Dictionary of Contemporary English
Longman Dictionary of English Language and Culture
Oxford English Dictionary
Merriam Webster
Webster’s Dictionary of Synonyms
Roget’s Thesaurus

3) Dictionnaires unilingues français
Le Petit Robert, Le Petit Larousse, Trésor de la langue française informatisé (http://atilf.atilf.fr/tlf.htm)

4) Grammaires
Le bon usage (M. Grevisse)
Bescherelle

5) Lexique
Rafroidi Patrick, Plaisant Michèle et Shott Douglas J., Nouveau manuel de l’angliciste, vocabulaire du thème, de la
version et de la rédaction, Paris, Ophrys, 1986. (ouvrage ancien mais qui peut toujours avoir son utilité)

6) Site internet
http://www.lexilogos.com (site regroupant différents dictionnaires, bilingues et unilingues, encyclopédies, etc.)

Bibliographie pour l’explication des choix de traduction
BALLARD Michel, Versus : volume 1 (Repérages et paramètres), Paris, Ophrys, 2003.

—, Versus : volume 2 (Des signes au texte), Paris, Ophrys, 2004.
—, Le commentaire de traduction anglaise, Paris, Armand Colin, 2007, Collection « Cursus », [Nathan, 1992,
Collection « 128 », n° 15].

—, « A propos des procédés de traduction », Palimpsestes hors série Traduire ou vouloir garder un peu de la
poussière d’or, Paris, PSN, 2006, p. 113-130. https://journals.openedition.org/palimpsestes/386

—, « La traductologie, science d’observation », BALLARD Michel (éd.), Qu’est-ce que la traductologie ?, Arras,
Artois Presses Université, 2006, Collection « Traductologie », p. 179-194.

BALLARD Michel (éd.), Traductologie et enseignement de traduction à l’Université, Arras, Artois Presses
Université, 2009, collection « Traductologie ».

CHARTIER Delphine, « La traductologie à l’université : une grande absente », BALLARD Michel (éd.), Qu’est-ce
que la traductologie ?, Arras, Artois Presses Université, 2006, Collection « Traductologie », p. 283-292.

—, « Version vs traduction, enjeux et finalités », BALLARD Michel (éd.), Traductologie et enseignement de
traduction à l’Université, Arras, Artois Presses Université, 2009, Collection « Traductologie », p. 113-125.

—, Traduction : histoire, théories, pratiques, Toulouse, Presses Universitaires du Mirail, 2012, collection Amphi 7,
langues : anglais.

CHARTIER Delphine, HEWSON Lance, ROTGÉ Wilfrid, L’épreuve de traductologie à l’Agrégation interne
d’anglais, Paris, Ellipses, 2002.

CHUQUET Hélène et PAILLARD Michel, Approche linguistique des problèmes de traduction, Paris-Gap, Ophrys,
1987.

DEMANUELLI Claude et DEMANUELLI Jean, Lire et Traduire. Anglais-Français, Paris, Masson, 1990.

GOATER Thierry, LEMONNIER-TEXIER Delphine et ORIEZ Sandrine (dir.). CHAUVIN Catherine (collab.),
L’épreuve de traduction en anglais, Rennes, Presses Universitaires de Rennes, 2e édition révisée, 2014.

GUILLEMIN-FLESCHER Jacqueline, Syntaxe comparée du français et de l’anglais. Problèmes de traduction,
Paris, Ophrys, 1981.

LADMIRAL J.-R., « A partir de Georges Mounin : esquisse archéologique », TTR : Traduction, Terminologie,
Rédaction, vol. 8, n°1, 1995, p. 35-64.

QUIVY Mireille, Traduire, Entraînement à la traduction et à la traductologie, Paris, Ellipses, 2010.

SIMONIN Olivier, PICKFORD Susan, DUPONT Jocelyn, Traduction et analyse linguistique, CAPES d’anglais,
Paris, Ophrys, 2011.

SZLAMOVICZ Jean, Outils pour le commentaire de traduction, Paris, Ophrys, 2011.

VINAY J.-P. et DARBELNET J., Stylistique comparée du français et de l’anglais (1958), Paris, Didier, 1977.

