GUIDE DE L'ÉTUD IANT INTERNAT IONAL 2019 2020 - UNIVERSITÉ DE ...
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
GUiDE DE L’ÉTUDiANT iNTERNATiONAL 2019 · 2020 ESN BESANÇON - Association des étudiants internationaux Adresse postale : 30 rue Mégevand, 25000 Besançon Nos locaux : 2 place Saint-Jacques, Arsenal, bâtiment Q www.erasmus-besancon.com - info@erasmus-besancon.com Tél : 09 52 28 97 50 Réalisation : ESN Besançon - Traduction : Nickolas Juneau - Impression : Simon Graphic
Avant-propos Après des heures de trajet, te voilà enfin arrivé·e dans cette ville que tu ne connais pas. Tu as peur de t’y sentir seul·e, perdu·e et ton pays te manque ? Pas d’inquiétude ! Toute l’équipe d’ESN Besançon est là pour t’accueillir, te rassurer, et t’aider tout au long de ton séjour ! Prépare-toi à vivre une aventure extraordinaire que tu ne pourras jamais oublier ! Nous avons concocté pour toi ce petit guide qui te permettra de découvrir tout ce que nous faisons. Alors bienvenue à Besançon ! foreword After hours of traveling, you have finally arrived in this unknown city. Are you scared of feeling alone, lost and homesick? Worry not! ESN Besançon is here to welcome you, to help you, and to put you at ease, now and throughout the rest of your stay here. Get ready to experience an extraordinary adventure that you will never forget! We have created this little guide to show you what we do as an association and what there is to offer you in this city. Welcome to Besançon!
Se soigner 25 BIENVENUE Health Ouvrir un compte bancaire 26 Bienvenue à Besançon 4 Opening a bank account Welcome to Besançon Bienvenue à l’Université de Franche-Comté 6 Welcome to the Université de Franche-Comté sortir à besanÇon Découvrir la culture 27 esn besanÇon Discovering the culture Manger 28 Qui sommes-nous ? 8 Places to eat About us Boire un verre 29 Que faisons-nous ? 9 Places to have a drink What we do Danser 30 Les événements de cette année 13 Places to dance This year’s events Faire du sport 30 Les activités SocialErasmus 15 Sports SocialErasmus activities Les événements à ne pas manquer 31 Events you don’t want to miss vivre À besanÇon Plans de la ville 32 City maps Se loger 21 Housing Se déplacer 23 Glossaire 34 Getting around Glossary Obtenir un numéro de téléphone français 24 Numéros utiles 36 Getting a French phone number Useful phone numbers
Welcome to Besançon BIENVENUE Besançon is a cute city in Eastern France, home to the birthplace Bienvenue à Besançon of Victor Hugo and the Lumière Brothers, it boasts the masterpiece Besançon est une jolie ville de l’Est of the famous French military de la France. Ville natale de Victor engineer Vauban: The Citadel. Its its own way and full of history, such Hugo et des frères Lumière, elle beauty is undeniably unique, which is as the Battant Bridge, or Pont Battant. compte parmi ses bâtiments le why in 2008 it was officially named As you may already know, Besançon chef-d’oeuvre de l’ingénieur militaire a world heritage site by UNESCO. If is a lively city thanks to the many français Vauban : la Citadelle. Sa you have a free afternoon, walk up to students that fill the streets every beauté est unique et indéniable, ils parlent du centre-ville. Chaque the Citadel of Besançon where you day. There are around 23,000 les fortifications de Vauban sont pont qui traverse le Doubs et can visit a zoo and different museums students every year, so it’s no d’ailleurs inscrites au patrimoine relie La Boucle au reste de la ville all inside its magnificent walls. wonder that Besançon lives as much mondial de l’UNESCO depuis 2008. est unique en son genre et plein at night as it does during the day! Si tu as un après-midi de libre d’histoire, notamment le Pont The heart of the city is surrounded Not to mention the huge number n’hésite pas à monter à la Citadelle Battant. and protected by the Doubs River, of international students that spend de Besançon où tu seras surpris·e Comme tu le sais peut-être déjà, which is why the locals talk about a year or more in the city and are de pouvoir visiter un zoo et Besançon est une ville animée grâce La Boucle when referring to the always eager to meet new people. différents musées tout en étant à ses étudiants et étudiantes qui city center, which means “the loop.” dans un lieu magnifique ! remplissent les rues chaque jour. Each bridge that crosses the Doubs To meet new people more easily, ESN La ville compte environ 23 000 connects downtown to the rest of Besançon is the student association étudiant·e·s chaque année, il n’est the city and each one is unique in for you! donc pas étonnant que Besançon vive autant la nuit que le jour ! Sans Toutes les régions françaises ont leurs propres expressions, en voici quelques unes que tu compter le nombre impressionnant pourrais entendre à Besançon : Besac ou Besak : abréviation de Besançon, capitale comtoise. d’étudiant·e·s internationaux qui Cheni : prononcé “ch’ni”. Terme de patois signifiant poussière. passent une année ou plus à Cru : adjectif utilisé en cas de froid humide. Besançon, toujours désireux·ses de Frometon : fromage en langage comtois. Gaugé : trempé et boueux. rencontrer de nouvelles personnes. T’as meilleur temps : se dit “Tu ferais mieux” dans le reste de la France. Le coeur de la ville est entouré et Pont : diminutif de Pontarlier, alcool type Pastis. On peut aussi le déguster en y protégé par la rivière du Doubs, Pour faciliter les rencontres, ESN ajoutant du sirop de sapin, on obtient donc un Sapon ! Rabasse : synonyme d’averse. c’est pourquoi les habitants de Be- Besançon est l’association étudiante Vingt : prononcé “vingtE” en Franche-Comté. sançon l’appellent La Boucle quand dont tu as besoin ! Causer : verbe signifiant parler, bavarder. Voir : verbe ajouté après n’importe quel verbe à l’impératif afin d’accentuer l’action : “dis voir”, “fais voir”, “regarde voir”, “écoute voir”. 4 5
