GUIDE FAMILLE FAMILY GUIDE - Centrale de Réservation de Saint-François ...
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Les enfants à l’honneur Sommaire Contents: Children have the place of honour Pourquoi choisir Saint François Longchamp Why choose Saint François Longchamp Rien que pour eux ! Just for them! A toi de jouer! Your turn to play! Les partenaires des enfants et temps forts A Saint François Longchamp, les enfants sont à l’honneur et tout est mis en Children’s partners œuvre pour qu’ils y trouvent leur bonheur. Des activités adaptées à tous les âges et des animations hautes en couleurs vous sont proposées. Activités In Saint François Longchamp, children have the place of honour and Activities. everything is done to make them happy. Free playgrounds are arranged throughout the resort, activities suitable for all ages and colorful animations await you. A table! Meal’s ready!. Saint François Longchamp Hébergements Accomodation. respecte 6 engagements pour l’accueil des familles : Location de matériel Sport equipment renting - Un accueil personnalisé par des professionnels engagés - Des animations adaptées pour tous les âges - Du plus petit au plus grand : à chacun son tarif Conseils de sécurité, protège la planète - Des activités pour petits et grands, à vivre ensemble ou séparément Safety tips, protect the planet - Tous les commerces et services à porté de main - Des enfants choyés par nos professionnels. Numéro d’urgences, la My Card, réponses au jeux, plan de la station In Saint François Longchamp children are important to us and everything is done for Emergency number,The My Card, answers to their happiness. Saint François Longchamp respect 6 committments for families : - A personalized welcome for families the games, resort map. - Entertainment for all ages - Special rates depending on age - Activities for young and old to be enjoyed together or separately - Shops and services in the resort - Children cared for by professionals
Les enfants à l’honneur 3 - De nombreuses animations proposées par l’Office de Tourisme Children have the place of honour Tout au long de la saison hivernale, l’Office de Tourisme propose de nom- breuses animations et ateliers gratuits ainsi que des festivals ou semaines à thèmes pour ravir petits et grands. Pourquoi choisir Descente aux flambeaux adultes et enfants, goûter Opoual , festival des petites canailles en moufles ... Saint Francois Longchamp ? 4 - Many activities organized by the tourist office All along the winter season, the tourist office offers to your children numerous free activities and Why choose Saint François Longchamp ? workshops as well as festivals or theme weeks to delight children and their parents : Torchlight descent for adults and children, Opoual afternoon show and snack, « Petites canailles en moufles » festival .. 4 - Un domaine skiable adapté à toute la famille 1 - Une grande facilité d’accès Saint François Longchamp propose pour les plus grands 3 pistes noires et 8 pistes A 4 heures de Paris et à 1h30 de Lyon par TGV, Saint François Longchamp est la rouges ainsi que, pour les débutants et plus petits 12 pistes vertes et 13 pistes première station de la vallée de la Maurienne ; elle se situe aussi à 12km de la bleues. Toi et ta famille pourrez profiter d’espaces ludiques : Waouland, gare de La Chambre et 90 km de l’aéroport de Chambéry. Opoualand, la tanière de Boris. La route de Saint François Longchamp, agréable et rapide, assure le plus grand LABELLEMONTAGNE propose des offres adaptées aux familles sur les forfaits Grand confort pour tous Domaine : pass famille (2 adultes et 2 enfants minimum), forfait mini famille (1 adulte et 2 enfants), forfait mini-domaine : 3 remontées mécaniques à prix doux 1 - An easy access to the resort (téléski Slalom, téléski Sapin et télésiège Clochettes). 4 hours away from Paris by train (high speed train) and 1 hour and a half away from Lyon, Saint François Longchamp is the closest ski resort from the Maurienne Valley gateway. It is also situated 12 km away from the railway station of La Chambre and 90 km away from the Chambery airport. The road leading to Saint Sans oublier que pour les moins de 5 ans le forfait est gratuit ! François Longchamp, easy to drive and short, guarantees the highest comfort for everyone. 3 - A ski area adapted to the whole family Saint François Longchamp offers for the more experienced 3 black slopes and 8 red slopes, and for the beginners and the youngests 12 green slopes and 13 blue slopes. As well as this playing field for all levels, playful zones : Waouland, Opoualand and la tanière de Boris welcome you to get your fill of sensation. LABELLEMONTAGNE proposes family adapted deals and offers : a family pass (2 adults and 2 children 2- Des panoramas et des sites grandioses pour min.), a « mini famille » flat rate (one adult and 2 children min.), a cheap « mini domaine » ski pass that gives an access to three ski lifts (Slalom, Sapin and Clochettes lifts). émerveiller toute la famille And don’t forget that the ski pass for children under 5 years old is free ! Depuis la station comme sur les pistes, tu peux observer des montagnes superbes dont tu as sûrement entendu parler : le Mont-Blanc, les Aiguilles 5- LA My Card, une carte multi activités adaptée aux d’Arves ou encore le glacier de l’Etendard. Saint François Longchamp est situé au croisement des vallées de la Maurienne et de la Tarentaise et offre familles ! ainsi une vue à 360° à couper le souffle! Découvrez la My Card, une carte multi-activités qui vous offre de nombreux avan- 2 - Panoramas and spectacular sites to fill all the family with wonder tages et réductions ! Profitez pleinement de votre séjour avec cette carte dont vous From the resort as on the slopes, the view on exceptional natural sites such as the famous Mont-Blanc, ne saurez plus vous passer. the Aiguilles d’Arves or the Etendard glacier will enthrall all the family. Saint François Longchamp is located at the crossroads of the Maurienne and the Tarentaise valleys and therefore offers a 360 5. Discover the My Card degrees and breathtaking view. A multi activity card that offers you many benefits and discounts! Get the most out of your stay with this card , and this way allow everyone to share unforgettable and wonderful memories. -5-
BALADES FAMILLES Rien que pour eux Découvrez le Grand Domaine à travers un parcours ski adapté aux familles et amusez-vous sur les pistes Waouland et Opoualand, des parcours pédagogiques Just for kids aménagés, parsemés d’obstacles et d’attractions ! La promenade confort (à pied) des inversaires relie la station 1650 m à celle de 1450 m. PISTES DE LUGE Pour la plus grande joie des petits, des espaces de luge sont sécurisés et accessibles à tous. Familly walks Discover the Grand Domaine while having fun, through a ski route suitable for families. The comfort walk of the inversaires connects the resort 1650 m to 1450m. - piste de luge au pied de l’immeuble l’Alouette en Centre station - piste de luge devant l’Office de Tourisme ESPACE PETITS MONTAGNARDS - piste de luge au pied de l’ATC à la station 1450 m A l’Office de Tourisme, un espace de jeux est ouvert aux familles sous la responsabilité des parents. Coloriages, livres pour enfants, jeux .. Secured sledging areas To the delight of the little ones, tobogganing spaces are secured and acces- Area « petits montagnards » sible to all. At the tourist Office, an area is open to families. - You can go to the foot of the building the Alouette Children are under the parent’s responsability. - sledging area in front of Tourist Office - sledging area at the foot of the ATC residence 1450m SALLE HORS SAC BIBLIOTHEQUE ET JEUX La salle hors sac située à 1450 m derrière la Mairie L’Office de Tourisme peut vous prêter des jeux de société et des livres, en échange d’une caution : est ouverte tous les jours de 10 h30 à 15h00. 10 €/ livre et 30€ / jeu. Picnic room The picnic room situated at 1450 m behind the town hall The Tourist Office can lend you board games and books, is open every day from 10:30 am to 3 pm. in exchange of a deposit 10 € / book and 30€ /game. LUDOTHEQUE Située à 1450 m derrière la mairie. Idéal pour les familles, gratuit et GARDERIE - LA MAISON DES ENFANTS ouvert à tous. Located against the room off bag at 1450m behind the town hall. Ideal for La Maison des Enfants propose une foule d’activités : 3 clubs families, free and open to all. adaptés à chaque âge. Les «Lutins» 3 mois / 3 ans : activités et jeux dans le jardin extérieur.« Les Marmottes» 4/6 ans et « Les Cabris » 7/12 ans : activités ludiques et variées. LANGE BEBE Nursery Lange bébé disponible dans les différents Children’s House offers a variety of activities « Lutins » from 3 months toilettes publiques de la station. to 3 years old, « Les Marmottes » from 4 to 6 years old and « Les Baby lange available in the public Cabris » from 7 to 12 years old. toilets of the resort. T +33 (0)4 79 59 15 60 associationclubsenfants@wanadoo.fr -7-
GOUPY, ton copain de vacances Apprends à dessiner un renard Goupy your holiday buddy Salut moi c’est Goupy, je fais partie des renards qui comme Goupy vivent à Saint François Longchamp. Tu me croiseras à Learn to draw a fox like Goupy coup sûr dans la station ou bien peut-être un membre de ma grande famille! Hi my name is Goupy, I’m one of the Foxes living in Saint François Longchamp. It is likely that we meet each other in the resort. Me connais-tu vraiment ? Mon pelage est généralement brun-roux, mais variant du beige au brun et au roux vif. Mes oreilles sont pointues, dressées, noires en arrière. Ma queue est longue et touffue (elle est généralement plus ou moins blanche au bout). Do you know me ? My fur is usually brown-red, but varies from beige to brown and bright red. My ears are pointed, erect, black backwards. My tail is long and bushy (it is usually more or less white at the end) Je ne parle pas mais je glapis. Mon petit est le renardeau. Ma compagne est la renarde. Quand on dit «être rusé comme un renard», ceci veut dire être très malin et futé . I do not speak but I yelp. My little one is the kit. My companion is the fox.When you say « to be cunning like a fox», that means being very clever and smart. Saviez-vous que le renard est également appelé goupil ?! Au Moyen Âge, le renard roux se faisait encore appeler « goupil ». Il se fit rebaptiser « renard » suite au succès de certaines fables de l’époque, et dont le héros était un renard prénommé « Renart ». Did you know that the other name for fox was « Goupil » ? In the Middle Ages, the red fox was still called «goupil». It was renamed «fox» following the success of some fables of the time, and whose hero was a fox named «Renart». -6- -5- -9-