WECKSTEEN Corinne, recension de Traduction : histoire, théories, pratiques de Delphine Chartier (Toulouse,
Presses Universitaires du Mirail, 2012) dans Cercles (mai 2013), http://www.cercles.com/review/r65/Chartier.html

WECKSTEEN-QUINIO Corinne, MARIAULE Mickaël et LEFEBVRE-SCODELLER Cindy, La traduction
anglais-français. Manuel de traductologie pratique. Bruxelles, De Boeck, collection « Traducto », 2015.
VERSION 1

I paid my hotel bill, then, and stepped onto High Street just as the clock on the People’s Trust building
struck seven. Already the air was warm; it promised to be a blistering hot day, like the day before, when
temperature and humidity both were in the nineties. Very few people were about yet, and only an
occasional automobile wandered down the quiet expanse of the street. I crossed diagonally against the
traffic – to the corner of Christ Episcopal Church, whose lovely stones were softly greened, and strolled
from there down the left side of High Street toward Long Wharf, eating my breakfast as I walked.
May I recommend three Maryland beaten biscuits, with water, for your breakfast? They are hard as a
haul-seiner’s conscience and dry as a dredger’s tongue, and they sit for hours in your morning stomach
like ballast on a tender ship’s keel. They cost little, are easily and crumblessly carried in your pockets,
and if forgotten and gone stale, are neither harder nor less palatable than when fresh. […]
Few things are stable in this world. Your morning stomach, reader, ballasted with three Maryland beaten
biscuits, will be stable.
High Street, where I walked, is like no other street in Cambridge, or on the peninsula. A wide, flat
boulevard of a street, gently arched with edge-laid yellow brick, it runs its gracious best from Christ
Church and the courthouse down to Long Wharf, the municipal park, two stately blocks away. One is
tempted to describe it as lined with elegant mansions, until one examines it in winter, when the leaves are
down and the trees are gaunt as gibbets. Mansions there are – two, three of them – but the majority of the
homes are large and inelegant. What makes High Street lovely are the trees and the street itself. The trees
are enormous, for the most part: oaks and cottonwood poplars that rustle loftily above you like wind
pennants atop mighty masts; that when leaved transform the shabbiest houses into mansions; that
corrugate the concrete of the wide sidewalks with the idle flexing of their roots. An avenue of edge-laid
yellow bricks is the only pavement worthy of such trees, and like them, it dignifies the things around it.
Automobiles whisper over this brick like quiet yachts; men walking on the outsized sidewalk under the
out-sized poplars are dwarfed into dignity. The boulevard terminates excellently in a circular roadway on
Long Wharf – terminates, actually, in the grander boulevard of the Choptank.

                                                                     John Barth, The Floating Opera, 1956
VERSION 2

As the tide brimmed slowly in, its mounting green fluid began to shorten the long-legged cliffs. Far out in
the dazzling western world, sky had mated with water until the horizon was imagined rather than seen. To
the north and south, small clouds, no larger than gun-puffs, decorated the heavens. Over the strand the
gulls moved beautifully, the blades of their outstretched wings finding the grain of the timber sky.
The seaside resort nestled under the northern cliffs. Southward the fawn strand flowed in a curve that was
roughly three miles in length. The strand ended on the slobby estuary of a river beside which lay the
fishing village – an excrescence of tarred sheds and thatched cabins. Beyond this huddle, on the other side
of the river, loomed a large hill dotted with lime-washed cottages. Seaward from the estuary the southern
horizon was formed mostly by the bell-tents of three mountain peaks. To-day these peaks were gauzed in
sun-heat.
The sandhills between the seaside resort and the fishing village were divided equally into two zones of
influence. Southward for a mile and a half went the golf links – the undulating emerald axminster links.
Standing on one of the many domesticated dunes they contained, one saw the admirable switchback
sweep of the fairways, the flawless cosy greens (each decorated with a brilliant red pennant), the tortured
and defeated bent-grass, the collapsed and untenanted rabbit-holes (untenanted, for the rabbits had been
efficiently gassed). The whole course seemed to be whispering the word “Civilization” over and over as if
it were a prayer. For the greater part of its southward journey the links saw to it that they kept a stout dune
between them and the uncivilized sea. But the thirteenth green, like a foolish virgin, peeped out over the
sandy cliffs and recoiled, astounded at the barbarity of what it had seen. Instantly the links swung inwards
and northwards towards home, sauntering unadventurously through the smooth fields.

