GUIDE DU KM SOLIDARITE 2020

La page est créée Jean-Michel Jourdan
 
CONTINUER À LIRE
GUIDE DU KM SOLIDARITE 2020
GUIDE DU KM SOLIDARITE 2020                            INFOMAPPE KM SOLIDARITÉ 2020

Madame, Monsieur,                                        Sehr geehrte Damen und Herren,

Avec vos élèves, vous participez au KM Solidarité        mit Ihren Schülerinnen und Schülern nehmen Sie
2020 de l’Eurodistrict Strasbourg-Ortenau au Jardin      am KM Solidarité 2020 des Eurodistrikts im Garten
des Deux Rives.                                          der Zwei Ufer teil.

Cette année encore, les enfants de Fegersheim, Ill-      Dieses Jahr sind wieder Schulen aus Achern, Kehl,
kirch-Graffenstaden, Lipsheim, Ostwald, Schiltig-        Lahr, Meißenheim, Oberkirch und Offenburg, auf
heim et Strasbourg, côté français, et Achern, Kehl,      deutscher Seite, und Fegersheim, Illkirch-
Lahr, Meißenheim, Oberkirch et Offenburg, côté           Graffenstaden, Lipsheim, Ostwald, Schiltigheim und
allemand, participent au KM Solidarité.                  Straßburg, auf französischer Seite, beim KM Solida-
                                                         rité dabei.

Au total, plus de 22 500 enfants sont inscrits sur les   Insgesamt sind über 22.500 SchülerInnen für beide
deux jours, dont 4 200 CM2 français et allemands         Tage angemeldet und 4.200 französische und deut-
qui coureront au Jardin des Deux Rives !                 sche Fünftklässler laufen im Garten der Zwei Ufer!

En 2019, les élèves ont parcouru 38 917 km, soit         2019 haben die SchülerInnen insgesamt 38.917 km
presque l’équivalent de la circonférence de la Terre     zurückgelegt, was nahezu dem Erdumfang ent-
(40 075 km) ! Cette année, c’est tous ensemble et        spricht (40.075 km)! In diesem Jahr werden wir alle
pour la bonne cause que nous ferons de nouveau le        zusammen für den guten Zweck wieder die Erde
tour de la planète !                                     umrunden!

Dans cette brochure, vous trouverez tous les élé-        In dieser Broschüre finden Sie alle Unterlagen, die
ments utiles pour profiter pleinement et sereine-        es Ihnen ermöglichen, Ihren Tag im Garten der
ment de votre journée au Jardin des Deux Rives :         Zwei Ufer sorglos zu genießen:
✓ Le programme au Jardin des Deux Rives                  ✓ Das Programm im Garten der Zwei Ufer
✓ Les consignes et conseils                              ✓ Die Anweisungen und Ratschläge
✓ Les plans du site                                      ✓ Die Lagepläne
                                                 ✓
GUIDE DU KM SOLIDARITE 2020
GUIDE DU KM SOLIDARITE 2020 / INFOMAPPE DES KM SOLIDARITE 2020

   LE PROGRAMME AU JARDIN DES DEUX                         DAS PROGRAMM IM GARTEN DER ZWEI
               RIVES                                                   UFER
L’accueil                                                Der Empfang
✓ L’accueil se fait sur la rive française à l’entrée     ✓ Der Empfang befindet sich auf der französischen
    principale du Jardin des Deux Rives (rue des Ca-        Uferseite beim Haupteingang zum Garten der
    valiers).                                               Zwei Ufer (rue des Cavaliers).
✓ Merci d’y annoncer votre arrivée.                      ✓ Bitte melden Sie dort Ihre Ankunft an.
✓ Vous y recevrez un pack d’accueil avec un mémo         ✓ Dort werden Sie eine Infotasche mit den Lauf-
    sur vos horaires de course et d’atelier (transmis       und Workshopzeiten erhalten (auch per Mail
    également par mail). Les horaires sont les              übermittelt). Die Uhrzeiten sind für alle Klassen
    mêmes pour l’ensemble des classes de votre              Ihrer Schule dieselben.
    école.