Mon premier a perdu la raison. A RéALISER AVEC LA PRéSENCE Mon second est une note de mu- D’ UN ADULTE sique. de Noël Biscuits étoiles Grâce à mon tout les gants et les Dans un bol, mélangez à la main la farine, la poudre d’amandes et le beurre coupé en morceaux. Pétrissez bottes tiennent chauds en hiver. Les ingrédients : la pâte jusqu’à ce que le beurre soit bien incorporé. Ajoutez la cassonade, les épices et mélangez. Rajou- 100 g de farine 75 g de poudre d’amandes ou tez enfin le miel et le lait puis mélangez pour obtenir une pâte homogène. Placez-la ensuite une heure au ---------------- de noisettes frigo. 90 g de cassonade ou de Etalez la pâte sur une épaisseur de 4 à 5 mm puis sucre formez les biscuits à l’aide d’emporte-pièces et dispo- 60 g de beurre sez-les sur une plaque recouverte de papier cuisson. 1 c. à soupe de miel Formez une nouvelle boule avec les chutes de pâte 2 c. à soupe de lait pour réaliser d’autres biscuits. Placez-les ensuite au 1 c. à café de cannelle, 4 congélateur 10 à 15 minutes et préchauffez le four à épices, gingembre... 180°. 100 g de sucre glace Enfournez 10 minutes à 180° puis déposez les sur une 1/2 blanc d’oeuf grille pour les laisser refroidir complètement. Préparez le glaçage en mélangeant un demi-blanc d’oeuf avec le sucre glace jusqu’à l’obtention d’un mélange épais et brillant. Nappez-en les biscuits avec un pinceau ou une poche à douille. Laissez sécher sur une grille pour que le glaçage durcisse. -11-
Partenaires des enfants Kids partners Saint François Longchamp Tourisme +33 04 79 59 10 56 Maison des enfants - Garderie Des animations pour les enfants, des +33 04 79 59 15 60 ateliers créatifs, des soirées ados dans le programme d’animation La Maison des Enfants regroupe tous les clubs enfants (Lutins, Marmottes et Cabris) et se situe Des semaines à thème et des spectacles au niveau de l’Office de Tourisme à 1650m. Prestation Enfants jeune public et familial Grande salle de jeux aménagée, avec salle Service Kids L’espace petits montagnards enfants (jeux bibliothèque, jeux variés, activités diverses. Des locaux spacieux de 800 m2 sur 2 niveaux, où les 8h45 à 12h - 6 matins 106.50€ enfants, coloriages) enfants pourront jouer et se détendre au tra- Des prêts de livres et jeux vers d’activités et de jeux variés. 13h15 à 17h30 - 6 après-midi 131€ Un point de rassemblement Horaires : du dimanche au vendredi 8h45 / 17h30 (carnet de santé et vaccinations à jour Un matelas à langer 6 journées obligatoire). Salut moi c’est Goupy, plus futé que moi tu Des pistes de luge enfant Moins de 1 an 242€ Sur réservation les samedis (Hors forfait). Repas apporté ne trouveras pas ! Je connais tous les Une salle-hors sac et une ludothèque A partir de 12 mois les repas sont fournis par la secrets de la station, je vais t’indiquer les maison des enfants. 6 midis plus de 1 an 304€ structures et activités adaptées pour que toi La Maison des Enfants brings together all the children’s clubs (Lutins, repas fourni Marmottes and Cabris) and is located at the Tourist Office at 1650m. et ta famille puissiez passer des vacances The Tourist Office proposes you : - Activities for children, creative workshops, special Large games room, library room, games, various activities. Spacious 800 m2 space on 2 levels, where children can play and relax through varied inoubliables ! evenings for teenagers activities and games. - Themed weeks and family shows Opening times: Sunday to Friday 8:45 am / 5:30 pm (health record and Possibilité d’inscription à la journée ou à la ½ journée I will give you the tips about all the structures and - The «Petits montagnards» playground area for compulsory vaccinations). selon les disponibilités children (colourings and games) activities adapted for you and your family, in order Reservations on Saturdays. - Games and books loan to spend unforgettable holidays! From 12 months years old the meals are provided by the children’s - Assembly area house. - Change mattress - Sledge areas - A picnic room and ludotheque Ecole de Ski Français ++33 04 79 59 10 73 Ski Club Enfants de 4/5 ans à 12 ans & Ski + Club Maison Des Enfants +33 04 79 59 1073 « formule mixte : Cours ski + Club maison des Enfants (enfants 4/5 à 12 ans) 1ère option : matin + après-midi avec le ski le matin ou l’après-midi. 2ème option : club matin + ski 2h00 en après-midi. 3ème option : après-midi seulement avec club + ski 2h00. Children’s Ski Club 4/5 – 12Yrs + Ski + Playgroup Club. 1st option: morning + afternoon with ski lessons morning or afternoon: 2nd option: morning playgroup + 2hr afternoon ski lesson. 3rd option: afternoon only and Playgroup + 2hr ski lesson. -9- -13-