Bienvenue à l’Université de Franche-Comté Welcome to the Université de Franche-Comté Créée en 1423, l’Université de Founded in 1423, the Université Franche-Comté est aujourd’hui de Franche-Comté of today is a un établissement d’enseignement multidisciplinary establishment of supérieur pluridisciplinaire et higher education. multipolaire. Its international purpose is old since Sa mission internationale est even in 1562 it had 223 international ancienne puisqu’en 1562, l’établis- students compared to the only 45 sement comptait 223 étudiant·e·s local students from Franche-Comté internationaux et 45 franc-comtois·es making a total of 268 students! Today It also has a lot to offer in terms sur un total de 268 étudiant·e·s ! Elle a également beaucoup à offrir it contains over 23,000 students of culture, sports and student life Aujourd’hui l’établissement ras- en termes de culture, de pratique from 5 different university cities. thanks to its numerous services such semble plus de 23 000 étudiant·e·s sportive et de vie étudiante grâce as Campus Sport and Campus Santé réparti·e·s dans 5 villes universitaires. à ses nombreux services tels que The Université de Franche-Comté is (Health). Campus Sport ou Campus Santé. a pioneer in quality disciplines and L’Université de Franche-Comté est there you can prepare any type of Study in the heart of Europe in a pre- pionnière en matière de qualité des Étudie au coeur de l’Europe dans European degrees. served environment where nature, formations et on peut y préparer un environnement préservé, où heritage, culture and strong relations tous les types de diplômes euro- nature, patrimoine, culture et rela- are yours for the taking! péens. tions fortes sont au rendez-vous ! L’Université de Franche-Comté comprend : The Université de Franche-Comté counts: 6 Unités de Formation et de Recherche - UFR 6 Places of education and research - UFR 2 Instituts Universitaires de Technologie - IUT 2 University-level Institutes in technology - IUT 1 Institut d’Administration des Entreprises - IAE 1 Institute of business administration - IAE 1 École Supérieure du Professorat et de l’Education - ESPE 1 School of Teaching and Education - ESPE 1 Centre de Linguistique Appliquée - CLA 1 Center of applied linguistics - CLA 1 École d’ingénieurs - ISIFC 1 Engineering school - ISIFC www.univ-fcomte.fr 6 7
esn besanÇon Que faisons-nous ? What we do Carte ESN ESN Card Qui sommes-nous ? About us La carte ESN est une carte qui The ESN card is a card that gives you ESN Besançon est une association ESN is a non-profit student asso- te donne accès à des bons plans access to good deals and it allows étudiante à but non lucratif créée ciation created in 2004 by students et qui te permet de participer à you to participate in certain activities en 2004 par des étudiants franc- from Franche-Comté who returned certaines de nos activités réservées reserved for card-holders (like planned comtois revenus d’un échange from university exchanges. It forms aux détenteurs·trices de la carte trips). It also gives you discounts in all universitaire. Elle fait partie du a part of the bigger international (comme les voyages). Elle te donne cities that ESN exists. réseau international Erasmus Erasmus Student Network (ESN) that aussi droit à des réductions dans Student Network (ESN) qui has more than 550 associations, just toutes les villes où ESN existe. regroupe plus de 550 associations like ours, in over 40 countries. réparties dans plus de 40 pays. www.esncard.org Parrainage et BuddySystem Mentoring and BuddySystem Notre objectif premier est d’ac- Our primary goal is to welcome and cueillir et d’intégrer les étudiant·e·s integrate international exchange Tu arrives à Besançon et tu ne You’ve just arrived in Besançon internationaux en mobilité à Besan- students here in Besançon throu- connais personne ? Rejoins le and don’t know anyone? Join the çon tout au long de l’année. Nous ghout the whole year. We are also BuddySystem ! Cette plateforme BuddySystem! This platform puts avons également pour mission de tasked with promoting interna- peut te mettre en contact avec you in contact with a student from promouvoir la mobilité internatio- tional exchange in the eyes of the un·e étudiant·e bisontin·e pour Besançon with whom you can beco- nale auprès de la population locale local population, encouraging social échanger, partager, lier une amitié. me friends as they help you with your tout en favorisant l’inclusion sociale inclusion of these students. Ce buddy pourra également t’aider first steps here (course scheduling, des étudiant·e·s. dans tes démarches (choix d’emploi opening a bank account, etc). du temps, ouverture d’un compte ESN Besançon c’est chaque année : bancaire,etc). Every year, ESN Besançon has: 220+ Adhérent·e·s / Members www.buddysystem.eu 30+ Bénévoles / Volunteers 40+ Partenaires / Partners 60+ Activités SocialErasmus organisées parrainage@erasmus-besancon.com SocialErasmus activities organized 8 9
Les soirées Parties Les acticités culturelles Cultural activities Nous sommes toujours présents We are always here to welcome you Club cuisine pour te rencontrer et répondre à and respond to all your questions, but toutes tes questions mais surtout, mostly to have fun with you! Sors ta toque et ton tablier ! Ready your aprons and chef hats! pour faire la fête avec toi ! Plusieurs fois par semestre, des A few times a semester; ESN vo- Chaque mardi soir, ESN Besançon Every Tuesday night, ESN Besançon bénévoles d’ESN accueillent des lunteers host club cuisines where an organise des soirées internationales organizes international parties at the clubs cuisine chez eux : un·e international student presents a meal au Bar de l’U. Ces soirées sont Bar de l’U. These parties are often étudiant·e international·e présente with dishes from his or her country and parfois à thème, c’est l’occasion de themed, meaning it’s an opportunity un menu de son pays et tou·te·s les all the participants cook it together, se déguiser et de participer à des to dress up and participate with us. participant·e·s cuisinent ensemble. guided by the international student. animations. La participation coûte 5€ et la Participation costs 5 euros and the Une fois par mois, une grande Once a month, there is a big par- carte ESN est demandée pour cet ESN card is necessary for this event. soirée a lieu dans divers