Comment venir au Jardin                              Anreise
✓ Avec la ligne de tram jusqu’aux arrêts de tram ✓ Mit der Tramlinie bis zur Haltestelle „Port du
   « Port du Rhin » ou « Gare de Kehl ». Recom-         Rhin“ oder „Bahnhof Kehl“. Empfohlen für die
   mandé pour les écoles à proximité de la ligne D,     Schulen in der Nähe der Linie D bzw. für die
   A et C.                                              Schulen, die mit der Europabahn (Strecke 719)
✓ Le bus peut vous déposer devant l’entrée du           Offenburg-Straßburg fahren.
   Jardin (rue des Cavaliers). Les bus pourront sta- ✓ Auf französischer Seite kann der Bus Sie am Ein-
   tionner dans le parking « P2 ».                      gang vom Garten der Zwei Ufer (rue des Cava-
                                                        liers) ein- und aussteigen lassen und danach auf
                                                        dem Parkplatz „P2“ parken. Auf deutscher Seite
                                                        eignen sich auch der Bahnhof oder die Stadthal-
                                                        le in Kehl.

La course solidaire                                      Der Spendenlauf
✓ Il y a 10 départs de course d’environ 450 enfants      ✓ Es gibt 10 Läufe mit rund 450 Schulkindern, die
    toutes les 20 minutes, de 9h30 à 12h45.                 alle 20 Minuten zwischen 9:30 und 12:45 Uhr
✓ Le parcours de 2 km longe les deux rives du Rhin          beginnen.
    en passant par la passerelle. Les enfants en si-     ✓ Die 2 km lange Strecke verläuft auf beiden Sei-
    tuation de handicap ont un parcours adapté en           ten des Rheinufers und überquert die Fußgän-
    fonction de leurs capacités motrices (voir plans).      gerbrücke. Für Kinder mit Behinderungen gibt es
✓ En cas de pluie, le passage sur la passerelle peut        eine Strecke, die speziell auf deren motorische
    être suspendu. Un parcours alternatif d’une lon-        Fähigkeiten angepasst ist (s. Pläne).
    gueur de 1,7 km serait alors mis en place.           ✓ Bei Regen kann der Lauf nicht über die Fußgän-
✓ Les élèves pourront voir leur temps grâce à un            gerbrücke gehen. In diesem Fall wird eine Er-
    chronomètre placé à l’arrivée de la course              satzstrecke von 1,7 km eingerichtet.
                                                         ✓ Dank einem Chronometer können die SchülerIn-
                                                            nen am Ziel des Laufs ihre Zeit sehen.

 Soyez bien à l’heure, le départ de course ne peut         Bitte seien Sie pünktlich, der Startschuss kann
                 pas être retardé !                                         nicht warten!

La remise des médailles                              Die Medaillenübergabe
✓ Les 5 filles et les 5 garçons les plus rapides de ✓ Die 5 schnellsten Mädchen und die 5 schnellsten
    chaque course sont récompensés d’une médaille     Jungen erhalten gleich im Anschluss an den Lauf
    remise sur scène juste après la course.           eine Medaille auf der Bühne.

                                                                                                        2/5
GUIDE DU KM SOLIDARITE 2020
GUIDE DU KM SOLIDARITE 2020 / INFOMAPPE DES KM SOLIDARITE 2020

Les ateliers                                            Die Workshops
✓ Avant ou après la course, chaque classe parti- ✓ Vor oder nach dem Lauf nimmt jede Klasse an
    cipe à un atelier de 30 minutes. Au total, ce sont   einem 30 minütigen Workshop teil. Insgesamt
    plus de 40 animateurs engagés pour le KM Soli-       sind es über 40 Workshopbetreuer, die für den
    darité !                                             KM Solidarité dabei sind!
✓ Parmis les ateliers proposés, outre les jeux spor- ✓ Neben Sportspielen werden auch themenbezo-
    tifs, il y aura aussi des ateliers thématiques pour  gene Workshops zur Sensibilisierung für Behin-
    la sensibilisation au handicap ou encore à           derung sowie für die deutsch-französische
    l’amitié franco-allemande.                           Freundschaft angeboten.