remontées Mécaniques LES OFFRES FAMILLES DE LABELLEMONTAGNE ++33 04 79 59 10 38 TARIF PACK FAMILLE / FAMILY PACK RATES LE GRAND DOMAINE 2 parents et X 2* 3* 4* 5* enfants 6 jours 772.80€ 966.00€ 1159.20€ 1352.40€ Famille composée d'au moins 4 personnes ( 2 parents + 2 enfants "5/20 ans" ) PRODUIT VENDU EN CAISSE ET SUR INTERNET *nombre d’enfants «5/20ans» de la famille Family consisting of at least 4 people (2 parents + 2 children «5/20 years») FOR SALE AT DESK AND ONLINE TARIF MINI FAMILLE / MINI FAMILY RATES LE PRINTEMPS DES P’TITS SKIEURS LE TELESKI ECOLE LE GRAND DOMAINE A partir du 28 mars 2020 -> jusqu’au 18 avril 1 parent 2020. et X 2* 3* 4* Tous les forfaits enfants de -10 ans Téléski gratuit situé entre l’Office du enfants gratuits Tourisme et la résidence « La Lauzière Justification de l’âge ainsi que photos », juste en dessous de la luge La Co- 6 jours 598.40€ 791.60€ 984.80€ d’identité seront demandés mète. Le tire-fesses ?! C’est fastoche ! LES TAPIS ENFANTS Sous la surveillance des parents, les From March 28, 2020 -> end of season. All children ski pass free. ( under 10 years old) enfants vont pouvoir prendre leur Famille composée d’au moins 3 personnes premier téléski en toute sécurité. (1 parent + 2 enfants «5/20 ans» ) Niveau : Débutant. Labellemontagne met à la PRODUIT VENDU EN CAISSE et sur internet disposition des enfants deux *nombre d’enfants «5/20ans» de la famille Progression et fou-rires garantis ! tapis roulants, l’un à proximi- Family made up of at least 3 people (1 parent + 2 children «5/20 years old») - FOR SALE AT DESK AND ONLINE Free Ski lift located between the Tourist Office and the Lau- té du télésiège du Mollaret et zière building, just below the sledge La Comète. The but- tocks?! It’s easy-peacy ! l’autre près du télésiège des Under the parents’ supervision, the children will be able to take Clochettes. their first ski lift safely. Progression and laughter guaranteed! Entièrement gratuits et faciles LA TANIERE DE BORIS d’accès, ils permettront à vos enfants de découvrir la glisse Unique en son genre, la Tanière de WAOULAND PARK tout en s’amusant ! Boris est un espace de glisse et de SKICROSS LUDIQUE Personnages en mousse, jeux, dédié aux plus petits. cônes colorés pour apprendre Les tout petits pourront s’initier Un parcours délirant, une piste à dévaler à slalomer et cerceaux pour aux plaisirs de la glisse avec des au milieu d’obstacles naturels, tremplins, s’amuser : vos enfants vont se modules adaptés (tables, virages virages relevés et whoops : laissez parler régaler ! relevés, slaloms) et découvrir l’en- votre âme de compétiteur et défiez vos vironnement de la montagne à amis sur le SkiCross ! travers des jeux d’adresse et des Labellemontagne provides two treadmills for child- En famille ou entre amis, venez profiter ren, one near the Mollaret chairlift and the other casse-têtes ! d’une piste spécialement aménagée near the Clochettes chairlift. Réservé aux enfants, les parents Completely free and easy to access, they will allow pour vous procurer un maximum de sen- your children to discover the slides while having doivent être accompagnés. sations en toute sécurité. fun! Foam characters, colorful cones to learn to slalom, Unique in its kind, la Tanière de Boris is a new space Niveau : intermédiaire ou bon skieur and hoops to have fun: your kids will feast! for slides and games, dedicated to the little ones. A delirious course, a track to hit in the middle of natural obstacles Toddlers can learn the pleasures of skiing with adap- and whoops: let your competitor soul speak and challenge your ted modules (tables, banked turns, slaloms) and friends on the SkiCross ! With family or friends, come enjoy a spe- discover the environment of the mountain through cially designed track to get a maximum of sensations safely. games of skill and puzzles! Reserved for children, pa- rents must be accompanied! -15-
Les temps forts evènements A toi de jouer Events Retrouve le nom d’un animal d’après son empreinte et remplis les cases ci dessous. 22 au 27 Décembre 2019 - Féeries de NOËL Les animaux à retrouver sont : le cerf, le chevreuil, le mouflon, le sanglier, le renard, Pour célébrer les fêtes de Noël, de nombreuses animations et le chien, le chat sauvage, le blaireau, l’écureuil. spectacles sont prévus avant l’arrivée du Père Noël. Match the track and the animal : deer, roe, mouflon, wildboar, fox, dog, wildcat 31 Décembre 2019 - Concert et feu d’artifice ,badger, squirred du nouvel an En attendant minuit, la station organise une grande soirée Dj suivie du fameux feu d’artifice pour fêter ensemble la nouvelle année. 16 et 17 mars 2020 - Lekkarod La station de Saint François Longchamp recoit pour la 4 ème fois cette course de chiens de traineaux. 4 et 5 avril 2020 - Ski Games Ski Cross pour enfants, catégories U12 et U14. Cette compétition labellisée FFS allie le ludique au technique pour le plus grand plaisir des compétiteurs et des spectateurs ! 6 -7 et 8 avril 2020 - Les P’tites canailles en moufles © 2018 ONF – 50 ans Tous droits réservés Office National des Forêts Pendant 3 jours, ce festival entièrement dédié aux enfants s’installe à Saint François Longchamp ! Goupy la mascotte, invite les enfants à découvrir de nombreux ateliers, animation et spectacles sur le front de neige. Ne manquez pas les grands évènements hebdomadaires Dimanche à 18h00 : Pot d’accueil Mercredi soir : Descente au flambeaux, skishow Jeudi soir : spectacle enfant Jeudi après-midi ( vac scolaire ) : Goupy snow day Vendredi après-midi : Chamallow party -17-
