GUIDE D'ACCUEIL | TOURIST GUIDE 2015-2016 - Vallée de Saint-Sauveur Sainte-Adèle Les Pays-d'en-Haut - Tourisme Laurentides
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Vallée de Saint-Sauveur • Sainte-Adèle • Les Pays-d’en-Haut
GUIDE D’ACCUEIL | TOURIST GUIDE 2015-2016
PURE PLEASURE YEAR-ROUND
valleesaintsauveur.com
ville.sainte-adele.qc.ca
lespaysdenhaut.comDécouvrez les 10 municipalités de la MRC des Pays-d’en-Haut,
votre destination
au cœur des Laurentides
Estérel • Lac-des-Seize-Îles • Morin-Heights • Piedmont
Saint-Adolphe-d’Howard • Saint-Sauveur • Sainte-Adèle • Sainte-Anne-des-Lacs
Sainte-Marguerite-du-Lac-Masson • Wentworth-Nord
www.lespaysdenhaut.com
450 229-6637Information générale Sommaire
General Information Summary
INFORMATION TOURISTIQUE / Taxis Information générale • General Information
Tourist Information Taxi Coop des Laurentides (p. 4) Information touristique / Tourist Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Saint-Adolphe-d’Howard ................................................450 227-1212 Renseignements et services publics / Information and Public Utilities . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
................................................450 822-2228
Bureau d’accueil touristique Découvrir les lieux • Make the discovery
de Saint-Adolphe-d’Howard Taxi des Pays d’en Haut............. 450 227-3000
1672, chemin du Village, Carte régionale / Regional Map . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Saint-Adolphe-d’Howard J0T 2B0 Centre intégré de santé
et de services sociaux Circuits de découvertes / Discovery Tours . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-13
819 327-3519, 1 866 ADOLPHE Municipalités de la région / Municipalities of the Region . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-18
stadolphedhoward.qc.ca des Laurentides (CISSS)
Sainte-Adèle Info-Santé............................................... 811 Visiter et s’amuser • Let the fun begin!
Sainte-Adèle.............................. 450 229-6601 Événements / Events . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19-32
Bureau d’accueil touristique des Pays-d’en-Haut 707, boulevard Activités en cas de pluie / Rainy Day Activities . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Ouvert jusqu’au 15 août 2015 de Sainte-Adèle...................... 1 800 363-2520 Culture et divertissement / Culture and Entertainment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34-39
1490, rue Saint-Joseph, Sainte-Adèle J8B 1G4
450 229-3729, 1 800 898-2127 Saint-Sauveur............................ 450 227-3447 Galeries d’art / Art Galleries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
lespaysdenhaut.com 150, rue Principale................. 1 866 363-2525 Nature et plein air / Nature and Outdoor Activities . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-51
Centres de santé – Spa / Health Centers – Spa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52-55
Saint-Sauveur Piedmont
694, chemin Avila...................... 450 227-1571 Magasiner • It’s time to shop!
Bureau d’accueil touristique de Saint-Sauveur
3, rue Filion, Saint-Sauveur, J0R 1R0 Cliniques médicales / Medical Clinics Boutiques spécialisées, Factoreries et plus /
450 227-2564 , 1 877 528-2553 Specialized Boutiques, Outlets and More . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56-75
Saint-Sauveur
valleesaintsauveur.com 70, rue Principale...................... 450 227-8436
SERVICES Se restaurer • Bite into the Valley and the “Pays-d’en-Haut”
Sainte-Adèle
Police – Urgence............................. 911 1150, rue du Bourg-Joli............. 450 229-6633 Goûtez La Vallée de Saint-Sauveur et La région des Pays-d’en-Haut /
Get a Taste of The Saint-Sauveur Valley and The Region of Pays-d’en-Haut . . . . . . . . . . . . . . . 76-99
Police – Emergency......................... 911 Hôpitaux / Hospitals
Sûreté du Québec Centre hospitalier Laurentien Se loger • Spend the night with us!
Québec Police................................. 310-4141 234, rue Saint-Vincent............... 819 324-4000 Un séjour de rêve et des occasions étonnantes /
Administration........................... 450 227-6848 Sainte-Agathe-des-Monts....... 1 855 766-6387 Neat Deals and Dreamy Locations for the Getaway of Your Dreams . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100-111
Hôpital régional de Saint-Jérôme Immobilier • Real Estate
290, rue De Montigny................ 450 432-2777
Saint-Jérôme.......................... 1 866 963-2777 Adoptez la Vallée pour y rester ! /
A Valley where it’s good to live! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112-119
Hôpital de Lachute
145, avenue de la Providence..... 450 562-3761 Services pratiques • We’re practical… too!
Lachute.................................. 1 800 363-5619
De tout pour faire une destination /
Autobus / Bus Everything You Need For a Carefree Getaway . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120-130
Transport intermunicipal
Saint-Jérôme/Mont-Tremblant.....1 877 604-3377
La réalisation de ce guide a été rendue possible grâce à la participation de:
transportlaurentides.ca CLD des Pays-d’en-Haut • Chambre de commerce et de tourisme de la Vallée de Saint-Sauveur • King Communications
Les oublis ou erreurs involontaires qui pourraient se trouver dans ce guide ne sauraient engager la responsabilité de ses concepteurs.
Transport interurbain Montréal/Mont-Laurier
billetterie Saint-Sauveur............. 450 227-7725
billetterie Sainte-Adèle............... 450 229-6609
galland-bus.com
CHAMBRE DE COMMERCE DE TOURISME
4 Guide d’accueil de la Vallée de Saint-Sauveur et des Pays-d’en-Haut 2015-2016 Tourist Guide of the Saint-Sauveur Valley and Pays-d’en-Haut Guide d’accueil de la Vallée de Saint-Sauveur et des Pays-d’en-Haut 2015-2016 Tourist Guide of the Saint-Sauveur Valley and Pays-d’en-Haut
CHAMBER OF COMMERCE TOURISM
5Carte régionale MRC des Pays-d’en-Haut
Regional Map
Bureau d’accueil touristique Tourist Office
Stationnement Parking
Parc Linéaire Le P'tit Train du Nord Le P'tit Train du Nord Linear Park
Corridor aérobique Aerobic Corridor Vers Saint-Donat
Vélocité - trajet cyclable Vélocité - Bicycle route Vers Mont-Tremblant
89
Sortie Exit 88
Lac des Îles
Lac Charlebois
Sainte-Agathe-des-Monts
86
Val-David Lac Croche
83 (Lac Angemma)
’E stérel
Ch. d ch
.d
e Lac
sD
Ashton
eux-Lac
80 Lac
Lac de la Masson
s
Montagne
Vers Mont-Tremblant Lac
Val-Morin Dupuis
d -
ar olin
SimFrid
.