lieux de ty that takes place in different places événement. Besançon, notamment au campus. around Besançon but most notably on N’hésite pas à nous rejoindre ! campus. Come join us! ESN Ciné Les voyages et les sorties Trips and outings Tout au long de l’année, ESN vous All year long, ESN offers you chances propose de découvrir ou redécouvrir to discover, or rediscover, French Il n’est pas toujours simple de It’s not always easy discovering a des films français sous-titrés en films with French subtitles. Once a découvrir un pays quand on ne le country that you don’t know well, so, français. Rendez-vous une fois par month, meet us at the Petit Théâtre de connaît pas. Afin de t’aider dans in order to help you in your quest for mois au Petit Théâtre de la Bouloie la Bouloie for movie on the big screen cette quête d’aventures, nous adventure, we organize hikes and pour une projection sur grand with free drinks and popcorn! organisons des randonnées et des trips to help you discover the areas écran accompagnée de boissons et voyages pour te faire découvrir les surrounding Besançon, the region, pop corn gratuits ! alentours de Besançon, la région and other French cities: Haut-Doubs, Les projections sont gratuites et The showings are free and open to et d’autres villes de France : Haut- Jura, Lyon, Annecy, etc. ouvertes à tous, détenteurs·trices everyone, with or without the ESN Doubs, Jura, Lyon, Annecy, etc. ou non de la carte ESN. card. 10 11
Apéro culture Les événements de cette année This year’s events Les apéros culture ont lieu une The apéros culture happen once a Dès la rentrée, ESN Besançon est là From the start of the school year, ESN fois par mois dans divers lieux de month in different locations of Be- pour toi : des activités d’intégration Besançon is here for you, offering Besançon. Chaque apéro culture sançon. Each one has a precise theme, sont proposées pour te permettre activities that help you integrate and a un thème précis, souvent un often a country, an event, or a region de faire connaissance avec les meet other international and French pays, un événement ou une in the world. International students autres étudiant·e·s internationaux students: informational meetings, flea région du monde. Des étudiant·e·s are invited to present their culture et français·es : réunions d’accueil, market, treasure hunt, welcome par- internationaux sont invité·e·s à through games, songs, dance, trivia, infomarket, brocante, jeu de piste, ties, etc. présenter leur culture à travers food tasting, etc. These events are soirées de bienvenue, etc. des jeux, chants, danses, quizz, free and open to all. dégustations,etc. Ces événements sont gratuits et ouverts à tous. Apéro est un terme provenant du nom apéritif qui désigne le moment avant le dîner où l’on déguste, en famille ou entre ami·e·s, un verre d’une boisson généralement alcoolisée et quelques choses à La Nuit des Étudiants du Monde grignoter. Le vendredi 13 septembre aura lieu On Friday September 13th, there will la Nuit des Étudiants du Monde afin be the Nuit des Étudiants du Monde d’accueillir officiellement tou·te·s which officially welcomes all the Théâtre des étudiants internationaux les étudiant·e·s internationaux international and French students. Au second semestre, il t’est aussi During the second semester, it is also et français·e·s. Un grand jeu de A big treasure hunt to discover the possible de devenir comédien·ne possible for you to become an actor/ piste à la découverte de la ville city and its associations as well as dans une pièce de théâtre, écrite actress in a play written and directed et des associations ainsi que des some activities will take place in et mise en scène par des membres by our own ESN members! There are animations auront lieu l’après-midi. the afternoon. Then we will gather d’ESN ! Il y a des répétitions une fois rehearsals every week and the perfor- On te donne ensuite rendez-vous in the evening at La Rodia for a free par semaine et la représentation a mance takes place at the end of the le soir à La Rodia pour un concert concert! lieu à la fin du semestre. semester. gratuit ! 12 13
L’événement Bienvenue aux The event Bienvenue aux Étudiants, Forum de la Mobilité Internationale Étudiants, organisé avec nos organized with our partners, is a day Ce forum dédié à la mobilité This exhibition is dedicated to interna- partenaires, est la journée d’accueil to welcome all the new students in internationale a lieu pendant tional exchange and takes place during de tous les nouveaux et nouvelles Besançon. This year it will take place les Journées Portes Ouvertes de the open house of the Université de étudiant·e·s à Besançon. Cette on September 19th. l’Université de Franche-Comté. Franche-Comté. It allows high school année elle a lieu le 19 septembre. Il permet aux lycéen·ne·s et and university students to discover Cette journée comprend une Troc This day will have a sort of flea étudiant·e·s de découvrir les programs and scholarship opportu- party où tu pourras trouver des market where you can find useful programmes et les bourses qui nities that enable an international affaires utiles comme des ustensiles items like kitchen utensils, a village permettent d’effectuer un séjour stay. Our goal is also to reassure the de cuisine, un village étudiant pour étudiant to help you discover asso- à l’étranger. Le but est aussi de students and their parents on interna- découvrir des associations, une ciations, a Crazy Run (an obstacle rassurer les jeunes et leurs parents tional travel thanks to your presence Crazy Run (course d’obstacles) et course) and, to finish the day off, an grâce à votre présence et à celle and the presence of our partners. pour finir un concert le soir à la Gare evening concert at the Gare d’Eau. de nos partenaires. C’est l’occasion It’s an opportunity to meet a curious d’Eau. de rencontrer un public curieux audience whom you can teach more d’en apprendre plus sur vos pays et about your country and to encourage Ça Me Dit l’International d’encourager des jeunes à partir à the young students to study abroad! l’étranger ! Cultural Market Ce marché