Activités Labellisées Certified Activities L’ évasion en marchant +33 (0)6 08 00 19 68 Brevet d’état d’accompagnateur Montagne Centre de Balnéothérapie Tarifs adaptés aux familles, à partir de 4 ans. Se réferer au guide activités. +33 (0)4 79 59 10 56 Rates suitable for families, from 4 years old. Le Centre de Balnéothérapie est ouvert à toute la famille ! Pour les For informations check the activity guide. enfants à partir de 5 ans tous les jours de l’ouverture jusqu’a 16h00. Un tarif spécial famille vous éclaboussera de bonheur ! The Balneotherapy Center is open to all the family from 5 years old every day from the opening until 16:00. A special family rate will splash you with happiness ! Mathieu Taboury +33 (0)6 60 54 05 85 Brevet d’état d’accompagnateur Montagne, moniteur VTT école Cinéma Le Fanny MCF, fatbike. Gratuit pour les moins de 3 ans Tarifs adaptés aux familles, à partir de 4 ans, de 10 à 29 Euros. Office de Tourisme Se réferer au guide activités +33 (0)4 79 59 10 56 Venez découvrir les films les plus récents en famille. Rates suitable for families, from 4 years old, from 10 to 29 Euros. 2 séances du lundi au jeudi soir 18H30 et 21H For informations check the activity guide. Free for children under 3 years. Séance familiale / jeunesse à 18h30. Réhausseur sur demande, tarif enfant, carte multi entrées, tarif étudiant. Come discover the latest movies with your family. 2 sessions from Monday to Thursday evening 6.30 pm and 9 pm Family session / youth at 6:30. Booster seat on request, child rate, multi-en- Luge sur rails « La comète » try card, student rate +33 (0)4 79 59 10 38 Envie d’une attraction originale ? La luge sur rails la Comète est là pour vous avec ses 900 mètres de long. Grands et petits trouve- Bowling ront leur bonheur grâce à la possibilité de maîtriser la vitesse de descente de la luge. A partir de 3 ans en duo avec un adulte ou en solo à partir de 8 +33 (0)4 79 59 10 56 ans. Le bowling est accessible aux enfants à partir de 5 ans, les allées Tarifs : 4,50 Euros descente solo ou 7,50 Euros descente duo. sont équipées de rampes amovibles « bumpers » pour que la boule Pass solo 10 descentes à 40,00 Euros ou 20 descentes à 72,00 reste sur la piste. Euros. Pass duo 5 descentes 35,00 Euros idéal pour les familles ! Tarifs enfants. The bowling is accessible to children from 5 years the paths are equipped with Want an original attraction? Don’t miss The Comète sledge with its 900 removable ramps «Bumpers» to keep the ball on the track.. meters long. Adapted to all ages thanks to the ability to control sled speed, Children rates. everyone will be thrilled with this rollercoaster.. From 3 years in duet with an adult. Prices: 4.50 Euros solo descent or 7.50 Euros duo descent price. Pass solo 10 rides or 40.00 Euros or 20 for 72.00 Euros. Pass duo 5 ride 35,00 Euros ideal for families! -19-
A table! Chaise Equipements haute et / Menu ou rehaus- Services adaptés enfant Nom seurs Paiement Adapted services Kid’s MEAL’S READY! High chair en ANCV menu or booster seat Mi- Equipements crowave Chaise Les poussettes peuvent être rangées à l’entrée du haute, restaurant ou au bout des tables. Possibilité de faire micro Menu réchauffer un repas pour bébé ou un biberon. onde sur Jeux pour enfants (dominos, coloriages et crayons Services adaptés enfant Nom demande Paiement de couleurs). Adapted services Kid’s L’Etable du oui à High en ANCV menu Dahut oui non 9.50€ The priority is given to the children’s service. chair or +33 (0)4 79 yes no Accessible to pushchairs. Possibility to let them at yes, booster 59 19 34 9.50€€ the entrance of the restaurant or next to the tables. seat Mi- Equipment for young children: high chairs, booster crowave seat. Possibility to reheat a baby meal or a baby’s bottle. Service des enfants en priorité. 9,50 € Games to occupy children during the meal. (classique L’établissement est accessible aux poussettes. jambon Les enfants sont servis en priorité. Elles peuvent être rangées dans la salle de blanc artisa- Les poussettes peuvent être rangées dans la salle restaurant. Possibilité de faire réchauffer un repas nal ou steak de restaurant. Possibilité de faire réchauffer un re- Le Troll pas pour bébé ou un biberon. Coloriages, crayons pour bébé ou un biberon. Jeux pour enfants haché de Gourmand oui oui La Grange de couleurs et jeux pour les enfants. (crayons de coloriage). producteur) oui non oui +33 (0)4 79 yes yes +33 (0)6 82 59 10 46 et 10,90 € € yes no yes The priority is given to the children’s service. 35 72 99 The priority is given to the children’s service. (mini Accessible to pushchairs. Possibility to let them in Accessible to pushchairs. Possibility to let them in tartiflette ou the restaurant. Possibility to reheat a baby meal the restaurant. Possibility to reheat a baby meal or plat du jour or a baby’s bottle. a baby’s bottle. ou pates Games to occupy children during the meal. Games to occupy children during the meal. fraiches )€ Service des enfants en priorité. Les enfants sont servis en priorité. L’établissement est accessible aux poussettes. Les poussettes peuvent être rangées dans la salle Livres et jeux pour enfants. Possibilité de faire de restaurant. Possibilité de faire réchauffer un réchauffer un repas bébé. Le Galta repas pour bébé ou un biberon. oui non oui Le Slalom +33 (0)4 79 oui oui oui yes no yes + 33(0)4 79 - The priority is given to the children’s service. 