Ch
Lac
Saint-Joseph 76 Lac
Lucerne
Weir Lac Sainte-Marie
Vers Ottawa / Gatineau Lac du Lac du
Lac Vingt-Sous
Coeur Bois-Franc
Rue
Carr
iole
Lac
p hin
Millette Séra Lac
Lac Louise Pilon Lac
72 ed
e c Long
rri Ru re-Se
Co
do rb
r l'A
aé
Lac Saint-Denis Lac Lac 69
ro
Richer Matley
biq
Lac
Rond
ue
Lac-des-Seize-Îles Lac
Lac-Chapleau
Lac Bouchette Renaud 67
Grand 64
Lac Noir Lac Saint- Lac
Lac François-Xavier Chevreuil
All
Laurel
e
Montfo
n
Lac rt
Argenté
Lac Saint-Hippolyte
Écho
Lac
Cook
Lac Fraser Laurel
Lac 60
Saint-Victor Lac
Notre-Dame
Pa
rc
58
lin
Lac Wentworth
éa
ir e
le
57
P’
tit
Lac des
Tra
Lac
Chats
in d
Guindon
55
uN
Lac William-Henry
Lac
or
Lac des
d
Kanawana
Lac Anne Becs-Scies Lac
Marois
Lac Prévost
Lac
Grothé
Vers Lachute Ouimet
51
Saint-Michel-de-Wentworth
Lac Louisa Vers Saint-Jérôme / Montréal
Vers Lachute
6 Guide d’accueil de la Vallée de Saint-Sauveur et des Pays-d’en-Haut 2015-2016 Tourist Guide of the Saint-Sauveur Valley and Pays-d’en-Haut Guide d’accueil de la Vallée de Saint-Sauveur et des Pays-d’en-Haut 2015-2016 Tourist Guide of the Saint-Sauveur Valley and Pays-d’en-Haut 7Circuit de découverte – Est Eastern Discovery Tour
Km: 40 • Durée / Length: 55 min. (sans arrêt / non-stop)
Ce circuit débute à Sainte-Adèle et vous This tour starts in Ste-Adèle and will bring you
mènera à Sainte-Marguerite-du-Lac-Masson. to the enchanting Town of Ste-Marguerite-du-
Arrêtez-vous au Pavillon Violette-Gauthier (70, Lac-Masson. Take a few moments to stop at
chemin Masson) et prenez quelques minutes the Violette-Gauthier Pavilion (70 Masson Rd)
pour y admirer la vue exceptionnelle sur le where you’ll be treated to a magnificent view
lac Masson. Plus loin, vous découvrirez la ville of Lac Masson. Down the road a way, Ville
d’Estérel fondée en 1958 par Fridolin Simard. d’Estérel, founded in 1958 by Fridolin Simard,
Le circuit se terminera à la gare de Mont- will welcome you. The tour ends at the Mont-
Rolland, construite en 1891. Rolland Railway Station, built in 1891.
Patinoire du lac Masson (8,1 km)
Photo: Ville de Sainte-Marguerite-du-Lac-Masson
Consultez ce circuit sur votre téléphone mobile.
See this tour on your mobile phone.
Marina de Sainte-Marguerite-du-Lac-Masson
Photo : Véronique Parent
Départ / Departure
Gare de Mont-Rolland (Sainte-Adèle)
Photo: Christian Lauzon
Parc de la Rivière Doncaster
Photo : Michel Guertin
8 Guide d’accueil de la Vallée de Saint-Sauveur et des Pays-d’en-Haut 2015-2016 Tourist Guide of the Saint-Sauveur Valley and Pays-d’en-Haut Guide d’accueil de la Vallée de Saint-Sauveur et des Pays-d’en-Haut 2015-2016 Tourist Guide of the Saint-Sauveur Valley and Pays-d’en-Haut 9Circuit de découverte – Nord Northern Discovery Tour
Km: 64 • Durée / Length: 1h20 (sans arrêt / non-stop)
Ce circuit vous permettra de découvrir une This tour will allow you to discover a part
partie de Sainte-Adèle, paroisse érigée en of Sainte-Adèle, a Parish erected in 1854
1854 et nommée en l’honneur de l’épouse and named in honour of the founder’s wife,
du fondateur Augustin-Norbert Morin. Vous Augustin-Norbert Morin. You will then drive
vous dirigerez vers Morin-Heights qui, avant towards Morin-Heights, known until 1911 as
1911, était appelée Morin Flats. Par la suite, Morin Flats, after which the Municipality of
la municipalité de Saint-Adolphe-d’Howard Saint-Adolphe-d’Howard will welcome you in
vous accueille dans son univers de plein air. Un its outdoor paradise. A parking area in front the
Église de Saint-Adolphe-d’Howard Parc Adolphe-Jodoin stationnement en face de l’église vous invite à Church is the ideal place to stop and rest on the
Photo : MRC des Pays-d’en-Haut Photo: Municipalité de Saint-Adolphe-d’Howard
une petite halte sur le bord du lac Saint-Joseph. shore of beautiful Lac Saint-Joseph.
Consultez ce circuit sur votre téléphone mobile.
See this tour on your mobile phone.
Plage du lac Rond
Photo : Michel Guertin
Départ / Departure
Corridor Aérobique
Photo : Chris Beames
10 Guide d’accueil de la Vallée de Saint-Sauveur et des Pays-d’en-Haut 2015-2016 Tourist Guide of the Saint-Sauveur Valley and Pays-d’en-Haut Guide d’accueil de la Vallée de Saint-Sauveur et des Pays-d’en-Haut 2015-2016 Tourist Guide of the Saint-Sauveur Valley and Pays-d’en-Haut 11Circuit de découverte – Ouest Western Discovery Tour
Km: 97 • Durée / Length: 2 h (sans arrêt / non-stop
Découvrez la rue Principale de Saint-Sauveur On this tour, you will drive along Main Street
avec ses nombreuses boutiques et terrasses. in St-Sauveur, where you’ll discover eclectic
Prenez aussi quelques minutes pour visiter le boutiques and sun-drenched terraces. Do not
Musée du Ski des Laurentides (30, rue Filion). forget to visit the renowned Laurentian Ski
Continuez votre route vers le charmant village Museum (30 Filion St). Continue your tour to
de Morin-Heights au cachet anglo-saxon, la the quaint village of Morin Heights with its
municipalité de Lac-des-Seize-Îles qui s’est Anglo-Saxon charm, then on to the Municipality
développée autour du lac du même nom et of Lac-des-Seize-Îles with its aptly-named
celle de Wentworth-Nord, une véritable oasis lake and the Municipality of Wentworth-
de nature. À Wentworth-Nord, arrêtez-vous au Nord, a veritable outdoors paradise. While in
Pavillon récréatif et communautaire de Montfort Wentworth-Nord, visit the Pavillon récréatif
pour vous reposer, pique- et communautaire de Montfort where you will
Lac-des-Seize-Îles niquer ou même partir en be able to relax, have a picnic or even go on a
Photo : CLD des Pays-d’en-Haut
randonnée! hike.
Consultez ce circuit sur votre téléphone mobile.
See this tour on your mobile phone.
Église Trinity Anglican
Photo : Denis Laplante
Pavillon récréatif et communautaire de Montfort Église de Saint-Sauveur
Photo : Bureau du cinéma et de la Départ / Departure
Photo : MRC des Pays-d’en-Haut
télévision de la région des Laurentides
12 Guide d’accueil de la Vallée de Saint-Sauveur et des Pays-d’en-Haut 2015-2016 Tourist Guide of the Saint-Sauveur Valley and Pays-d’en-Haut Guide d’accueil de la Vallée de Saint-Sauveur et des Pays-d’en-Haut 2015-2016 Tourist Guide of the Saint-Sauveur Valley and Pays-d’en-Haut 13Nos municipalités Découvrir les lieux…
Our municipalities Make the Discovery!
Estérel (pop. 204) Estérel (pop. 204)
Endroit prisé par les visiteurs au milieu duquel se trouve un cen- With its vacation resort of international reputation, Estérel is the
tre de villégiature de renommée internationale. La ville d’Estérel destination of choice for visitors. The Town of Estérel features
offre plusieurs activités de plein air : golf, activités nautiques, various outdoor activities such as golfing, aquatic and marine
randonnée pédestre, ski de fond, raquette, patin, etc. sports, hiking, cross-country skiing, snowshoeing, skating, etc.
Lac-des-Seize-Îles (pop. 205) Lac-des-Seize-Îles (pop. 205)
Majestueux lac de près de 6 kilomètres de longueur où rési- A majestic lake of almost 6 kilometres long where houses and
dences et chalets sont éparpillées le long de la rive et sur les cottages dot the shores and the numerous islands... Ice bridge
îles... Pont de glace l’hiver selon la température. Une visite au in winter, weather permitting. A visit to the General Store is a
magasin général vaut le détour ! discovery in itself!