  Merci de vous présenter au moins 10 minutes             Bitte kommen Sie 10 Minuten vor Workshopbe-
avant le début de votre atelier au stand « Atelier »     ginn zum Stand „Workshops“, dort wird Ihnen ein
          où un atelier vous sera attribué.                            Workshop zugeteilt.

Veuillez impérativement signaler en amont si votre       Bitte geben Sie unbedingt frühzeitig Bescheid, falls
  classe ne peut pas participe pas aux ateliers !         Ihre Klasse nicht an einem Workshop teilnimmt!

Ravitaillement                                        Verpflegung
✓ Les enfants reçoivent un encas composé d’un ✓ Die Kindern bekommen einen kleinen Imbiss mit
   fruit, d’une bouteille d’eau et d’une madeleine.   Obst, Wasserflasche und Madeleine.
✓ Les enseignants reçoivent un bon ravitaillement ✓ Die Lehrer bekommen einen Verpflegungsgut-
   par classe (dans leur pack d’accueil). Ils se pré- schein pro Klasse in der Infotasche. Sie kommen
   sentent directement aux tentes et annoncent        direkt zu den Zelten und kündigen ihre Klasse
   leur classe.                                       an.
✓ Pour les adultes, nous offrons un café au point ✓ Den Erwachsenen bieten wir einen Kaffee am
   « Information ». Passez nous dire bonjour et ve-   „Informationsstand“ an. Kommen Sie uns ein-
   nez rencontrer vos homologues allemands et         fach kurz besuchen und treffen Sie Ihre deut-
   français !                                         schen und französischen Kollegen!

La pièce du KM Solidarité                            Die Solidaritätsmünzen
✓ Pour la course, chaque élève reçoit une pièce ✓ Für den Lauf erhält jede/r SchülerIn eine Solida-
    symbolique du KM Solidarité. Cette année, les     ritätsmünze. Die Münzen werden Ihnen in der
    pièces vous sont distribuées dans les packs       Infotasche gegeben.
    d’accueil.                                      ✓ Diese Solidaritätsmünzen symbolisieren die
✓ Ces pièces symbolisent les dons collectés par       Spenden, welche die jungen Läufer gesammelt
    nos jeunes coureurs.                              haben.
✓ Avant de quitter le site, l’enseignant emmène ✓ Bevor der Park verlassen wird, geht der Lehrer
    les élèves devant l’urne où ils peuvent déposer   mit seinen SchülerInnen zu der Urne, in die die
    leurs pièces du KM Solidarité.                    SchülerInnen ihre Solidaritätsmünzen hinein-
                                                      werfen.

Le diplôme                                               Das Diplom
✓ Chaque élève qui a participé à la course au Jar-       Jedes Schulkind, das am Lauf im Garten der Zwei
    din des Deux Rives reçoit un diplôme du jeune        Ufer teilgenommen hat, bekommt das Diplom des
    sportif de l’Eurodistrict.                           jungen Eurodistrikt-Sportlers.
                                                 ✓
Profitez du temps libre                                  Nutzen Sie die freie Zeit
Apportez des jeux (ballon…) pour occuper vos             Bringen Sie für Ihre SchülerInnen Spiele mit (Ball
élèves sur les aires de jeu libres ou positionnez-vous   etc.) oder positionnieren Sie sich mit ihnen entlang
le long du parcours pour encourager les autres           der Strecke, um die anderen laufenden SchülerIn-
élèves qui courent.                                      nen anzufeuern.