05 94 60 The priority is given to the children’s service. 59 29 20 yes yes Accessible to pushchairs. yes Possibility to let the pushchairs in the restaurant. Possibility to reheat a baby meal or a baby’s Possibility to reheat a baby meal or a baby’s bottle. bottle. . Books and games to occupy children during the meal. Service des enfants en priorité. L’établissement est accessible aux poussettes. Jeux pour enfants. Possibilité de faire réchauffer un repas bébé. L’Alambix oui non oui +33 (0)4 79 yes no The priority is given to the children’s service. yes 59 14 75 Accessible to pushchairs. Possibility to reheat a baby meal or a baby’s bottle. Games to occupy children during the meal. -21-
Chaise Equipements HébergementS haute et/ ou Micro Menu rehaus- -onde en Services adaptés Nom seurs accès libre Adapted services enfant ACCOMODATION yes High chair Microwave or booster free access seat Mi- Mise à dispo- Politiques tarifaires spéci- crowave Prêt ou location de matériel bébé sition de jeux fiques et offres familles* Formules enfants variées, possibilité de plat du Nom jour en demi-portion. Service des enfants en Children equipment Games pro- Adapted pricing policy and priorité. Possibilité de faire réchauffer un repas vision offers for families* ou un biberon. Jeux à disposition. Accessibilité Table de Prêt de lit bébé, chaise haute, baignoire aux poussettes et local pour les stocker. montagne le bébé, matelas à langer, micro-ondes. oui oui oui Jeux de société 1650 Inclus ou payant, draps adaptés pour yes yes The priority is given to the children’s service. yes en prêt gratuit +33 (0)4 79 59 tous les lits + linge de toilette. Location pack bébé et prêt de Accessible to pushchairs. Area / Storage room Odalys Bellevue + livres et BD. 11 02 livres et jeux gratuits.* provided to store them during the meal. +33 (0)4 79 59 Baby bed, high chair, baby bathtub, Possibility to reheat a baby meal or a baby’s 18 61 Board game baby-changing mattress, microwave Free baby kits renting and bottle. Rés. de tourisme lending + lending. books and free games lending.* Games to occupy children during the meal. books and Free or charged, sheets for all bed sizes comics. Service des enfants en priorité. + bathroom towels. Etablissement accessible aux poussettes. Elles peuvent être rangées dans le restaurant. Prêt de lit bébé, chaise haute, baignoire Possibilité de faire réchauffer un repas pour bé- bébé, matelas à langer, micro-ondes. bés ou un biberon. Jeux pour enfants (coloriages Jeux de société Odalys - Label- Inclus ou payant, draps adaptés pour Le P’tit chalet et crayons de couleurs). en prêt gratuit oui oui oui lemontagne tous les lits + linge de toilette. Location pack bébé et prêt de +33 0(4) 79 83 + livres et BD. yes yes yes Le Hameau de livres et jeux gratuits.* 20 12 The priority is given to the children’s service. St-François Baby bed, high chair, baby bathtub, Accessible to pushchairs. Possibility to let them Board game +33 (0)4 79 59 baby-changing mattress, microwave Free baby kits renting and in the restaurant. Possibility to reheat a baby lending + 26 74 lending. books and free games lending.* meal or a baby’s bottle. Games to occupy books and Rés. de tourisme Free or charged, sheets for all bed sizes children during the meal (colouring book and comics. + bathroom towels. coloured pencils). Les enfants sont servis en priorité. Prêt de lit bébé, chaise haute, baignoire La salle de restaurant est accessible aux poussettes. Elles bébé, matelas à langer, micro-ondes. peuvent être rangées dans la salle. Jeux pour enfants à Jeux de société Inclus ou payant, draps adaptés pour Restaurant la disposition (feuilles et crayons de couleurs). Possibilité de Odalys Les en prêt gratuit tous les lits + linge de toilette. Location pack bébé et prêt de Perelle oui oui réchauffer biberon ou petit pot. oui Balcons du + livres et BD. livres et jeux gratuits.* + 33(0)4 79 59 yes yes yes Soleil 2 The priority is given to the children’s service. Baby bed, high chair, baby bathtub, 12 27 +33 (0)4 79 59 Board game Accessible to pushchairs. Possibility to let them in the baby-changing mattress, microwave Free baby kits renting and 15 53 lending + restaurant. Games to occupy children during the meal Rés. de tourisme lending. books and free games lending.* (colouring book and coloured pencils). Possibility to books and Free or charged, sheets for all bed sizes reheat a baby meal or a baby’s bottle. comics. + bathroom towels. Salle de jeux jeux de société Prêt ou location de kits bébés. en prêt gratuit Hôtel *** Gratuit pour les - 3 ans Chambres familiales. + livres et BD. La Perelle +33 (0)4 79 59 Free for children under 3 years Baby kits lending or renting, family Board game 12 27 rooms lending + books and comics * Voir conditions auprès de l’hébergeur. -23- * see offer conditions with the accomodation.