Morin-Heights (pop. 4 074) Morin-Heights (pop. 4,074)
Charmant village à l’architecture anglo-saxonne. Les nom- A charming village with an Anglo-Saxon character. Numerous
breuses activités communautaires et de plein air sauront plaire community and outdoor activities attract large crowds of vis-
à tous. Surnommé la capitale du ski fond avec ses 150 ki- itors from afar. With its trail network of over 150 kilometres,
lomètres de sentiers. Point de départ du Corridor Aérobique. Morin-Heights is known as the Cross-Country Skiing Capital of
Piedmont (pop. 2 978) the Laurentians. Gateway to the Aerobic Corridor.
Tout comme la région italienne du Piemonte, cette municipal- Piedmont (pop. 2,978)
ité tire son nom de sa situation géographique. Elle offre une Just like the Italian region of Piemonte, this Municipality got its
multitude d’activités aux visiteurs : ski alpin, ski de fond, vélo, name from its geographical location. Piedmont offers visitors
glissades sur neige, etc. numerous outdoor activities: Alpine skiing, cross-country ski-
Saint-Adolphe-d’Howard (pop. 3 663) ing, biking, snow sliding, etc. Découvrir la Vallée de Saint-Sauveur, Sainte- When you first feast your eyes on the breath
Magnifique terrain de jeux quatre saisons pour les amateurs Saint-Adolphe-d’Howard (pop. 3,663) Adèle et les Pays-d’en-Haut, c’est découvrir la takingly scenic Saint-Sauveur Valley, Sainte-
de plein air. Cette municipalité compte 85 lacs dont le lac magnificence d’une superbe région! À moins Adèle and the Pays-d’en-Haut region, you’re
Magnificent 4-season playground for outdoor enthusiasts, this
Saint-Joseph où la pratique d’activités nautiques est à l’hon- d’une heure au nord de Montréal, cet endroit embarking on a delicious journey of discovery
Municipality offers more than 85 lakes, of which Lac Saint-Jo-
neur. Vaste réseau de sentiers pour la randonnée pédestre, le
vélo de montagne, le ski de fond et la raquette. Possibilité de seph is certainly the most famous, for a wide range of aquatic est parfaitement aménagé pour le tourisme et of an area that is notoriously known for inspiring
and marine activities. Large network of trails for hiking, moun- accueille chaque année un grand nombre the senses. Less than an hour’s drive north of
pratiquer l’escalade. tain biking, cross-country skiing and snowshoeing. Possibility de visiteurs. Montreal, the Saint-Sauveur Valley is a tourism
Sainte-Adèle (pop. 12 627) to practice rock climbing.
Destination touristique de grande renommée, la ville de Sainte- Un très grand choix ! gem that each year attracts a steady stream of
Sainte-Adèle (pop. 12,627) visitors from Quebec and abroad.
Adèle compte 4 terrains de golf, 2 centre de ski alpin et un A well known tourist destination, the Town of Sainte-Adèle Toutes sortes d’activités vous sont offertes tout
vaste réseau de sentiers quatre saisons. Accès au parc linéaire
Le P’tit Train du Nord. features 4 golf courses, 2 alpine ski centres and a all season
au long de l’année: vous serez charmé par les
Operation Charm
network of trails. Access to Le P’tit Train du Nord Linear Park. has been launched!
Sainte-Anne-des-Lacs (pop. 3 599) possibilités sportives, culturelles, artistiques et
Porte d’entrée sud de la MRC des Pays-d’en-Haut, cette mu- Sainte-Anne-des-Lacs (pop. 3,599)
Southern Gateway to the “MRC des Pays-d’en-Haut”, this Mu- gastronomiques! La Vallée de Saint-Sauveur, Prepare to be charmed all year long by a
nicipalité à caractère résidentiel possède sur son territoire de Sainte-Adèle et les Pays-d’en-Haut offrent wide range of activities designed to suit every
nombreux lacs et montagnes qui rivalisent de beauté. nicipality, with its residential character, features numerous lakes
Sainte-Marguerite-du-Lac-Masson (pop. 2 845) and mountains that rival in beauty in picturesque settings. un calendrier chargé d’événements tels que taste, whether it’s sports, culture, the arts or
Véritable havre de paix pour les familles avec ses 54 lacs, Sainte-Marguerite-du-Lac-Masson (pop. 2,845) festivals et concerts. gastronomy! The Saint-Sauveur Valley,
montagnes et paysages magnifiques. Plusieurs activités sport- A haven of peace for families surrounded by mountains, mag- Sainte-Adèle and Pays-d’en-Haut region offer
Voyez le berceau récréotouristique de la
ives et de plein air à l’année : la plus grande patinoire sur un nificent landscapes and 54 lakes. Many sporting and outdoor a full calendar of special events, festivals
lac au Québec, marina, débarcadère, festivals, activités cul- activities are offered year-round : the biggest skating rink on a
région des Laurentides !
and concerts.
turelles, sentiers de motoneiges et de VTT. lake in Quebec, marina, landing stage, festivals, cultural activi-
Saint-Sauveur (pop. 10 208) ties, snowmobile and ATV trails. Get set to discover the Laurentian region’s
Saint-Sauveur sait charmer le visiteur par son noyau villageois Saint-Sauveur (pop. 10,208) La Vallée est entre cradle of recreation and tourism!
offrant de nombreux restaurants et boutiques ainsi qu’une
ambiance unique. Calendrier riche en événements culturels
With its small-city hub featuring numerous restaurants and ex-
clusive boutiques, a unique ambiance and a calendar rich in cul-
vos mains !
et sportifs. L’un des plus grands domaines skiables éclairés tural and sporting events, Saint-Sauveur knows how to charm informations
au monde. visitors. One of the greatest lighted ski centres in the world. Ajoutez la pastille
Wentworth-Nord (pop. 1 473) du site mobile valleesaintsauveur.com
Wentworth-Nord (pop. 1,473) officiel de la Vallée
Avec plus de 100 lacs et un territoire de 155 kilomètres car- 1 877 528-2553, 450 227-2564
With over 100 lakes and a territory of more than 155 square de Saint-Sauveur
rés, cette oasis de nature propose de nombreuses activités kilometres, this outdoor oasis offers numerous activities to out- sur votre appareil lespaysdenhaut.com
aux adeptes de plein air: vélo de montagne, camping, ran- door enthusiasts: mountain biking, camping, hiking, snowshoe- et Trouvez tout
donnée pédestre, raquette, ski de fond, traîneau à chiens, etc. près de vous.
450 227-3417, 1 800 898-2127
ing, cross-country skiing, dogsledding, etc. Home of two well
Présence du réseau de sentiers d’interprétation des Orphelins known trails networks: “Réseau de sentiers d’interprétation des sainte-adele.net
et du circuit de randonnée la Montfortaine. Orphelins” and “La Montfortaine”. valleesaintsauveur.com
450 229-2644
14 Guide d’accueil de la Vallée de Saint-Sauveur et des Pays-d’en-Haut 2015-2016 Tourist Guide of the Saint-Sauveur Valley and Pays-d’en-Haut Guide d’accueil de la Vallée de Saint-Sauveur et des Pays-d’en-Haut 2015-2016 Tourist Guide of the Saint-Sauveur Valley and Pays-d’en-Haut 15Nos municipalités Découvrir les lieux…
Our municipalities Make the Discovery!
Sainte-Marguerite-Estérel,
du plein air plein les poumons !
Destinations incontournables pour la pratique
d’activités de plein air en pleine nature, les villes
de Sainte-Marguerite-du-Lac-Masson et d’Estérel
vous charmeront tout au long de l’année.