                                                                                                         3/5
GUIDE DU KM SOLIDARITE 2020
GUIDE DU KM SOLIDARITE 2020 / INFOMAPPE DES KM SOLIDARITE 2020

                                                                     ANWEISUNGEN UND
           CONSIGNES ET CONSEILS
                                                                    SICHERHEITSHINWEISE
Préparer sa classe à la course solidaire               Bereiten Sie Ihre Klasse auf den Lauf vor
✓ Expliquer aux élèves qui sont les associations       ✓ Erklären Sie den SchülerInnen, an welche Verei-
   bénéficiaires et ce qu’elles vont concrètement         ne die Spendengelder gehen und was damit
   faire avec les dons récoltés (flyers et affiche).      konkret gemacht wird (Flyer und Plakat).
✓ Préparer régulièrement les classes à la course de    ✓ Bereiten Sie Ihre Klassen regelmäßig auf spiele-
   manière ludique.                                       rische Weise auf den Lauf vor.
✓ Vérifier que la fiche médicale de l’enfant ne        ✓ Überprüfen Sie, ob im Gesundheitsattest des
   mentionne pas de contre-indication à la pra-           Kindes Gründe gegen eine Ausübung des Lauf-
   tique de la course.                                    wettbewerbs aufgeführt sind.
✓ Eviter de forcer un élève qui se sent fatigué.       ✓ Vermeiden Sie eine Überanspruchung müder
✓ Bien observer les enfants pendant l’effort, mais        SchülerInnen.
   également après : l’essoufflement doit être de      ✓ Beobachten Sie die SchülerInnen während der
   courte durée.                                          sportlichen Leistung, aber auch danach: Sie soll-
✓ Eviter les efforts continus intensifs.                  ten nicht zu lange außer Atem sein.
✓ Adapter la pratique de la course longue aux          ✓ Vermeiden Sie lange und intensive Anstrengun-
   élèves en difficulté (surpoids, asthme…).              gen.
✓ Surveiller les signes de grande fatigue : rougeur    ✓ Passen Sie die Ausübung von Langstreckenläu-
   importante, pâleur, transpiration excessive, exé-      fen an die SchülerInnen mit Schwierigkeiten an
   cution gestuelle un peu perturbée, nausées, brû-       (Übergewicht, Asthma etc.).
   lures…                                              ✓ Achten Sie auf Zeichen großer Müdigkeit: starke
                                                          Rötung, Blässe, übermäßiges Schwitzen, leicht
                                                          unkoordinierte Gestik, Übelkeit etc.

Secours et sécurité                                        Rettungsdienste und Sicherheit
✓ Les enfants pris en charge par les secouristes       ✓   Kinder, die von den Sanitätern versorgt wurden,
   doivent être récupérés par le professeur des            müssen von dem Lehrer oder einem Elternteil
   écoles ou son parent s’il est présent.                  abgeholt werden.
✓ Les enfants égarés doivent se signaler au « point    ✓   Kinder, die sich verirrt haben, sollen sich beim
   d’informations et de rencontre » ou inverse-            „Informationsstand & Treffpunkt“ melden oder
   ment être signalés (Voir plan) et seront à récu-        gemeldet werden (s. Lageplan), um dort abge-
   pérer au même endroit.                                  holt zu werden.
✓ Veillez à la bonne hydratation des élèves avant      ✓   Bitte achten Sie darauf, dass die SchülerInnen
   et après la course. En cas de chaleur : un point        vor und nach dem Lauf mit genügend Wasser
   d’eau supplémentaire – type auge – est dispo-           versorgt sind. Bei Hitze: Eine zusätzliche Was-
   nible au pied de la passerelle côté français. Les       sersstelle steht Ihnen bei der Brücke auf franzö-
   enfants reçoivent une bouteille d’eau de 0,5L           sischer Seite zur Verfügung. Die Kinder erhalten
   qu’ils peuvent remplir.                                 eine 0,5L Wasserflasche, die sie jederzeit auffül-
✓ Les enfants doivent porter des tenues et chaus-          len können.
   sures adaptées à la course et être équiper de       ✓   Die Kinder sollen geeignete Bekleidung sowie
   sacs-à-dos (notamment pour recueillir leur colla-       Laufschuhe tragen und einen Rucksack bei sich
   tion – dans un souci de gestion des déchets, au-        haben (insbesondere für den Imbiss, da aus
   cun sachet ne sera remis cette année).                  Umweltschutzgründen keine Tüten verteilt wer-
✓ Ne laissez pas vos affaires sans surveillance.           den).
                                                       ✓   Bitte lassen Sie Ihre Sachen nicht unbeaufsich-
                                                           tigt.