culturel permet aux étu- This cultural market gives students, diant·e·s mais aussi aux lycéen·ne·s in university and high school, the de découvrir la cuisine typique de chance to discover typical cuisine différents pays et de participer à from different countries and to des ateliers culturels. Le temps take part in cultural workshops. In d’une journée, les étudiant·e·s inter- just one day, international students nationaux se transforment en chefs become chefs so that visitors can cuisiniers afin de permettre aux experience the dishes during the visiteurs de déguster les plats lors evening. Les activités SocialErasmus de la soirée. ESN Besançon te permet de t’in- ESN Besançon enables you to tégrer en créant des liens durables integrate yourself by creating long- avec la population locale. C’est lasting bonds with the local l’occasion pour toi de t’engager population. It’s a chance for you to dans des actions sociales, solidaires, actively engage in cultural, social and culturelles, et d’être acteur·trice et helpful actions during your stay. actif·ve durant ton séjour. 14 15
Inter-âge Inter-generational Unité d’Enseignement Libre Additional Educational Unit Crée des liens avec des personnes Build relationships with the elderly by Depuis septembre 2016, nous In September 2016, we created an âgées en participant à des activités taking part in intergenerational activi- avons créé une Unité d’Ensei- Additional Educational Unit titled communes (cuisine, initiation aux ties such as cooking, introduction to gnement Libre intitulée Engage- Engagement des Etudiants Internationaux langues, atelier d’écriture, marche foreign languages, writing workshops, ment des étudiants internationaux in concert with the CLA which fo- intergénérationnelle, olympiades intergenerational walk, Olympics etc. en lien avec le CLA. Ce projet te cuses on international student etc). C’est l’occasion de rencontrer Take this chance to meet nice people, permet de réaliser des activités community involvement. This pro- des personnes attachantes et de sharing unforgettable moments with auprès des habitant·e·s de Besançon ject allows you to present activities partager des moments inoubliables them. et de pratiquer la langue française to the residents of Besançon and avec elles ! en immersion. Cette expérience to practice the French language permet de bénéficier de 3 crédits through immersion. It counts for européens et d’une mention sur 3 European credits with a special le diplôme. Participer aux activités distinction on your degree. Partici- SocialErasmus est une expérience pating in SocialErasmus is rewarding enrichissante pour tou·te·s ! experience for everyone, you and the locals! Actions culturelles et sociales Cultural and social involement L’Unité d’Enseignement Libre a été la meilleure expérience que j’ai jamais Tu as aussi la possibilité de créer You also have the opportunity to create eue et je suis vraiment contente des liens avec la population locale connections with the local population, d’avoir eu la chance d’en faire partie. en leur faisant partager ta culture sharing your culture and learning more Il n’y a pas de mots pour expliquer ce que j’ai ressenti et appris grâce à et en apprenant plus sur la leur about theirs through activities like cette démarche. Les activités qu’on a grâce à de nombreuses activités presentations in schools, workshops L’Unité d’enseignement libre, c’est une plus- faites avec les personnes en situation (interventions dans les écoles et with disabled people, games and value dans ma mobilité Erasmus+ en France. d’handicap ont été assez touchantes J’ai eu la chance d’avoir des interactions avec lycées, activités avec des personnes activities with children and so much et m’ont appris à mieux apprécier différents publics à Besançon. La pratique les choses que normalement j’aurais en situation de handicap, jeux avec more. et les échanges dans les activités m’aident considérées comme acquises. A mon des enfants et bien d’autres). non seulement à améliorer mon niveau de avis, tout étudiant Erasmus devrait français, mais aussi à gagner des expériences participer à l’Unité d’Enseignement sur terrain. J’ai découvert la société française Libre, car c’est vraiment la meilleure sous différents aspects et mieux compris la façon d’interagir avec la population culture ici. S’engager à UEL, c’est apprendre locale, d’apprendre des choses et aussi des nouvelles connaissances intéressantes, d’améliorer son niveau de français. nourrir en nous un esprit ouvert, et gagner de Alina, Roumanie la confiance en soi. Kieu, Vietnam 16 17
Deviens bénévole ! Je suis contente d’être bénévole car grâce à ESN j’ai rencontré Tu aimes l’aventure, tu as envie de découvrir l’international ? plein de gens, de différents âges et différentes nationalités. Ça me L’échange, le partage, la diversité et la solidarité sont des mots qui te permet aussi de bien m’intégrer parlent ? Rejoins notre équipe en devenant bénévole et envole-toi dans la société française et de bien pour vivre une expérience riche en émotions et en rencontres ! pratiquer la langue française. J’ai fait beaucoup d’activités durant l’année, j’ai fait des voyages et j’ai fait des amitiés avec des gens très Noor, Irak sympa. Je conseille aux nouveaux étudiants de devenir bénévoles et de vivre ce que j’ai vécu car c’était des moments inoubliables et très chers à mon cœur. L’un des meilleurs choix que j’ai fait, c’est de devenir bénévole avec ESN parce que cela m’a permis de parler français non seulement avec become a volunteer! d’autres étudiants internationaux et bénévoles français, mais aussi avec des personnes locales. C’est Do you like adventure and want to l’occasion de vivre une expérience discover the world? Are exchange, inoubliable et comme bénévole, sharing, diversity and solidarity ainsi qu’étudiant international, Nickolas, États-Unis words that speak to you? Join our j’avais la possibilité de m’améliorer et de partager mon point de vue team by becoming a volunteer unique avec les autres en faisant and take this chance to experience des activités avec ESN. once-in-a-lifetime opportunities!