■ La plus grande patinoire sur un ■ Golf
lac au Québec ! ■ Marina et débarcadère municipal
8,1 km sur le Lac Masson ■ Rencontre de deux sentiers
■ Palais de neige avec glissades et Trans-Québec (VTT et motoneiges)
jeux ■ Festival Hiver en Fête – février
■ Des kilomètres de sentiers de ski ■ Festival Été en Fête – juin
de fond et de raquette
ÉVÉNEMENTS 2015-2016
23 juin : Fête nationale
25 juillet : Traversée des 3 lacs
5 septembre : Triathlon Ultranza trail
19, 20 et 26, 27 septembre : Festival d’automne
25, 26 et 27 septembre : Journées de la culture
21 et 22 novembre : Salon des artisans
Février 2016 : Carnaval d’hiver
Hôtel de ville - (819) 327-2044 / Loisirs - (819) 327-2626 - loisirs@stadolphedhoward.qc.ca
www.stadolphedhoward.qc.ca
Mont-Avalanche Centre Plein-Air
1657, ch. de l’Avalanche 1672, ch. du Village
(819) 327-3232 (819) 327-3519 www.lacmasson.com www.villedesterel.com
www.mont-avalanche.com pleinairstadolphe@gmail.com 450-228-2545 | 1 855 228-2545 450 228-3232 | 1 877 928-3232
16 Guide d’accueil de la Vallée de Saint-Sauveur et des Pays-d’en-Haut 2015-2016 Tourist Guide of the Saint-Sauveur Valley and Pays-d’en-Haut Guide d’accueil de la Vallée de Saint-Sauveur et des Pays-d’en-Haut 2015-2016 Tourist Guide of the Saint-Sauveur Valley and Pays-d’en-Haut 17Nos municipalités Visiter et s’amuser…
Our municipalities Let the Fun Begin!
La Vallée de Saint-Sauveur, Sainte-Adèle et les Boredom is a four-letter word around here... For
Pays-d’en-Haut, une célébration quotidienne! the Saint-Sauveur Valley, Sainte-Adèle and the
Que ce soit en visitant les nombreuses Pays-d’en-Haut region, each day unveils a new
manifestations culturelles ou de divertissement, celebration, a special event and a contagious
Avant tout une communauté résidentielle Although mainly focused on residential joie de vivre. The area is ripe with cultural and
développée dans un milieu naturel prisé, development, Morin-Heights is situated in en profitant des commodités des différents
Morin-Heights est un endroit idéal pour a prized natural setting which is ideal for centres de santé ou simplement en explorant entertainment events of every taste that is sure
pratiquer une panoplie d’activités de plein the practice of multiple outdoor activities.
air toute l’année, notamment le ski alpin, Downhill skiing, cross-country skiing, la nature et les espaces verts, vous trouverez to suit everyone. Take your pick: a stroll in the
le ski de fond, la raquette, le patin et le vélo snowshoeing, skating, mountain biking or votre compte chez nous ! woods, a visit to a spa, shopping. It’s all here.
de montagne ou de route. Les nombreuses cycling can be enjoyed throughout the year. In
activités communautaires et culturelles qui addition, the many community and cultural
y sont offertes font aussi foi d’un milieu activities offered reveal a vibrant community life. En toute saison ! An all-seasonal playground!
de vie très dynamique. Le coeur villageois The heart of the village is reminiscent of the
adopte un caractère d’antan avec ses divers past and you will no doubt gain to discover the
commerces, restaurants, auberges et spas qui www.morinheights.com high quality services of all its local businesses, Peu importe la saison, jamais le cœur des The four seasons smile down on the heart of
offrent des services de haute qualité. restaurants, quaint auberges and spas.
450 226-3232 Laurentides ne connaît de temps mort. L’été, the Laurentians. With summer comes a plethora
En harmonie avec la nature! In harmony with nature!
une panoplie d’événements s’offre à vous: les of things to do and see: nostalgia evenings,
soirées Nostalgia, les expositions artistiques, les arts fairs, festivals, open-air theatre – the list
festivals, le théâtre et bien plus! L’hiver, profitez goes on! In the winter, snow rules the ski hills
évidemment de la neige sur nos pentes de ski and turns this area into a nature photographer’s
ou nos grands espaces afin de célébrer dans un nirvana.
Photos : Tara Kirkpatrick et Karen Arredondo
décor enchanteur!
VENEZ VOIR
Nature et plein air Événements Divertissement
18 Guide d’accueil de la Vallée de Saint-Sauveur et des Pays-d’en-Haut 2015-2016 Tourist Guide of the Saint-Sauveur Valley and Pays-d’en-Haut Guide d’accueil de la Vallée de Saint-Sauveur et des Pays-d’en-Haut 2015-2016 Tourist Guide of the Saint-Sauveur Valley and Pays-d’en-Haut 19Calendrier des événements 2015/2016 Calendrier des événements 2015/2016
2015/2016 Events Calendar 2015/2016 Events Calendar
MARS Ouverture des terrains de tennis / Tennis Courts Opening Fête de la pêche / Fishing Festival La Nuit des toiles / Art Festival
16 mai au 12 octobre (selon la température) 6 juin au Lac Laurel, Wentworth-Nord 20 et 21 juin sur les rues Valiquette et Morin, Sainte-Adèle
Exposition d’Arts Morin-Heights : À la manière d’un artiste
Parc John-H.-Molson, Saint-Sauveur 450 226-2416 / wentworth-nord.ca 514 81-KARMA / lanuitdestoiles.com
canadien / Exhibition : In the Style of a Canadian Artist
450 227-2669, poste 420 / ville.saint-sauveur.qc.ca Fête des voisins / Neighbours’ Day Marché public de Sainte-Adèle / Public Market
28 mars au 13 juin à la Bibliothèque de Morin-Heights
450 226-3832 / artsmorinheights.com Michel Louvain en spectacle / Michel Louvain in Concert 6 juin 20 juin au 26 septembre à la Place des citoyens
23 mai, 20 h à l’Église de St-Sauveur • Chez les citoyens participants de Saint-Sauveur Sainte-Adèle / 450 229-2644 / sainte-adele.net
AVRIL 450 227-2423 / paroisse-st-sauveur.org 450 227-2669, poste 420 / ville.saint-sauveur.qc.ca Saint-Sauveur’s Fever, la fièvre du dimanche (DJ et danse)
Chasse aux œufs / Easter Eggs Hunt Conférence : 100 objets historiques / Historical Conference • Wentworth-Nord 21 juin, 15h00 au Parc Georges-Filion, Saint-Sauveur
4 avril à Saint-Adolphe-d’Howard 24 mai à l’Église Saint-Eugène, Morin-Heights 450 226-2416 / wentworth-nord.ca 450 227-2564 ou 1 877 528-2553 / valleesaintsauveur.com
819 327-2626 / stadolphedhoward.qc.ca mhha98@hotmail.com / morinheightshistory.org Vente de garage collective / Garage Sale Été en Fête, édition spéciale 150e : Messe du 150e /
Spectacle Feu Vert aux Lizotte Ratthé / Journée portes ouvertes Base de plein air Bon départ / 6 juin au Parc John-H.-Molson 150th Anniversary Mass
Lizotte Ratthé Duo in Concert Open Doors Day Saint-Sauveur (si pluie à l’école de la Vallée) 21 juin à l’Église Sainte-Marguerite,
4 avril, 19 h 30 à l’Église de Laurel, 3470 route Principale, 24 mai, 10 h à 15 h au 4610, route Principale, 450 227-22686 / ville.saint-sauveur.qc.ca Sainte-Marguerite-du-Lac-Masson
Wentworth-Nord / 450 226-3624 / laurelmamuse.com Wentworth-Nord / 450 226-3336 / bpabondepart.ca Théâtre : Sacrée famille / Theatre play (french) 450 228-2543, poste 221 / lacmassonenfete.com
Lecture de pièces en anglais par la troupe Théatre Salon de l’immobilier et de l’aménagement / 11 juin au 29 août au Théâtre Saint-Sauveur Expo-vente métiers d’art et produits du terroir /
Morin-Heights / Play reading by Theatre Morin-Heights Real-Estate & Landscape Show 450 227-8466 / theatrestsauveur.com Arts & Craft and Local Products Market
16 avril, 19 h au Café Mickey’s 29 au 31 mai à la Place des citoyens, Ste-Adèle Salon du plein air et des loisirs / Outdoor and Leisure Show 23 juin, 14 h à 23 h et le 24 juin, 11 h à 16 h 30
832 chemin du Village, Morin-Heights 450 229-2644 / sainte-adele.net 12 et 13 juin à la Place des citoyens, Sainte-Adèle Chalet Pauline-Vanier, Saint-Sauveur
450 226-2746 / pennyrose@jenanson.com / morinheights.com Foire de l’environnement / Environment Fair 450 229-2644 / sainte-adele.net 450 227-2669, poste 420 / ville.saint-sauveur.qc.ca
30 mai à la Gare de Piedmont Bouger avec son chien / Move with your dog Fête nationale / Québec National Day
MAI 450 227-1888, poste 223 / piedmont.ca 13 juin au Mont-Habitant, Saint-Sauveur 23 juin
Soirée Jazz Café (Laurel Ma Muse) / Jazz Night Concert de la chorale Joyful Noise / Joyful Noise 450 227-2564 ou 1 877 528-2553 / valleesaintsauveur.com • Parc Édouard-Masson,Sainte-Marguerite-du-Lac-Masson
2 mai, 19 h 30 à l’Église de Laurel, 3470 route Principale, Choir Concert 450 228-2543, poste 221 ou 1 855 228-2545 /
Été en Fête, spéciale 150e : Au pas, au trop, au galop!