                                                                                                        4/5
GUIDE DU KM SOLIDARITE 2020
GUIDE DU KM SOLIDARITE 2020 / INFOMAPPE DES KM SOLIDARITE 2020

L’encadrement et l’animation                            Betreuung und Unterhaltung
✓ Vos CPC sont également présents. La Direction         ✓ Die Betreuung der Läufe wird insbesondere von
    académique assure notamment l’encadrement              dem französischen Schulamt, der Inspection
    de la course : au départ et à l’arrivée !              Académique, gewährleistet.
✓ Plus de 70 volontaires de la Direction de             ✓ Rund 70 Freiwillige der Abteilung für Bildung der
    l’Education et de l’Enfance de la Ville de Stras-      Stadt Straßburg sowie 15 Freiwillige der Stadt
    bourg et 15 agents de la Ville de Kehl sont pré-       Kehl sorgen für den reibunglsosen Ablauf der
    sents pour assurer la sécurité des enfants et le       Veranstaltung und die Sicherheit der Kinder.
    bon déroulé de la manifestation.                    ✓ Auch der Rettungsdienst ist auf beiden Ufern
✓ Des secouristes sont présents des deux côtés et          und an Bord eines Bootes auf dem Rhein mit
    à bord d’une embarcation sur le Rhin.                  dabei.
✓ La patrouille à vélo franco-allemande sera éga-       ✓ Es steht uns ebenfalls die deutsch-französische
    lement présente à nos côtés au Jardin des Deux         Fahrradstreife zur Seite.
    Rives.

              ANNEXES ET PLANS                                   ANHÄNGE UND LAGEPLÄNE

✓ Fiche info « Le KM Solidarité se met au vert ! ».     ✓ Infoblatt „Der KM Solidarité wird grün!“.
✓ Plan de la zone d’activité « A côté de la course ».   ✓ Lageplan „Rund um den Spendenlauf“.
✓ Plan de la course pour votre information (par-        ✓ Streckenplan des Laufs zu Ihrer Information
  cours normal et parcours adaptés).                      (normale und angepasste Strecke).
✓ Plan d’évacuation en cas d’alerte.                    ✓ Evakurierungsplan im Falle einer Unwetterwar-
                                                          nung.

                                                                                                      5/5
GUIDE DU KM SOLIDARITE 2020
LE KM SOLIDARITÉ SE MET AU VERT !                         DER KM SOLDARITÉ WIRD GRÜN!

       Quand les jeunes se mobilisent                        Wenn Jugendliche sich engagieren
Une équipe de jeunes en service civique de la Ville     Ein Team von jungen Zivildienstleistenden der Stadt
de Strasbourg sera présente sur le site pour sensibi-   Straßburg wird vor Ort unsere jungen Läufer für den
liser nos jeunes coureurs au respect de                 Umweltschutz sensibilisieren und ihnen Animations-
l’environnement et leur proposer des petits jeux sur    spiele zu den Themen Abfallsortierung, Sauberkeit
le thème du tri des déchets, propreté du jardin, uti-   des Gartens, Wassernutzung etc. anbieten.
lisation de l’eau etc.