ESN Besançon en images vivre À besanÇon Se loger Housing En résidence universitaire au CROUS University residence Tu peux louer une chambre au You can rent a room at the CROUS CROUS de Besançon, que ce soit in Besançon, either on the campus sur le campus de la Bouloie ou au of La Bouloie or downtown. The centre-ville. Le prix du loyer varie rent depends on the room size. All en fonction de la taille du logement. rooms are furnished (a bed, a desk, a Tous les logements sont meublés closet) and there is a shared kitchen (un lit, une table, un placard) et il y for all residents of the floor. The a a une cuisine commune par étage. apartment is also exempt from the Les logements du CROUS sont residence tax, (in France, we must exonérés de la taxe d’habitation pay a special tax at the end of the (en France, quand nous louons un year for residency) however, staying logement, nous devons payer une in a CROUS apartment, you will not taxe à la fin de l’année) en habitant have to pay it. au CROUS, tu n’auras pas à la payer. www.crous-besancon.fr 03 81 48 46 61 Louer une chambre dans un foyer de jeunes travailleurs Renting a room in a home for young workers Le foyer Les Oiseaux et le foyer La The home Les Oiseaux and the home Cassotte proposent des chambres La Cassotte are both options that et des petits appartements (stu- offer rooms and small apartments dettes). for young people. www.fjtlesoiseaux.fr www.fjt-lacassotte.com 20 21
Louer un appartement Renting an apartment Internet Internet Tu peux louer un appartement You can rent an apartment by going Chez soi : les logements universi- For your home: The university resi- privé en passant par une agence to a real estate agency, however, taires du campus sont reliés à inter- dences on campus are connected to immobilière. Attention toutefois, il be careful, most of the time there net via Neoservices (se renseigner an internet system Neoservices (you y a souvent des honoraires assez are expensive fees you must pay by auprès du CROUS). Pour avoir can get set up with the help of the élevés à payer. using them. internet dans un logement privé, il CROUS). For internet in a private faut passer par un opérateur (Free, residence, you must use an internet En passant par internet : il existe You can also find rent ads for SFR, Orange, Bouygues Telecom ou service provider (Free, SFR, Orange, plusieurs sites internet de petites apartments in Besançon on the des opérateurs low cost en ligne). Bouygues Telecom or any other low- annonces publiées par des internet through certain websites À l’extérieur : il existe des points cost online provider). particuliers comme le site internet such as CRIJ or Le Bon Coin. d’accès à internet dans les facultés Around town: There are many loca- du CRIJ ou Le Bon Coin. de l’Université, à la MDE (Maison tions where you can gain access to des Étudiants), au CRIJ, dans les internet like at the university, at the Tu peux aussi trouver des annonces You can also find apartment ads on bars, les restaurants etc. MDE (Student Center), at the CRIJ de colocations sur notre groupe our Facebook group: (Regional Youth Information Center), Facebook : in bars, in restaurants, etc. ESN Besançon 2019 - 2020 Se déplacer Getting around En transports en commun By public transportation www.jeunes-fc.com www.leboncoin.fr Tu peux te déplacer en bus ou en You can get around Besançon by tramway dans Besançon. Pour bus or by tram, but, in order to monter à bord tu dois avoir un use them, you need a ticket or a Aide au logement (APL) Financial Aid for housing ticket ou un abonnement. Tu peux membership card. You can find city trouver des plans et les différentes maps and the public transporta- En France, un organisme public In France, there is a public agency lignes à la Boutique Ginko ou sur tion routes at the Ginko store or t’aide à payer une partie de ton that may be able to help you by leur site internet. La ligne numéro 3 on their website. Bus line number loyer, il s’agit de la Caisse d’Allocation paying a part of your rent called relie le campus au centre-ville. 3 connects the campus to the city Familiale (CAF). Elle te verse une the CAF and they assign you a center. Aide Personnalisée au Logement personalized aid package called Ticket 1h : 1,40€ (APL). Pour l’obtenir, tu dois avoir the APL. To receive this aid, you Ticket journée : 4,50€ un compte bancaire français. will need to have a French bank Carte abonnement à recharger tous account. les mois : 28€ par mois pour les jeunes de 18 à 25 ans et étudiant·e·s de moins www.caf.fr de 28 ans. www.ginko.voyage 22 23
À vélo By bike L’indicatif français est le +33. The area code for France is +33. To Pour appeler à l’étranger depuis la make calls outside of France, dial 00 Vélocité est un service de vélo qui The city bike system Vélocité France, compose le 00 + l’indicatif plus the country’s area code plus the propose des vélos en libre service offers bikes 24/7. Tickets can be du pays + le numéro appelé. Attention phone number that you are calling. 