Politiques tarifaires spéci- Politiques tarifaires spéci- Mise à disposition de Mise à disposition de Prêt ou location de matériel fiques et offres familles* Prêt ou location de maté- fiques et offres familles* jeux jeux Nom bébé Nom riel bébé/ enfant Children equipment Adapted tariff policy and Children equipment Adapted tariff policy and Games provision Games provision offers for families* offers for families* Prêt de jeux de société Gratuit -3 ans, de 3 à 5 ans pour tous les âges, biblio- réduction -60% , de 6 à 10 Prêt de jeux de société Prêt de kit bébé (lit parapluie, thèque en libre service ans - 40%, de 11/15 ans -20% Prêt gratuit de kits bébé (lit pa- et puzzles adaptés à tous Village vacances chauffe biberon, baignoire, et espace enfants, salle de réduction. Club enfant 3 Goelia - Le rapluie, chaise haute, baignoire) les âges. Aire de jeux Kits bébé gratuits (sur réserva- Routes du Monde chaise bébé), lits superposés, activités, tennis de table, à 10 ans inclus en période de Village gaulois ATC 17 chambres communicantes. baby foot, billard vacances scolaire sur réservation. extérieure. tion). Prêt gratuit de jeux, +33 (0)4 79 59 +33 (0)4 79 59 Baby kit loan (cot, baby bottle 39 61 10 57 warmer, bath, baby chair), Loan e board games Free -3 years, 3 to 5 years -60% Baby kits lending (bed, high Board game and puzzles Free baby kits (on reservation). Rés. de tou- bunk beds, 17 interconnecting for all ages, self service discount, 6 to 10 years - 40%, risme chair, bathtub) adapted to all ages Games. lending. Outside play- rooms. library and children’s area, 11/15 years -20% discount. ground area. activity room, table tennis, kids club 3 to 10 years old in- table football, billiards cluded during school holidays. 1 boum ou 1 karaoké or- Prêt gratuit : jeux de so- ganisés chaque semaine, Prêt ou location mi- ciétés et puzzles, adaptés prêt de jeux de société, Goélia - Le cro-onde, lits parapluie, Kits bébé gratuits (sur réserva- Prêt de lits parapluie, lits à tous les âges. Livres et ping-pong, baby foot, Rond-point des chaise haute, rehausseur, tion). Prêt gratuit de jeux, ma- Le Gône superposés, chaise haute, mi- Gratuit pour les - 3 ans, tarifs magazines. Aire de jeux mini-billard, bibliothèque. pistes gazines, sèche-cheveux, etc.* +33 (0)4 79 59 cro-ondes, chambres familiales adaptés pour les enfants* baignoire extérieure Prêt de luges et raquette +33 (0)4 79 59 10 95 jusqu’à 8 personnes à neige. 71 62 Free baby kits (by reservation), Gîte de groupe - Free for children under Microwave, baby bed, higchair, Board games and puzzles Rés. de tou- Games, magazines, hairdryer Centre de va- Baby beds, high chair, mi- 3 years, special rates for booster seat, baby bathtub for all ages. Books and 1 children party or 1 ka- risme lending, etc.* cances crowave lending, bunk beds, children* renting or lending. magazines lending. Out- raoké per week, board ga- family rooms up to 8 people side playground area. mes lending, table tennis, table football, mini-billard Prêt de jeux de société table, library pout tous les âges, Prêt gratuit de kits bébé (lit pa- bibliothèque en libre Gratuit pour les - 3 ans dans lit Goélia - Les 4 rapluie, chaise haute, baignoire) service et espace enfants Prêt de chauffe-biberon, bébé, tarifs adaptés pour les Vallées sur réservation. (jouets, coloriage) dans Kits bébé gratuits* Le P’tit chalet Jeux de société tout âge, enfants* chaise haute, baignoires et +33 (0)4 79 59 l’espace accueil. Prêt gratuit de jeux + 33(0)4 79 83 livres lits bébé. 00 32 Baby kits lending (bed, high Free baby kits, 20 12 Baby bathtub, high chair and Free for children under 3 years Rés. de tou- chair, bathtub) Lend of board games Games Hotel Board games, books baby beds lending. on baby bed, special rates for risme for all ages, self-service children* library and children’s area (toys, coloring) in the reception area. Gratuit pour les - 3 ans, de 3/5 ans réduction -60 %, de 6/10 ans -40%, de 11/15 ans Hôtel Prêt de jeux de société Prêt de kit bébé (lit parapluie, -20%, club enfants 3 à 10 ans Auberge pour tous les âges, chauffe biberon, baignoire, inclus en période de vacances Ensoleillée bibliothèque en libre ser- chaise bébé), lits superposés. scolaires. routes du vice et espaces enfants. baby kit lending ( baby bed, Free for children under 3 years, monde ATC Loan of board games for bottle warmer, bath, baby chair), 3/5 years old -60% discount, +33(0)4 79 59 all ages, self service libra- 11 01 bunk beds. 6/10 years old -40%, 11/15 ry and children’s areas. years old -20%, kids club 3 to 10 years old included during school holidays. Prêt de kits bébés :lits, chaises Gratuit pour les - 3 ans Hôtel Lac Bleu hautes. 3/7 ans : - 50 % Salle de jeux 1650 *** Chambres familiales. 8/12 ans : -25 % +33 (0)4 79 59 Free for children under 3 years Games room 11 02 Loan of baby kits : cots, high- 3/7 years : - 50 % chairs. Family rooms 8/12 years : -25 % -25-