                                         Bryan MacMahon, The End of the World and Other Stories, 1976.
THÈME

                                           Thème
        Thème :
        J'avais chaud, soudain, et j'ai voulu enlever mon sweat-shirt, mais je n'avais pas la
force de lever les bras, de décoller le dos du fauteuil. Sur ma langue, sur mon palais, je
sentais un reste du lait que j'avais pris avec les céréales, une pellicule aigre, sucrée. J'avais
beau déglutir, cet arrière-goût de lait tourné ne passait pas, de même que je n'arrivais pas à
me sortir de la tête ce mot, « puni », qui en tombant dans mon esprit y avait fait naître, tel
un caillou jeté dans une mare, des cercles de plus en plus larges : la prison, le casier
judiciaire, le chômage. Je me suis passé la main sur le visage, plusieurs fois. Je ne m'étais
pas rasé depuis la veille, une barbe naissante me râpait le bout des doigts.
        Dans un recoin de la bibliothèque, à portée de main du fauteuil où j'étais écrasé, une
bouteille de whisky. Voilà, j'ai pensé, qui me donnera le courage d'appeler la police. J'ai
échangé le téléphone contre la bouteille et j'ai bu une gorgée, puis une deuxième, au goulot.
C'était tiède, gras, un peu amer, j'avais l'impression de me boire moi-même. J'ai continué. La
peur commençait à refluer, chassée par un feu, une excitation qui me courait dans tout le haut
du corps. Appeler la police ? Pourquoi pas, ce serait peut-être amusant. Mais autant la
bouteille était devenue très légère, autant le téléphone, quand j'ai voulu m'en emparer,
semblait s'être alourdi, au point de me glisser entre les doigts, ce qui m'a secoué d'un long rire
silencieux.
        Alors je me suis efforcé de le ramasser, mais sans me servir des mains – avec les pieds.
Il me paraissait nécessaire de réussir. La bienveillance ou l'hostilité de la police, la clémence
ou la sévérité des juges, la sympathie ou la férocité des journalistes, tout était suspendu à
l'accomplissement de ce geste. Mais l'appareil retombait par terre. Il serait toujours temps plus
tard.
        En attendant, on pouvait toujours chanter, comme l'inconnu avec lequel j'avais partagé
mes heures de garde à vue. Il avait bramé sans interruption sa rengaine avant de s'effondrer à
même le sol. Dormait-il, mourait-il ? À l'extérieur de la cellule, les parois du couloir
répercutaient les voix des agents qui discutaient entre eux. Des graffiti indéchiffrables
épuisaient le regard, qu'une lumière écrasante privait de tout repos. Le temps, dans cet espace
confiné, ne s'écoulait plus, il stagnait, semblable au whisky qui flottait dans ma bouche et que
je me sentais incapable de déglutir. En avais-je trop bu ? Le souvenir de la garde à vue
m'avait-il écœuré ? J'avais l'impression que ma langue trempait dans une huile de vidange.

Alexandre Postel, L’Ascendant, Gallimard, 2015, p. 46-47.