24h/24 et 7j/7. Les tickets sont withdrawn at one of the stations toutefois, certains abonnements However, be careful, international à retirer dans l’une des stations using a credit card. engendrent des frais supplémen- calls incur an extra charge for cer- acceptant la carte bancaire. taires pour appeler à l’international. tain plans. Ticket journée : première demi-heure gratuite puis 1€ par heure (avec un www.velocite.besancon.fr maximum de 4€ par jour) Se soigner Health Ticket 1 semaine : 2€ En cas de problème de santé, tu For any medical advice, you can find Abonnement à l’année : 16€ (gratuit si www.velocampus-besancon.org peux trouver un médecin généra- a doctor on the website: tu as un abonnement Ginko) liste sur le site : www.pagesjaunes.fr L’association VéloCampus propose The association VéloCampus offers des vélos aux étudiant·e·s pour 5€ bicycles for rent to students for 5€ Si tu as besoin de consulter un If you need medical consultation at par mois. Elle vend également des a month. They also sell inexpensive médecin la nuit, le weekend ou night, on a weekend, or on a public vélos d’occasion pas chers et pro- secondhand bikes and even offer un jour férié, tu peux appeler SOS holiday, you can call SOS Médecins pose des ateliers pour réparer son sessions where you can repair your Médecins au 3624 pour connaître by dialing 36 24 to get into contact propre vélo, avec ou sans aide. Il y bike with or without assistance. le médecin de garde à Besançon. with a doctor on call in Besançon. a un local au campus et un local rue There is one located on campus and En cas d’urgence médicale tu peux In case of a medical emergency, call d’Arènes au centre-ville. another on rue d’Arènes downtown. appeler le SAMU au 15. the SAMU by dialing 15. Au Campus, tu peux aussi te rendre On campus, you can also visit the au SUMPPS (Service Universitaire SUMPPS (Campus Health Depart- Obtenir un numéro français de Médecine Préventive et de ment) which freely offers emergency Getting a French phone number Promotion de la Santé) qui propose treatments, vaccination updates, Avoir un numéro français te facili- Having a French phone number will gratuitement des soins d’urgence, dietary consultations, contraception, tera la vie et ton séjour ! Tu peux un make your life and stay much easier! une mise à jour des vaccinations, STI prevention, consultations for obtenir un abonnement auprès de You can get a phone plan using des consultations de diététique, the handicap, as well as social and ces opérateurs : Free, SFR, Orange, any of these providers: Free, SFR, de contraception, de prévention psychological support. However, Bouygues Telecom, mais aussi des Orange, Bouygues Telecom, and low des infections sexuellement trans- remember that this service is not opérateurs low cost disponibles en cost providers available online. We missibles, de handicap, ainsi qu’un open during university holidays. ligne. Privilégie les abonnements advise you to get a plan without soutien psychologique et un accom- pagnement par l’assistante sociale. www.sumpps-sante.univ-fcomte.fr sans engagement, ce sont les plus a contract because they are more pratiques car tu peux arrêter ton practical and you can cancel them Attention, le service est fermé pendant abonnement quand tu en as envie. whenever you wish. les vacances universitaires. 03 81 66 61 30 24 25
Ouvrir un compte bancaire Opening a bank account sortir à besanÇon ESN Besançon est partenaire du ESN Besançon is partnered with Crédit Agricole, ce qui te permet Crédit Agricole which allows you to d’ouvrir un compte bancaire plus more easily open a bank account Découvrir la culture Discovering the culture facilement. Tu peux te rendre là- through them. You can go there and bas, des conseiller·ère·s bancaires the bank advisors will help you. If Théâtre Theatre t’accompagneront. Si tu expliques you let them know that you’re a part Petit Théâtre de la Bouloie, 7 rue Pierre Laplace que tu viens d’ESN, 80€ te seront of ESN, you will be given 80€. Don’t Centre Dramatique National, Esplanade Jean-Luc Lagarce offerts. N’oublie pas d’apporter tes forget to bring your ID documents Les 2 scènes : L’Espace, place de l’Europe, Théâtre Ledoux, 49 rue papiers d’identité et un justificatif and a proof of adress with you. Mégevand de domicile. Concerts Concerts La Rodia, 4 avenue du Chardonnet BOOSTER JEUNES Les Passagers du Zinc, 5 rue de Vignier Dispositif régional pour les jeunes âgés de 18 à 30 ans Bar de l’U, 5 rue Mairet Micropolis, 3 Boulevard Ouest Mon kdo de Bienvenue Ma prime Parrainage Cinéma Movie theatres 80€ offerts 60€ offerts Cinéma Victor Hugo, 6 rue Gambetta pour l’ouverture d’un pour le parrainage Cinéma Mégarama Beaux-Arts, 3 rue Gustave Courbet compte bancaire d’un autre jeune Les 2 Scènes : L’Espace, place de l’Europe, Kursaal, 2 place du Théâtre Musées Museums Mon logement Musée du Temps, 96 Grande Rue Musée Victor Hugo, 140 Grande Rue Musée des Beaux-Arts, 1 place de la Révolution 2 mois offerts Pour prendre rendez-vous et avoir Fonds Régional d’Art Contemporain, Cité des Arts, 2 passage des Arts un accompagnement personalisé : Citadelle de Besançon (Musée de la Résistance et de la Déportation, Musée pour la souscription d’une assurance Comtois, Jardin zoologique), 99 Rue des Fusillés de la Résistance erwan.keruzore@ca-franchecomte.fr 26 27