Wentworth-Nord / 450 226-3624 / laurelmamuse.com 31 mai, 15 h à l’Église United, lacmasson.com
13 juin au Centre du village et Parc Édouard-Masson,
Corvée printanière sur le réseau des Orphelins / 831 chemin du Village, Morin-Heights / 450 226-2746 Sainte-Marguerite-du-Lac-Masson • Parc Adolphe-Jodoin, Saint-Adolphe-d’Howard
Spring Trails Clean-Up pennyrose@jenanson.com / morinheights.com 450 228-2543, poste 221 / lacmassonenfete.com 819 327-2626 / stadolphedhoward.qc.ca
9 mai, 9 h au Pavillon Montfort, 160, route Principale, Exposition d’Arts Morin-Heights : Monochrome / • Parc Henri-Piette, Sainte-Anne-des-Lacs
Wentworth-Nord / 450 712-2507 / coop4poles.com JUIN Arts Morin-Heights Exhibit : Monochrome 450 224-2675, poste 225 / sadl.qc.ca
Défi Je Bouge de Sainte-Adèle / Exposition - Tournée des Murales / Murals Exhibition 13 juin au 26 septembre à la Bibliothèque de Morin-Heights Fête nationale / Québec National Day
Family Running Event Juin et été 2015 à la Place des citoyens, Ste-Adèle 450 226-3832 / artsmorinheights.com 23 et 24 juin
9 mai, 8 h à 12 h à l’École Saint-Joseph, Sainte-Adèle 450 229-2644 / sainte-adele.net Parc Georges-Filion et Chalet Pauline-Vanier, Saint-Sauveur
Théâtre : Coco Chatel / Theatre play (french)
514 432-5469 / evenementstopchrono.net Été en Fête – Spécial 150e / Summer Festival 13 juin au 29 août au Théâtre Sainte-Adèle 450 227-2669, poste 420 / ville.saint-sauveur.qc.ca
Conférence : Pauline Vanier - Distinction et sens Les week-ends du mois de juin 450 227-1389 / theatrestsauveur.com Fête nationale / Québec National Day
humanitaire / Historical Conference Parc Édouard-Masson, Sainte-Marguerite-du-Lac-Masson 24 juin,
450 228-2543, p. 221 ou 1 855 228-2545 / lacmasson.com Film en plein air gratuit / Movie in the Park (free)
16 mai au Chalet Pauline-Vanier, Saint-Sauveur 19 juin (au coucher du soleil) • Parc de la Famille, Sainte-Adèle, 16 h à minuit
450 227-2669, poste 427 / shgph.org Vente trottoir des commerçants / Sidewalk sale Parc Georges-Filion, Saint-Sauveur 450 229-2921, poste 244 / ville.sainte-adele.qc.ca
Exposition des artistes peintres de St-Sauv’art / 5 au 7 juin à Saint-Sauveur 450 227-2669, poste 420 / ville.saint-sauveur.qc.ca • Préau du parc Laurel (3488, route Principale) dès 13 h,
St-Sauv’art Exhibition 450 227-2564 ou 1 877 528-2553 / valleesaintsauveur.com Wentworth-Nord
Nuit des toiles / Art Festival
16 au 18 mai au Chalet Pauline-Vanier, Saint-Sauveur Vente de garage des résidents / Residents garage sale 19 et 20 juin sur la Rue Morin, Sainte-Adèle 450 226-2416, poste 37 / wentworth-nord.ca
450 227-2669, poste 420 / ville.saint-sauveur.qc.ca 5, 6 et 7 juin à Saint-Sauveur 514 81Karma / lanuitdestoiles.com Cinéma en famille / Family Movie Presentation
Guy Nantel en spectacle / Stand Up Comedian (french) 450 227-2564 ou 1 877 528-2553 / valleesaintsauveur.com 26 juin au 24 juillet (les vendredis soir)
Ça me dit concert Rona Dagenais présente
16 mai, 20 h à la Salle Augustin-Norbert-Morin, Sainte-Adèle Ça me dit concert Rona Dagenais présente «Bal à l’huile» (Trad-franco) Parc Adolphe-Jodoin, Saint-Adolphe-d’Howard
450 240-6220, poste 3000 / salleanm.com Le Chœur des jeunes de Saint-Sauveur 20 juin, 19h30 au Parc Georges-Filion, Saint-Sauveur 819 327-2626 / stadolphedhoward.qc.ca
Journée verte de Wentworth-Nord / Green Day 6 juin,14h30 au Parc Georges-Filion, Saint-Sauveur 450 227-2564 ou 1 877 528-2553 / valleesaintsauveur.com L’Olympe, compétition de danse urbaine /
16 mai, 10 h à 15 h au Préau du parc Laurel 450 227-2564 ou 1 877 528-2553 / valleesaintsauveur.com L’Olympe, Urban dance competition
Été en Fête, édition spéciale 150e : Festival des
(3488, route Principale), Wentworth-Nord Été en Fête, édition spéciale 150e : Bâteaux-dragons / Dragon Boats Festival 27 juin au Parc Georges-Filion, Saint-Sauveur
450 226-2416 / wentworth-nord.ca Journée de l’environnement et Fête des voisins / 20 juin au Parc Édouard-Masson et lac Masson, 450 227-2564 / 1 877 528-2553 / valleesaintsauveur.com
Ouverture des jeux d’eau / Water Fountains Opening Environment Day & Neighbours’ Day Sainte-Marguerite-du-Lac-Masson
16 mai au 7 septembre (selon la température) 6 juin au Parc Édouard-Masson et village, 450 228-2543, poste 221 / 1 855 228-2545
Parc John-H.-Molson, Saint-Sauveur Sainte-Marguerite-du-Lac-Masson lacmasson.com
450 227-2669, poste 420 / ville.saint-sauveur.qc.ca 450 228-2543, p. 221 ou 1 855 228-2545 /lacmasson.com
20 Guide d’accueil de la Vallée de Saint-Sauveur et des Pays-d’en-Haut 2015-2016 Tourist Guide of the Saint-Sauveur Valley and Pays-d’en-Haut Guide d’accueil de la Vallée de Saint-Sauveur et des Pays-d’en-Haut 2015-2016 Tourist Guide of the Saint-Sauveur Valley and Pays-d’en-Haut 21Calendrier des événements 2015/2016 Calendrier des événements 2015/2016
2015/2016 Events Calendar 2015/2016 Events Calendar
BBQ annuel et journée de l’environnement / Fête familiale / Family Celebrations Triathlon Sainte-Adèle - Neptune Festival de la chanson des Laurentides /
Annual BBQ and Environment day 5 juillet, dès 9 h et spectacle à 10 h 30 18 et 19 juillet au Lac Rond, Sainte-Adèle Laurentians Song Festival
27 juin au Parc Thomas-Louis-Simard Parc Claude-Henri-Grignon, Sainte-Adèle 450 431-6616 / natationneptune.com 4 au 8 août à la Salle Augustin-Norbert-Morin, Sainte-Adèle
(40, chemin des Deux-Lacs), Ville d’Estérel 450 229-2921, poste 244 / ville.sainte-adele.qc.ca Saint-Sauveur’s Fever, la fièvre du dimanche (DJ et danse) 514 947-9278 / chansonlaurentides.com
450 228-3232 / villedesterel.com Concerts du Camp musical des Laurentides / 19 juillet, 15h00 au Parc Georges-Filion, Saint-Sauveur Matinées jeunesse (spectacles pour enfants) / Kids Shows
Dead End Race III Classical Music Concerts 450 227-2564 ou 1 877 528-2553 / valleesaintsauveur.com 5 août, 10 h. (5 $ / pers.)