 La nature est belle, avec mes déchets à la               Natur ist einfach schön, vor allem ohne
                 poubelle !                                                 Müll!
Merci de ne pas jeter les emballages dans la nature.    Bitte werfen Sie keine Verpackungen auf den Bo-
Des poubelles sont à la disposition de tous sur         den. Mülleimer stehen im ganzen Park zur Verfü-
l’ensemble du site : poubelles jaunes pour les bou-     gung: gelbe Mülltonne für Plastikflaschen, Geträn-
teilles en plastique, canettes et cartons / poubelles   kedosen und Karton / blaue Mülltonne für den
bleus pour les déchets non recyclables / poubelles      Restmüll / braune Mülltonne für den Biomüll.
marron pour les biodéchets.                             Mülllbeutel zur Abfallsammlung werden am Emp-
Des sac poubelle pour la pré-collecte des déchets       fang ausgegeben.
vous seront distribués à l’accueil.
GUIDE DU KM SOLIDARITE 2020
GUIDE DU KM SOLIDARITE 2020 / INFOMAPPE DES KM SOLIDARITE 2020

L’eau c’est précieux ! Je bois à ma soif sans           Wasser ist kostbar! Zum trinken top, aber
                la gaspiller !                                 bitte nicht verschwenden!
Deux points d’eau seront à disposition, près de la     Zwei Wasserstellen stehen Ihnen zur Verfügung: bei
passerelle et près de l’arrivée de la course. Pour     der Fußgängerbrücke und am Ziel des Laufs. Um die
diminuer la quantité de bouteilles d’eau en plas-      Anzahl der Kunststoff-Wasserflaschen zu reduzie-
tique, vos élèves peuvent apporter leur propre         ren, können Ihre SchülerInnen ihre eigene Trinkfla-
gourde et faire ainsi un geste pour l’environnement.   sche mitbringen und somit etwas für die Umwelt
                                                       tun.

  Nous comptons sur vous pour relayer le                      Wir zählen auf Sie, dies an Ihre
     message auprès de vos élèves !                            SchülerInnen zu vermitteln!

                                                                                                     2/2
GUIDE DU KM SOLIDARITE 2020
A côté de la course
        Rund um den Spendenlauf                      Edition 2020 | Ausgabe 2020

Podium : Remise des médailles, animation
musicale
Bühne : Medaillenübergabe, musikalische
Unterhaltung

Ateliers | Workshops :
Présentez-vous au point « Informations ateliers »
au créneau indiqué
Begeben Sie sich kurz vor Beginn des Workshops
zur Auskunftstelle

Urne : collecte des pièces
Urne: Sammelstelle der Münze

Point d’information & point de rencontre
Informationsstand & Treffpunkt

En-cas pour les élèves
Verpflegung für die Schulkinder

Toilettes
Toiletten

Point d’eau
Wasserstelle

Secouristes
Sanitäter

Café | Kaffee

Parcours de la course | Strecke Spendenlauf

Départ / Arrivée de la course | Start und Ziel des
GUIDE DU KM SOLIDARITE 2020
KM SOLIDARITE 2020
Parcours de la course (2 km) | Streckenverlauf (2 km)
GUIDE DU KM SOLIDARITE 2020
KM SOLIDARTIE 2020
                                                Parcours adapté | Angepasste Strecke

Pacours 1 | Strecke 1                                                    Parcours 2 | Strecke 2
1,3 km                                                                   1 km
Parcours pour les enfants marchants / Strecke für gehbehinderte Kinder   Parcours pour les enfants en fauteuil | Strecke für Kinder im Rollstuhl
Passage sur la moitié du pont | Einschließlich der Hälfte der Brücke     Passage sous le pont / Führt unter der Brücke hindurch
Attention : Rampe en montée, puis escalier en descente!
Achtung: ansteigende Rampe zum Beginn und Treppe beim Abstieg!
Projet de parcours Km solidarité 2020 en cas d’intempérie
Plan d’évacuation en cas d’alerte / Evakurierungsplan im Falle einer Unwetterwarnung

                                                            KM Solidarité 2020 - 12. Mai 2020
                                                     Jardin des deux Rives / Garten der zwei Ufer
                                                     Contact / Kontakt:KM Solidarité 2019
                                                     Eurodistrict // 0049 151 4090 5656
                                                     Régisseur général :
                                                     Julien PICARD // 0033 611 53 65 38
Vous pouvez aussi lire