Manger Places to eat Fast-foods Fast food Big Ban, 1 rue de la République / 13 quai Veïl Picard Restaurants traditionnels français Traditionnal French restaurants My Wok, 1 rue d’Arènes La Petite Adresse, 28 rue Claude Pouillet Mexican Cactus, 39 rue Bersot Petit Pierre, 5 rue Mégevand Subway, 2 rue des Boucheries Le Manège, 2 faubourg Rivotte (cuisine française de saison faite maison) Bagelstein, 44 Grande Rue Le Vieux Comtois, 103 Grande Rue (spécialités de la région) Quick, 27 Grande Rue La Grange, 7 avenue Elisée Cusenier (spécialités fromagères) L’Affineur Comtois, 82 rue Battant (spécialités fromagères et régionales) Les Tables d’Antan, 18 rue Bersot (spécialités de gratins et cuisine régionale) Salons de thé Tea houses L’Alsacien, 2 quai Vauban (cuisine de la région d’Alsace) French Coffee Shop, 56 rue des Granges Au Bouchon Rivotte, 14 faubourg Rivotte (cuisine de la région de Lyon) Marotte et Charlie, 11 rue Victor Hugo Öst Café, 23 quai Veïl Picard Bêtises et Volup’thé, 79 rue des Granges Restaurants du monde International restaurants Jack’s, 12 rue Richebourg (cuisine québécoise et canadienne) Taj Mahal, 9 rue Claude Pouillet (cuisine indienne et pakistanaise) Boire un verre Places to have a drink La Pampa, 41 rue Bersot (cuisine mexicaine) Samouraï sushis, 45 rue Bersot Bar de l’U, 5 rue Mairet (notre partenaire, rendez-vous tous les mardis soirs Arigato, 28 rue Bersot (cuisine asiatique) pour des soirées ESN !) Chez Achour, 77 rue Battant (cuisine orientale) L’Arche, 16 place Marulaz Pum, 1 rue Jean Petit (cuisine thaï) Les Arcades, 20 rue d’Arènes Le Saint Nicola, 29 rue Ronchaux (cuisine italienne) La Fontaine, 4 rue des Boucheries Le Gibus, 11 rue Claude Pouillet Le Brass’éliande, 1 Place Claude François Jouffroy d’Abbans Veggie et vegan Vegetarian and vegan Madigan’s, 17 place du 8 Septembre Gloria mea fides, 3 rue Rivotte Le Tandem, 16 bis quai Vauban Chez Bon, 52 rue des Granges Le Marulaz, 20 rue de Vignier Basilic Instant, 93 rue des Granges Mister Y Bar, 18 rue Claude Pouillet Cocoëlle, 22 rue Rivotte La Citronnade, 19 rue Ronchaux Öst Café, 23 quai Veïl Picard 28 29
Danser Places to dance Les événements à ne pas manquer La Cale, 26 Rue Proudhon Events you don’t want to miss Le QG Club, 10 chemin de Mazagran L’Antonnoir, 21 rue de Dole 2019 Le Teasing Club, 2 rue de Gray, Chalezeule Festival International de Musique - du 16 au 21 septembre, à Besançon Le Styl, 5 Grande Rue Journées du Patrimoine - du 20 au 22 septembre, partout en France Le Privé, 3 rue Antide Janvier (boîte gay) Festival de musique Détonation - du 26 au 28 septembre, à Besançon Festival Lumières d’Afrique - du 9 au 17 novembre, à Besançon Faire du sport Sports Marché de Noël de Besançon - décembre Marché de Noël de Strasbourg - du 22 novembre au 31 décembre L’Université de Franche-Comté (l’U The Université de Franche-Comté, Sport) propose de nombreux sports through its service U-Sport, offers à pratiquer au campus de la Bouloie : many different types of sports that sports collectifs, activités d’entre- you can participate in on campus: 2020 tien et de fitness, natation, sports team sports, fitness, swimming, La Percée du Vin Jaune - 1 et 2 février, à Ruffey-sur-Seille (Jura) de combats, escalade, etc. Et c’est combat sports, rock climbing, etc. Festival de musique Génériq - février, à Besançon gratuit pour les étudiants de l’uni- And it is free for university students! Carnaval de Besançon - avril versité ! Festival de musique Circassismic - mai, à Besançon Des activités de plein air sont aussi They also offer regularly outside La Nuit Européenne des Musées - mi-mai, partout en France proposées régulièrement : randon- activities such as hiking, ski trips Festival de musique Rolling Saône - mai, à Gray (Haute-Saône) nées, sorties au ski et bien d’autres. and many more. Foire Comtoise - mai, à Besançon www.u-sports.univ-fcomte.fr FIMU, Festival International de Musiques Universitaires - fin mai ou début Facebook : Campus Sports Besançon juin, à Belfort Fête de la musique - 21 juin, partout en France Festival de musique Rencontres et Racines - fin juin, Audincourt (Doubs) Il existe aussi beaucoup d’associa- There are also many other sports Les Eurockéennes de Belfort - début juillet, à Belfort tions sportives, le site internet de associations and you can discover Le Festival de la Paille - fin juillet, à Métabief (Doubs) la ville de Besançon propose un them in the directory of the website Festival de musique No Logo - août, à Fraisans (Jura) annuaire où tu peux trouver des of the city of Besançon where you associations en fonction du sport can find an association based on a que tu cherches. Rubrique Sports specific sport that you are looking Plus d’infos sur les événements en Franche-Comté en te rendant sur : et Loisirs puis Pratiquer une activité. for. Go to section Sports et Loisirs, and then Pratiquer une activité. www.franche-comte.org www.besancon.fr 30 31
Carte du centre-ville Map of downtown Carte du campus de la Bouloie Map of campus 16 10 11 13 3 2 8 14 1 13 1 15 9 2 11 2 8 12 6 1 17 2 14 4 4 1 5 9 3 6 15 3 4 7 3 12 7 10 5 16 1 ESN Besançon 11 Mairie de Besançon 1 Accueil CROUS, laverie 1 11 U-Sport 2 DRIF - Direction de Relations Internatio- 12 Préfecture 2 Restaurant universitaire Lumière 12 MDE - Maison des Étudiants nales et de la Francophonie 13 Boutique Ginko 3 Restaurant universitaire Petit Bouloie 13 Petit Théâtre de la Bouloie 3 CLA - Centre de Linguistique Appliquée 14 Kursaal 4 UFR SJEPG 14 Salle Jenny d’Héricourt (JDH) 4 UFR SLHS - Mégevand 15 Bar de l’U 5 UFR Sciences et Techniques 15 Laverie 2 5 UFR SLHS - Arsenal 16 Cinéma Mégarama Beaux-Arts 6 IUT de Besançon - Vesoul 16 CAF - Caisse d’Allocations Fa- 6 Bibliothèque universitaire Lettres Sciences 7 IAE - Institut d’Administration des En- miliales Humaines 1 Place Granvelle treprises 17 Supermarché 7 Restaurant universitaire Mégevand 2 Place du 8 Septembre 8 ENSMM 8 Restaurant universitaire Canot 3 Place de la Révolution 9 Bibliothèque universitaire Droit Éco- 1 Arrêt de bus Arago 9 Résidence Canot nomie Gestion 2 Arrêt de bus CROUS Université 10 CRIJ - Centre Régional d’Information Jeu- Arrêt de bus Granvelle 10 Bibliothèque universitaire Sciences et 3 Arrêt de bus IUT nesse Sport 4 Arrêt de bus Intermarché 32 33