                                              ‒2‒
‒2‒
C’était le soleil. Il se couchait. Je n’avais pas perçu, dans le hall de l’hôtel, certain
rougeoiement qui eût dû m’alerter. Maintenant, oui. Je me souvenais. Les deux hommes
s’étaient levés, donc, suivis de quelques personnes descendues des chambres, et me
rejoignaient sur le seuil mais n’en restaient pas là. Ils prenaient la direction de la plage, qui est
un peu, ici, la direction du ciel. Les autres les suivaient, et le groupe s’augmenta vite d’une
dizaine de résidents issus des maisons proches de l’hôtel. Tous s’immobilisèrent au bord de la
dune, face à l’océan, cependant que le soleil accélérait sa course descendante. On ne voyait
que lui, qui ne cessait de gagner en netteté, en rondeur, en vitesse. Le ciel, diversement strié,
subissait les effets de sa hâte, réagissait comme un acide, virait au noir, au rouge, commençait
lui aussi à se poser la question de la nuit, puis ce fut comme s’il éteignait tandis que je me
demandais où était Dugain-Liedgester, qui me semblait, curieusement, plus accessible que les
Schwartz. Je m’accordai, dans mon attente, une pause pour voir disparaître à l’horizon ce qui
restait de rouge, puis de clarté, à partir de quoi le groupe au bord de la dune parut s’émietter,
qui en vérité se scindait, les uns regagnant l’hôtel, les autres les maisons sur la dune.
    Je m’agrégeai aux premiers, tournant pour la seconde fois de la journée le dos à l’océan,
notant de nouveau qu’il empêche, par sa proximité, qu’on le néglige tout à fait, soit qu’on lui
fasse front, soit qu’on s’en détourne, soit qu’on le longe, toujours bien sûr il s’impose, me
disais-je, sans cesse grondant, et même sa masse persiste, habitant l’œil qui prétend l’effacer,
la conscience qui voudrait s’en extraire. Et c’est bien ainsi, songeai-je, que s’attarde parfois en
nous quittons tout, toujours, et qu’à la fin la mémoire nous manque. Oui, me disais-je, c’est
une bonne chose que ce grand corps, que je laisse derrière moi mais dont m’habite
confusément la rumeur, me reste, quoique auprès de lui en un sens j’aie peine à me
convaincre que je me tiens, d’autant que m’occupe, prioritairement, mon interrogation sur
l’identité de Dugain-Liedgester, sur l’absence des Schwartz et la suite d’une soirée dont je
préférerais, au fond, ne rien savoir si je n’avais ce besoin, objectif, d’un lit où songer au
lendemain.
    Je rentrai à l’hôtel, en arrière de mon groupe, qui prit la direction d’une salle à manger, de
sorte que je demeurerai seul, dans le hall, en présence de l’homme, assis dans un siège de
toile, qu’au moment de mon apparition le réceptionniste venait de solliciter du regard en me
désignant à son attention.

                               Christian Oster, Sur la dune, Editions de Minuit, 2007, p. 26-28.

Candidates whose surnames begin A-M may hand in their translations at the first class
(September 2018).
Un vent léger tomba du ciel noir qu’il agitait comme à plis funèbres dans toute l’épaisseur de
ce qui sembla d’abord la matière même, inconnue et innommable, du chaos primitif, mais se
révéla enfin être, et planant sur tout ce paysage de cauchemar, une lourde couverture de
nuages gris. Et le matin balaya de son aile l’espace grelottant de la pure solitude. Et, comme
au signal brusque d’un canon d’alarme, Heide et Albert s’arrêtèrent.
    L’allée gigantesque finissait au sommet même du plateau. Au milieu de landes rases, que
parcourait à ce moment le vent funèbre du matin, apparaissant puis disparaissant dans le jeu
capricieux des écheveaux de brume, s’étendait un vaste rond-point, immédiatement
délimitable sur tout son pourtour au vert tendre et lumineux du gazon qui en remplissait
l’exacte enceinte, et tranchait par son éclat sur le caractère échevelé, broussailleux, et à tout
prendre entièrement lugubre, des buissons qui tapissaient la colline. Des cordons de pierres
semées ça et là dans un ordre négligent, et qui devaient à la croissance du lichen qui les
recouvrait alors la couleur d’ossements longuement blanchis, en soulignaient pour l’œil
l’exorbitante circonférence et redoublaient dans l’âme une perplexité à peine soutenable. Car
des allées convergentes et en tous points exactement semblables à celle qu’avaient suivie
Heide et Albert venaient ici confluer de tous les bords de l’horizon où le regard pouvait saisir
partout leur vaste perspective. Il me serait difficile de faire bien comprendre au lecteur
l’impression que Heide et Albert ressentirent devant cette manifestation très exactement
incongrue des efforts conjugués de la nature et de l’art si l’on ne discerne que le motif le plus
probant de l’oppression qui se communiquait de toutes parts à leur esprit était celui d’une
irrémédiable et cependant incompréhensible nécessité. Et peut-être seul le mot rendez-vous
avec le double sens qu’il implique – par un jeu dont on peut saisir ici la profonde cruauté – de
machination exacte et combinée et en même temps d’entière abdication de tous les reflexes
proprement défensifs, pourrait traduire l’impression éperdue que communiqua à l’instant aux
spectateurs de cette scène la perverse inutilité de ce grandiose décor.
    Cependant, tandis qu’ils erraient d’un pas égaré au milieu des lambeaux de ténèbres qui
traînaient encore sur ces lieux élevés, le bruit des pas d’un cheval en liberté parvint jusqu’à
leurs oreilles et, bientôt, la bête leur apparut, animant le désert du plateau d’une galopade
désordonnée et faisant jaillir autour d’elle l’écume qui la couvrait ; et, sur son dos – et
paraissant le centre même des convulsions qui, par instants, la secouaient tout entière de
ruades furieuses -, on put distinguer une selle vide. Et tous deux reconnurent alors – et avec le
frisson d’une brusque angoisse identifièrent à cette selle vide – le cheval favori d’Herminien.