27 et 28 juin au Mont Habitant, St-Sauveur 7, 11, 14, 21, 25, 28 juillet et 5 août P’tits dimanches ensoleillés : spectacles pour enfants / Chalet Pauline-Vanier, Saint-Sauveur
514 577-4375 / deadendrace.com Dans les domaines et à l’église de Saint-Adolphe-d’Howard Sunny Sundays : Kids Shows 450 227-2669, poste 420 / ville.saint-sauveur.qc.ca
Été en Fête, édition spéciale 150e : Regard vers l’avenir 450 227-0909 / cmlaurentides.qc.ca 19 juillet, 10 h au Parc Claude-Henri-Grignon, Sainte-Adèle Film en plein air gratuit / Movie in the Park (free)
27 juin au Centre du village et parc Édouard-Masson, Matinées jeunesse (spectacles pour enfants) / Kids Shows 450 229-2921, poste 244 / ville.sainte-adele.qc.ca 7 août (au coucher du soleil) à Mont Saint-Sauveur
Sainte-Marguerite-du-Lac-Masson 8 juillet, 10 h (5 $ / pers.) Foire du livre usage / Used book Fair 450 227-2669, poste 420 / ville.saint-sauveur.qc.ca
450 228-2543, poste 221 / lacmassonenfete.com Chalet Pauline-Vanier, Saint-Sauveur 24 au 26 juillet au Parc Georges-Filion, Saint-Sauveur Journées des arts et de la culture / Arts & Culture Days
Les Rendez-vous Art-Thé 2015 : / Art Exhibition 450 227-2669, poste 420 / ville.saint-sauveur.qc.ca 450 227-2564 ou 1 877 528-2553 / valleesaintsauveur.com 7 au 9 août
27 et 28 juin, 13 h à 16 h (poursuite de l’exposition jusqu’au Film en plein air gratuit / Movie in the Park (free) Exposition estivale d’Arts Morin-Heights / Église Notre-Dame-de-la-Sagesse, Lac-des-Seize-Îles
5 juillet) à la Salle polyvalente de la gare de Piedmont 10 juillet (au coucher du soleil) Arts Morin-Heights Summer Exhibit artsetculture16@hotmail.ca / artseizeiles.com
450 229-6637, poste 119 / lespaysdenhaut.com Parc Georges-Filion, Saint-Sauveur 24 juillet au 2 août, 11 h à 17 h au 148, chemin Watchorn, Soirée Nostalgia / Nostalgia Concert
Les dimanches découvertes / Discoveries Sundays 450 227-2669, poste 420 / ville.saint-sauveur.qc.ca Morin-Heights / 450 226-3832 / artsmorinheights.com 8 août au Parc de la Famille, Sainte-Adèle
28 juin, 15h00 au Parc Georges-Filion, Saint-Sauveur Exposition L’en verre du décor/ Exhibition Ça me dit concert Rona Dagenais présente 450 229-2921, poste 244 / ville.sainte-adele.qc.ca
450 227-2564 ou 1 877 528-2553 / valleesaintsauveur.com 11 et 12 juillet au Parc Georges-Filion, Saint-Sauveur «Keith’s Zombies» (hommage Rolling Stone) Ultranza Cross Triathlon Chantecler
Grand déjeuner en blanc 450 227-2564 ou 1 877 528-2553 / valleesaintsauveur.com 25 juillet, 19h30 au Parc Georges-Filion, Saint-Sauveur 8 août à l’Hôtel Le Chantecler, Sainte-Adèle
28 juin au Parc Claude-Henri-Grignon, Sainte-Adèle Ça me dit concert Rona Dagenais présente Shirleen & 450 227-2564 ou 1 877 528-2553 / valleesaintsauveur.com 514 432-5469 / evenementstopchrono.net
450 229-2921, poste 244 / ville.sainte-adele.qc.ca New love (Top 40-pop) Traversée des 3 lacs / Kayaking Event Matinées jeunesse (spectacles pour enfants) / Kids Shows
11 juillet, 19h30 au Parc Georges-Filion, Saint-Sauveur 25 juillet Départ au parc des Aînés, Saint-Adolphe-d’Howard 12 août, 10 h. (5 $ / pers.)
JUILLET 450 227-2564 ou 1 877 528-2553 / valleesaintsauveur.com 819 327-3519 / stadolphedhoward.qc.ca Chalet Pauline-Vanier, Saint-Sauveur
Célébration du 160e de Morin-Heights avec tournée des Soirée Nostalgia / Nostalgia Concert Les dimanches découvertes / Discoveries Sundays 450 227-2669, poste 420 / ville.saint-sauveur.qc.ca
jardins à caractère historique / Historical Gardens Tour 11 juillet au Parc de la Famille, Sainte-Adèle 26 juillet, 15h00 au Parc Georges-Filion, Saint-Sauveur Exposition Éphémère Corps-Beaux 2015 / Art Exhibition
juillet à Morin-Heights 450 229-2921, poste 244 / ville.sainte-adele.qc.ca 450 227-2564 ou 1 877 528-2553 / valleesaintsauveur.com 14 au 16 août au Parc Georges-Filion, Saint-Sauveur
mhha98@hotmail.com / morinheightshistory.org Les dimanches découvertes / Discoveries Sundays 450 660 2805 / corps-beaux.com
P’tits dimanches ensoleillés : spectacles pour enfants /
Fête du Canada / Canada Day 12 juillet, 15h00 au Parc Georges-Filion, Saint-Sauveur Sunny Sundays : Kids Shows Ça me dit concert Rona Dagenais présente «King
1er juillet à Ski Morin Heights, 231 rue Bennett 450 227-2564 ou 1 877 528-2553 / valleesaintsauveur.com 26 juillet, 10 h au Parc Claude-Henri-Grignon, Sainte-Adèle Melrose» (soul-pop)
Morin-Heights / 450 226-3232 / morinheights.com P’tits dimanches ensoleillés : spectacles pour enfants / 450 229-2921, poste 244 / ville.sainte-adele.qc.ca 15 août, 19h30 au Parc Georges-Filion, Saint-Sauveur
Exposition Saint-Sauv’Art / Saint-Sauv’Art Exhibition Sunny Sundays : Kids Shows Les Rendez-vous Art-Thé 2015 : / Art Exhibition 450 227-2564 ou 1 877 528-2553 / valleesaintsauveur.com
3 au 5 juillet au Parc Georges-Filion, Saint-Sauveur 12 juillet, 10 h au Parc Claude-Henri-Grignon, Sainte-Adèle 25 et 26 juillet, 13 h à 16 h (poursuite de l’exposition Fête de la famille / Family Celebrations
450 227-2564 ou 1 877 528-2553 / valleesaintsauveur.com 450 229-2921, poste 244 / ville.sainte-adele.qc.ca jusqu’au 2 août) Salle polyvalente de la gare de Piedmont 15 août au Parc John-H.-Molson, Saint-Sauveur
Ça me dit concert Rona Dagenais présente Matinées jeunesse (spectacles pour enfants) / Kids Shows 450 229-6637, poste 119 / lespaysdenhaut.com 450 227-2669, poste 420 / ville.saint-sauveur.qc.ca
»Rebound» (disco) 15 juillet, 10 h (5 $ / pers.) Soirée Nostalgia / Nostalgia Concert Saint-Sauveur’s Fever, la fièvre du dimanche
4 juillet, 19h30 au Parc Georges-Filion, Saint-Sauveur Chalet Pauline-Vanier, Saint-Sauveur 25 juillet au Parc de la Famille, Sainte-Adèle (DJ et danse)
450 227-2564 ou 1 877 528-2553 / valleesaintsauveur.com 450 227-2669, poste 420 / ville.saint-sauveur.qc.ca 450 229-2921, poste 244 / ville.sainte-adele.qc.ca 16 août, 15h00 au Parc Georges-Filion, Saint-Sauveur
Journée de la famille / Family Day Véronic Dicaire en spectacle / Véronic Dicaire in Concert Festival des arts de Saint-Sauveur / 450 227-2564 ou 1 877 528-2553 / valleesaintsauveur.com
4 juillet au Parc Henri-Piette, Sainte-Anne-des-Lacs 15 juillet au 1er août au Théâtre des Pays d’en Haut, International Arts & Dance Festival Matinées jeunesse (spectacles pour enfants) /
450 224-2675, poste 225 / sadl.qc.ca Piedmont / 450 224-5757 ou 1 855 551-5757 / tpdh.ca 30 juillet au 8 août Sous le grand chapiteau, Saint-Sauveur Kids Shows
Soirée Nostalgia / Nostalgia Concert Vallée en musique / Music Valley Adm. : 450 227-0427 Billetterie : 1 866 908-9090 / fass.ca 19 août, 10 h. (5 $ / pers.)