Glossaire Glossary DRIF : Direction des Relations Internationales et de la Francophonie DRIF : Department of International Relations and French-Speaking Countries La DRIF gère les relations internationales, elle sera un interlocuteur privi- The DRIF handles international relations and it will be a valuable intermediary légié lors de ton séjour. Une fois arrivé·e à Besançon, il est indispensable at the moment of your arrival. Once in Besançon, it is essential to contact de prendre contact avec la DRIF pour les formalités administratives. the DRIF for administrative formalities. 4 place Saint-Jacques, dri@univ-fcomte.fr 4 place Saint-Jacques, dri@univ-fcomte.fr CROUS : Centre Régional des Oeuvres Universitaires et Sociales CROUS: Regional Center of University and Social Work Le service Accueil des Étudiants Internationaux (AEI) du CROUS accueille The CROUS international student reception (AEI) service welcomes foreign les étudiant·e·s étranger·e·s qui arrivent en France pour étudier et qui students who have come to France to study and who need help in carrying ont besoin d’aide dans l’accomplissement des démarches administratives out administrative procedures (residence permit, social security, CAF (carte de séjour, sécurité sociale, dossier CAF pour obtenir l’aide au file for housing assistance, opening a bank account...), in searching for logement, ouverture d’un compte bancaire…), dans la recherche d’un accommodation, temporary or otherwise, etc. logement, d’un hébergement temporaire, etc. Division de la vie étudiante, 40 avenue de l’Observatoire Division de la vie étudiante, 40 avenue de l’Observatoire MDE : Maison des Étudiants MDE: Student Center Située sur le campus de la Bouloie, la MDE est un lieu d’accueil où tu Located on the campus of La Bouloie, the Student Center is a place where peux aller t’informer, te documenter ou accéder à un internet sur l’un you can gather information with access to the internet on one of the des ordinateurs de la salle multimédia. Des personnes sont disponibles computers in the multimedia room. People are there to help students define pour aider les étudiant·e·s à définir et construire leurs projets d’insertion and build their professional introduction projects or to help them look for professionnelle ou à rechercher un stage ou un job. La MDE héberge de jobs or internships. The Student Center is home to many associations: nombreuses associations : le Théâtre Universitaire, l’Orchestre Universitaire, the University’s Theatre, the University’s orchestra, Radio Campus and the Radio Campus ou encore la Chorale Universitaire. University’s Choir. 36A avenue de l’Observatoire 36A avenue de l’Observatoire CLA : Centre de Linguistique Appliquée de l’Université de Franche-Comté CLA: Center for Applied Linguistics Le CLA propose toute l’année des cours intensifs de mise à niveau en The CLA offers year-round intensive courses in French and other languages langue française ainsi que d’autres langues. Il accueille chaque année plus to help you improve. It welcomes more than 3,000 students from all walks de 3 000 stagiaires en provenance de tous les horizons. of life. 6 rue Gabriel Plançon, www.cla.univ-fcomte.fr 6 rue Gabriel Plançon, www.cla.univ-fcomte.fr CRIJ : Centre Régional d’Information Jeunesse CRIJ: Regional Youth Information Center Agenda des sorties, jobs, logements, stages, sports et loisirs, petites Registry for outings, jobs, housing, internships, sports and leisure, annonces, accès wifi gratuit, informations sur les dispositifs du service categorized ads, free Wi-Fi access, information on international exchanges mobilité internationale et actions européennes du Conseil Régional de and on European actions of the Regional Council of Franche-Comté. Franche-Comté. 27 rue de la République, www.jeunes-fc.com 27 rue de la République, www.jeunes-fc.com 34 35
Numéros utiles Useful phone numbers Urgence Emergency SAMU - Service d’Aide Médicale d’Urgence / Emergency Medical Assis- tance Service : 15 Pompiers / Firefighters : 18 Police : 17 Numéro d’urgence européen / European emergency number : 112 Santé, prévention Health, prevention SUMPPS - Médecine préventive au campus / Campus health department : 03 81 66 61 30. Du lundi au vendredi de 8h à 17h. SOS Médecin - Médecin de garde / On-call doctor : 36 24. La nuit : du lundi au vendredi de 20h à 8h. Le weekend : du samedi 12h au lundi 8h. Les jours fériés : de 8h à 8h le lendemain. Pharmacie de garde / On-call pharmacy : 32 37 Hôpital Jean Minjoz / Hospital : 03 81 66 81 66 CICS - Centre d’Information et de Consultation sur la Sexualité / Center for Information and Consultation on Sexuality : 03 81 83 34 73 Apsytude - Happsy Hours : permanences de soutien psychologique pour les étudiant·e·s / psychological support for students : 06 27 86 91 83. Tous les mercredis de 17h30 à 20h30 au campus. Aide sociale Social aid MDE - Maison des Étudiants / Student Center : 03 81 66 66 99 Service social du CROUS / CROUS social service : 03 81 48 46 37 SAAS - Service d’Accueil et d’Accompagnement Social / Welcoming and Social Accompaniment Service : 03 81 41 22 60 Les Restos du coeur - Distribution de denrées alimentaires / Distribution of foodstuffs : 03 81 50 75 92 Épicerie sociale La Dépanne - Produits alimentaires à bas prix pour étu- diant·e·s en difficultés / Inexpensive food products for students in financial difficulty : 06 76 74 53 57. Inscription obligatoire auprès du service social du CROUS. Emmaüs - Vente à bas prix : vêtements, meubles, vaisselle, électroménager, etc / Inexpensive items: clothes, furniture, dishware, home appliances, etc : 03 81 52 80 07 Bureau ESN / ESN office : 09 52 28 97 50 36
Vous pouvez aussi lire