                                     Julien Gracq, Au château d’Argol, in Œuvres complètes,
                              Bibliothèque de la Pléiade, Gallimard, 1989, p. 76-76 (1938).

Candidates whose surnames begin N-Z may hand in their translations at the second class.
Explication de Faits de Langue

Définition de l’épreuve

Sous-partie de l’Epreuve Sur Programme, l’explication de faits de langue est à réaliser après le thème oral
et avant le commentaire de texte. Elle porte sur deux segments soulignés dans le texte littéraire ou de
civilisation qui fait l’objet du commentaire. Sa durée conseillée est de 7 à 8 minutes. Elle ne donne pas lieu
à un entretien avec le jury.

Bibliographie

Grammaire en langue anglaise

                                                               Grammaire de référence, dont
Huddleston R. D. & Pullum G. K., (2002), The Cambridge
                                                       425 HUD l’accent porte particulièrement sur
Grammar of the English Language, Cambridge, C.U.P.
                                                               la syntaxe.

Grammaires linguistiques en langue française

Adamczewski H. & Delmas C., (1998), Grammaire                          Théorie métaopérationnelle (théorie
                                                            425 ADA
linguistique de l’anglais, Paris, A. Colin                             des phases)

                                                                     Grammaire de référence en
Larreya P. & Rivière C., (2010/2014), Grammaire
                                                             425 LAR linguistique énonciative,
explicative de l’anglais, 4e édition, Pearson
                                                                     régulièrement mise à jour

Souesme J.-C., (2003), Grammaire anglaise en contexte,                 Théorie des Opérations
                                                            425 SOU
Gap, Ophrys                                                            Enonciatives (Culioli)

Méthodes

                                                                    Partie sur l’agrégation interne
Gardelle L. & Lacassain-Lagoin C., (2013), Analyse
                                                                    obsolète (question large), mais les
linguistique de l’anglais, Méthodologie et pratique,        428 GAR
                                                                    analyses de segment sont
Rennes, P.U.R.
                                                                    exploitables

Jamet D., (2014), La linguistique aux concours,
                                                                Ø
méthodologie et problématiques, Paris, Ellipses

Khalifa J.-C., (2004), Syntaxe de l’anglais : théorie et
                                                                       Méthode de référence sur l’analyse
pratique de l’énoncé complexe au concours, Gap,             425 KHA
                                                                       de la phrase complexe
Ophrys

Sites Internet

http://www.devenirenseignant.gouv.fr/cid125063/les-
                                                                       Sujets et rapports de la session
sujets-des-epreuves-admissibilite-des-concours-
                                                                       2017
agregation-session-2018.html

                                                                       Site communautaire de professeurs
http://www.agreg-ink.net                                               d’anglais et de candidats aux
                                                                       concours. Forum très actif.