4 juillet au Parc de la Famille, Sainte-Adèle 17 juillet Quatuor Pop romantique, 19h30 Chalet Pauline-Vanier, Saint-Sauveur
450 229-2921, poste 244 / ville.sainte-adele.qc.ca 18 juillet Hommage à AC/DC et Bon Jovi et invités, 19h30 AOÛT 450 227-2669, poste 420 / ville.saint-sauveur.qc.ca
Saint-Sauveur’s Fever, la fièvre du dimanche Parc Georges-Filion, Saint-Sauveur Soirée Nostalgia / Nostalgia Concert Vente trottoir des commerçants
(DJ et danse) 450 227-2564 ou 1 877 528-2553 / valleesaintsauveur.com 1er août au Parc de la Famille, Sainte-Adèle 21 au 23 août à Saint-Sauveur
5 juillet, 15h00 au Parc Georges-Filion, Saint-Sauveur Soirée Nostalgia / Nostalgia Concert 450 229-2921, poste 244 / ville.sainte-adele.qc.ca 450 227-2564 ou 1 877 528-2553 / valleesaintsauveur.com
450 227-2564 ou 1 877 528-2553 / valleesaintsauveur.com 18 juillet au Parc de la Famille, Sainte-Adèle Géronimo – Cirque en plein air / Géronimo Outdoor circus Film en plein air gratuit / Movie in the Park (free)
Géronimo- Cirque en plein air/ Géronimo outdoor circus 450 229-2921, poste 244 / ville.sainte-adele.qc.ca 2 août, 19h00 au Parc Georges-Filion, Saint-Sauveur 21 août (au coucher du soleil)
5 juillet, 19h00 au Parc Georges-Filion, Saint-Sauveur 450 227-2564 ou 1 877 528-2553 / valleesaintsauveur.com Parc Georges-Filion, Saint-Sauveur
450 227-2564 ou 1 877 528-2553 / valleesaintsauveur.com 450 227-2669, poste 420 / ville.saint-sauveur.qc.ca
22 Guide d’accueil de la Vallée de Saint-Sauveur et des Pays-d’en-Haut 2015-2016 Tourist Guide of the Saint-Sauveur Valley and Pays-d’en-Haut Guide d’accueil de la Vallée de Saint-Sauveur et des Pays-d’en-Haut 2015-2016 Tourist Guide of the Saint-Sauveur Valley and Pays-d’en-Haut 23Calendrier des événements 2015/2016 Calendrier des événements 2015/2016
2015/2016 Events Calendar 2015/2016 Events Calendar
Fête des enfants / Kids Celebrations Ça me dit concert Rona Dagenais présente Jean • Église de Sainte-Anne-des-Lacs OCTOBRE
22 août au Parc Adolphe-Jodoin, Saint-Adolphe-d’Howard Nichol (Rétro) 450 224-2675 poste 225 / sadl.qc.ca
Exposition Triptyque et paravent / Art Exhibition
819 327-2626 / stadolphedhoward.qc.ca 13 septembre, 13h30 au Parc Georges-Filion, Saint-Sauveur • Place des citoyens, Sainte-Adèle 2 au 12 octobre à la Salle polyvalente de la gare de Piedmont
Nuit Blues des Laurentides 450 227-2564 ou 1 877 528-2553 / valleesaintsauveur.com 450 229-2921, poste 244 / ville.sainte-adele.qc.ca 450 660 2805 / corps-beaux.com
22 et 23 août au Parc Georges-Filion, Saint-Sauveur Journée Marché de Sainte-Marguerite / Market Day • Salle polyvalente de la Gare de Piedmont Oktobierfest
450 227-2564 ou 1 877 528-2553 / valleesaintsauveur.com 13 septembre, 10 h à 15 h au Café O’Marguerites 450 227-1888, poste 223 / piedmont.ca 2 au 4 octobre à la Place des citoyens, Sainte-Adèle
Ça me dit concert Rona Dagenais présente Hommage Sainte-Marguerite-du-Lac-Masson • Saint-Adolphe-d’Howard 450 229-2644 / sainte-adele.net
au Classic Rock avec Stephan McNicoll et GCR 450 228-4888 / cafeomarguerites.com 819 327-2626 / stadolphedhoward.qc.ca Demi-marathon de la Vallée de Saint-Sauveur /
29 août, 19h30 au Parc Georges-Filion, Saint-Sauveur Spectacle de musique Jazz avec Gary Gardner / • Wentworth-Nord Half Marathon
450 227-2564 ou 1 877 528-2553 / valleesaintsauveur.com Jazz Show with Gary Gardner 450 226-2416, poste 37 / wentworth-nord.ca 3 octobre à Saint-Sauveur
Journée pêche à la truite / Trout Fishing Day 13 septembre, 18 h 30 au Café O’Marguerites
Concert de la Chorale Gospel de Joliette / 450 227-2564 / 1 877 528-2553 / evenementstopchrono.net
29 août, 9 h à 15 h Sainte-Marguerite-du-Lac-Masson
Joliette Gospel Choir in Concert Vente de garage des résidents / Residents garage sale
Camp Kanawana YMCA, Saint-Sauveur 450 228-4888 / cafeomarguerites.com
26 septembre, 20 h à l’Église de Saint-Sauveur 10 et 11 octobre à Saint-Sauveur
450 227-2669, poste 420 / ville.saint-sauveur.qc.ca Vélo à notre santé / Cycling Event 450 227-2423 / paroisse-st-sauveur.org 450 227-2564 ou 1 877 528-2553 / valleesaintsauveur.com
Exposition Les Sculpturales/ Sculptures Exhibition 13 septembre
Exposition d’Arts Morin-Heights : Bâtiments disparus Weekend Country | Exposition Sainte-Saveurs
29 et 30 août au Parc Georges-Filion, Saint-Sauveur Départ gare de Mont-Rolland (25 km), Sainte-Adèle
à Morin-Heights / Arts Morin-Heights Exhibit : Disap- 10,11 et 12 octobre au Parc Georges-Filion, Saint-Sauveur
450 227-2564 ou 1 877 528-2553 / valleesaintsauveur.com 450 431-8484 / fondationhopitalsaint-jerome.org
peared Buildings in Morin-Heights 450 227-2564 ou 1 877 528-2553 / valleesaintsauveur.com
Les Rendez-vous Art-Thé 2015 : / Art Exhibition Festival du Film International de Saint-Sauveur / 26 septembre au 5 décembre
Saint-Sauveur International Film Festival Conférence de Mikaël Zayat / Conference
29 et 30 août, 13 h à 16 h (poursuite de l’exposition jusqu’au Bibliothèque de Morin-Heights
18 au 20 septembre au Chalet Pauline-Vanier, St-Sauveur 11 octobre, 14 h au Café O’Marguerites,
6 septembre) Salle polyvalente de la gare de Piedmont 450 226-3832 / artsmorinheights.com