                                                                           © Florent Moncomble 2018-2019
AIA 2018pour
                       Texte à préparer – ESP  124septembre
                                            le 12

          To finish the Felicity of this Part, I must not forget, that the Devil had
     play’d a new Game with me, and prevail’d with me to satisfie myself with
     this Amour, as a lawful thing; that a Prince of such Grandeur, and
     Majesty; so infinitely superior to me; and one who had made such an
 5   Introduction by an unparallel’d Bounty, I could not resist; and therefore,
     that it was very Lawful for me to do it, being at that time perfectly single,
     and uningag’d to any other Man; as I was, most certainly, by the
     unaccountable Absence of my first Husband, and the Murther of my
     Gentleman, who went for my second.
10       It cannot be doubted but that I was the easier to perswade myself of
     the Truth of such a Doctrine as this, when it was so much for my Ease,
     and for the Repose of my Mind, to have it be so.
                   In Things we wish, ’tis easie to deceive;
                   What we would have, we willingly believe.
15        Besides, I had no Casuists to resolve this Doubt; the same Devil that
     put this into my Head, bade me go to any of the Romish Clergy, and
     under the Pretence of Confession, state the Case exactly, and I should see
     they would either resolve it to be no Sin at all, or absolve me upon the
     easiest Pennance: This I had a strong Inclination to try, but I know not
20   what Scruple put me off of it, for I could never bring myself to like having
     to do with those Priests; and tho’ it was strange that I, who had thus
     prostituted my Chastity, and given up all Sence of Virtue, in two such
     particular Cases, living a Life of open Adultery, should scruple any thing;
     yet so it was, I argued with myself, that I could not be a Cheat in any
25   thing that was esteem’d Sacred; that I could not be of one Opinion, and
     then pretend myself to be of another; nor could I go to Confession, who
     knew nothing of the Manner of it, and should betray myself to the Priest,
     to be a Hugonot, and then might come into Trouble; but, In short, tho’ I
     was a Whore, yet I was a Protestant Whore, and could not act as if I was
30   Popish, upon any Account whatsoever.
           But, I say, I satisfy’d myself with the surprizing Occasion, that, as it
     was all irresistable, so it was all lawful; for that Heaven would not suffer
     us to be punish’d for that which it was not possible for us to avoid; and
     with these Absurdities I kept Conscience from giving me any considerable
35   Disturbance in all this Matter; and I was as perfectly easie as to the
     Lawfulness of it, as if I had been Marry’d to the Prince, and had had no
     other Husband: So possible is it for us to roll ourselves up in Wickedness,
     till we grow invulnerable by Conscience; and that Centinel once doz’d,
     sleeps fast, not to be awaken’d while the Tide of Pleasure continues to
40   flow, or till something dark and dreadful brings us to ourselves again.

                                     Page 2 sur 2
Epreuve de préparation d’un cours
EPC – Catherine Winter
Cette épreuve professionnelle consiste en un exposé didactique qui témoigne de vos capacités à
analyser le potentiel pédagogique de tout de type de supports, à proposer un projet problématisé et
des exploitations de supports imposés pour une classe de niveau lycée.
La formation a lieu en deux temps.
    1. Remise à niveau didactique pour une bonne maîtrise des attentes institutionnelles actuelles
       et exercices méthodologiques
    2. Entraînement à l’épreuve à partir de dossiers tombés au concours

Bibliographie indicative (non obligatoire):
J’insiste sur le fait que cette bibliographie n’est qu’indicative. Elle est destinée à ceux qui ont besoin
d’une remise à niveau car ils auraient été formés il y a longtemps. Pour réussir l’épreuve, seules la
lecture et la compréhension des textes institutionnels et programmes suffisent.

L’essentiel du CECR pour les langues, école, collège, lycée,Brigitte Lallement et Nathalie
Pierret, Hachette Education, 2007
Enseigner l’Anglais, Kathleen Julié et Laurent Perrot, éd Hachette 2014
La didactique des langues en 4 mots clés, communication, culture, méthodologie, évaluation
, Claire Tardieu, Ellipses, 2008
Pour enseigner les langues avec le CECRL, clés et conseils, Claire Bourguignon, Delagrave,
2012
La démarche didactique en anglais: du concours à la pratique, Claire Bourguignon, PUF,
2015

Conseils et recommandations pour l’été :
Il est important que vous commenciez l’année reposé(e). L’épreuve professionnelle est celle qui vous
déroutera le moins puisque la pédagogie fait partie de votre quotidien. Je vous recommande donc -
avant tout - de lire toutes les œuvres au programme pour vos écrits. Pour les collègues en collège, je
leur recommande néanmoins de commencer à collecter quelques specimens récents de manuels
de lycée et de les consulter pour information.
Vous pouvez aussi lire