514 887-2706 / ffiss.com Sainte-Marguerite-du-Lac-Masson
450 229-6637, poste 119 / lespaysdenhaut.com Exposition de photos de Daniel Éthier / 450 228-4888 / cafeomarguerites.com
Les dimanches découvertes/ Discoveries Sundays Ça me dit concert Rona Dagenais présente Ryan Photo Exhibition
Kennedy (country-Folk) Appassionata en concert / Appassionata in Concert
30 août (15h00) au Parc Georges-Filion, Saint-Sauveur 26 septembre au Café O’Marguerites
19 septembre, 14h30au Parc Georges-Filion, Saint-Sauveur 24 octobre, 20 h à l’Église de Saint-Sauveur
450 227-2564 ou 1 877 528-2553 / valleesaintsauveur.com Sainte-Marguerite-du-Lac-Masson
450 227-2564 / 1 877 528-2553 / valleesaintsauveur.com 450 227-2423 / paroisse-st-sauveur.org
Dead End Race Apocalypse 450 228-4888 / cafeomarguerites.com
Conférence : L’importance de connaître notre Histoire / Défilé d’Halloween / Halloween parade
30 août au Mont Habitant, Saint-Sauveur Journées de la culture / Culture Days
Historical Conference 31 octobre, 18h sur la rue Principale, Saint-Sauveur
514 577-4375 / deadendrace.com 26 septembre à la Bibliothèque de Morin-Heights
19 septembre au Chalet Pauline-Vanier, Saint-Sauveur 450 227-2564 / 1 877 528-2553 / valleesaintsauveur.com
823, chemin du Village / 450 226-3232 / morinheights.com
SEPTEMBRE 450 227-2669, poste 427 / shgph.org
Exposition Sport de glisse de Saint-Sauveur
Chalet ensorcelé / Enchanted Chalet
Festival d’automne / Autumn Festival 31 octobre, 16 h à 20 h
Auténtica Fiesta Cubana 26 et 27 septembre au Parc Georges-Filion, Saint-Sauveur
19, 20, 26 et 27 septembre à Saint-Adolphe-d’Howard Chalets du parc John.-H.-Molson, Saint-Sauveur
4, 5, 6 et 7 septembre au Parc Georges-Filion, Saint-Sauveur 450 227-2564 ou 1 877 528-2553 valleesaintsauveur.com
819 327-2626 / stadolphedhoward.qc.ca 450 227-2669, poste 420 / ville.saint-sauveur.qc.ca
450 227-2564 ou 1 877 528-2553 / valleesaintsauveur.com Journées de la culture – Célébrons les arts / Culture Days
Ça me dit concert Rona Dagenais présente Fête de l’Halloween / Halloween Celebrations
Exposition d’arts visuels à la Galerie d’art Montfort / 26 et 27 septembre, 12 h à 16 h à la Galerie d’art Montfort,
Aline Richer (Rétro) 31 octobre, 16 h à 21 h 30
Art Exhibition 160, route Principale, Wentworth-Nord / 450 226-1749
20 septembre, 14h30 au Parc Georges-Filion, Saint-Sauveur Rue Valiquette (16 h à 19 h 30)
5 septembre au 27 septembre (les samedis et dimanches), Safari photo en nature / Photo Safari
450 227-2564 / 1 877 528-2553 / valleesaintsauveur.com et Place des Citoyens (18 h 30 à 21 h 30), Sainte-Adèle
12 h à 16 h Galerie d’art Montfort, 160, route Principale, 26 septembre, 9 h à 12 h 450 229-2921, poste 244 / ville.sainte-adele.qc.ca
Wentworth-Nord / 450 226-1749 Exposition des artistes peintres de St-Sauv’art / Corridor aérobique, Morin-Heighs
St-Sauv’art Exhibition Rallye d’Halloween / Halloween Rally
Tournée des chefs « Goûtez le Québec » / Gourmet Tour 450 275-0049 / rogerlauzon.net
25 au 27 septembre au Chalet Pauline-Vanier, Saint-Sauveur 31 octobre
5 et 6 septembre à la Place des citoyens, Sainte-Adèle Groupe de musique Tel Quel / Music Show
450 227-2669, poste 420 / ville.saint-sauveur.qc.ca Point de départ au Centre récréatif, Saint-Adolphe-d’Howard
450 582-5739 / goutezlequebec.com 27 septembre, 11 h à 14 h au Café O’Marguerites 819 327-2626 / stadolphedhoward.qc.ca
Ultranza Cross Triathlon de Saint-Adolphe-d’Howard Exposition Triptyque et paravent / Art Exhibition Sainte-Marguerite-du-Lac-Masson
5 septembre au Mont Avalanche, Saint-Adolphe-d’Howard 25 au 27 septembre à la Place des citoyens, Sainte-Adèle 450 228-4888 / cafeomarguerites.com NOVEMBRE
514 432-5469 / evenementstopchrono.net 450 660 2805 / corps-beaux.com
Rencontre avec Roxanne Turcotte, auteure jeunesse / Pièce par Théâtre Morin-Heights (en anglais) /
Duathlon Sportriple Journées de la culture / Culture Days Roxanne Turcotte : Children’s literature Author Theatre Morin-Heights
12 septembre à Saint-Sauveur / sportriple.com 25 au 27 septembre 27 septembre, 14 h à 16 h au Café O’Marguerites Début novembre
Exposition de voitures anciennes / Antique car show • C entre du village et parc Édouard-Masson, Sainte-Marguerite-du-Lac-Masson Ski Morin Heights, 231 rue Bennett, Morin-Heights
13 septembre au Parc Georges-Filion, Saint-Sauveur Sainte-Marguerite-du-Lac-Masson 450 228-4888 / cafeomarguerites.com 450 226-2746 / morinheights.com
450 227-2564 ou 1 877 528-2553 / valleesaintsauveur.com 450 228-2543, poste 221 / lacmasson.com Salon de métiers d’art de Piedmont / Arts & Craft Fair
• C halet Pauline-Vanier, Saint-Sauveur 14 et 15 novembre à la Salle polyvalente de la Gare de Piedmont
25 et 26 septembre seulement 450 227-1888, poste 223 / piedmont.ca
450 227-2669, poste 420 / ville.saint-sauveur.qc.ca
24 Guide d’accueil de la Vallée de Saint-Sauveur et des Pays-d’en-Haut 2015-2016 Tourist Guide of the Saint-Sauveur Valley and Pays-d’en-Haut Guide d’accueil de la Vallée de Saint-Sauveur et des Pays-d’en-Haut 2015-2016 Tourist Guide of the Saint-Sauveur Valley and Pays-d’en-Haut 25Vous pouvez aussi lire