Location de matériel Pré-réser- EQUIPMENT RENTAL Politiques tarifaires spéci- vation du matériel en Matériel enfant Services fiques et offres familles* ligne Pré-réser- Nom vation du Children equipment Services Adapted tarif and offers Politiques tarifaires spéci- Equipment matériel en for families* Matériel enfant Services fiques et offres familles* web pre- ligne booking Nom Children equipment Services Adapted tarif and offers Prêt de luge 1/2 journée et Equipment Gardiennage for families* Tout le matériel de ski 1/2 journée de location de web pre- adapté à partir de 3 ans, gratuit.Possibi- raquettes à neige offerte par booking lité de livraison luge bébé, porte bébé pack loué à la semaine. Ravoir’ Sports à l’héberge- ,poussette tout terrain et Packs familles et codes - Sport 2000 La ment Porte bébé, raquettes enfants promos* Oui Prêt de luge 1/2 journée et Madeleine tout le matériel de ski Yes 1/2 journée de location de +33 (0)4 79 59 pour les enfants à partir All the ski equipment 1/2 day sledge lending and raquettes à neige offerte par 11 21 Free ski lockers Milly Sports - de 3 ans, raquettes en- Gardiennage adapted from 3 years 1/2 day free snowhoes renting pack loué à la semaine. Possible Twinner fants, luges bébé gratuit old, baby sledge, baby per weekly rented package Poussette tout terrain Oui delivery at the +33 (0)4 79 59 carrier Family packages and promo- Yes accomodation 10 66 Baby Carrier, all the ski Free ski lockers tion codes* 1/2 day sledge lending and 1/2 equipment from 3 years day free snowhoes renting per Prêt de luge 1/2 journée et old, children snowshoes, Tout le matériel de weekly rented package* 1/2 journée de location de baby sledges. ski adapté à partir raquettes à neige offerte par de 3 ans, poussettes pack loué à la semaine. Ravoir’ Sports - et luges-poussettes. Gardiennage Packs familles et codes Tout le matériel de ski à Prêt de luge 1/2 journée et Sport 2000 Les poussette tout terrain et gratuit promos* Oui partir de 3 ans, raquettes 1/2 journée de location de Longes raquettes enfants enfant, luge bébé, porte raquettes à neige offerte par Yes +33 (0)4 79 59 Free ski lockers 1/2 day sledge lending and bébé, poussettes cross Gardiennage pack loué à la semaine* 11 21 All the ski equipment Perret Sports 1/2 day free snowhoes renting gratuit Remise famille, enfants gra- adapted from 3 years +33 (0)4 79 05 Oui per weekly rented package. tuits certaines semaines old, sliding-pushchair 93 61 Yes Family packages and promo- All ski equipment from 3 Free ski lockers and normal pushchair tion codes* years, children’s snows- hoes, baby sled, baby 1/2 day sledge lending and 1/2 Prêt de luge 1/2 journée et carrier, cross strollers day free snowhoes renting per Tout le matériel de Gardiennage 1/2 journée de location de weekly rented package* ski adapté à partir gratuit, possibi- raquettes à neige offerte par de 3 ans, poussettes lité de livraison pack loué à la semaine. Tout le matériel de ski Ravoir’ Sports - et luges-poussettes à l’héberge- Packs familles et codes adapté à partir de 3 ans, Gardiennage Sport 2000 Les 4 poussette tout terrain et Prêt de luge 1/2 journée et ment promos* Oui en dessous poussette gratuit et livrai- Vallées raquettes enfants 1/2 journée de location de Yes et luge, porte bébé son possible +33(0) 4 79 59 raquettes à neige offerte par Free ski lockers 1/2 day sledge lending and Skimium Le .Poussette tout terrain et dans l‘héberge- 11 21 All the ski equipment pack loué à la semaine. and possible 1/2 day free snowhoes renting Montjoie raquettes enfants ment Oui adapted from 3 years Packs Famille et codes delivery at the per weekly rented package. +33 (0)4 79 59 Yes old, sliding-pushchair promos* accomodation Family packages and promo- 11 06 All the ski equipment Free ski lockers and normal pushchair tion codes* adapted from 3 years and possible 1/2 day sledge lending and 1/2 old, under that age delivery at the Remise famille, enfant gratuit day free snowhoes renting per pushchair, sledge and accomodation Casque, ski, snowboard, sur certaines semaines.* weekly rented package* baby carrier chaussures de ski dès 3 Prêt de luge 1/2 journée par Prêt de luge 1/2 journée et ans (pointure 24), luge pack loué, 1/2 journée de Tout le matériel de ski à Gardiennage Loulou Sports bébé, raquettes enfants, location de raquettes à neige 1/2 journée de location de partir de 3 ans, raquettes gratuit et livrai- Intersport Le porte-bébé offerte par pack loué. raquettes à neige offerte par Oui enfant, luge bébé, porte son possible Monjoie - pack loué à la semaine* Yes L’Eterlou - bébé, poussettes cross dans l‘héberge- +33 (0)4 79 59 Helmet, ski, snowboard, Discount family, child free on Remise famille, enfants gratuits Skiset ment Oui 10 40 ski shoes from 3 some weeks. * certaines semaines +33 (0)4 79 59 All the ski equipment Yes years old (size 24), Toboggan loan 1/2 day per 15 07 adapted from 3 years Free ski lockers baby sledge, children pack rented, 1/2 day snows- old, under that age and possible snoeshoes, baby carrier hoe rental offered by pack 1/2 day sledge lending and 1/2 pushchair, sledge and delivery at the rented. * day free snowhoes renting per baby carrier accomodation weekly rented package* * Selon disponibilités, voir conditions en magasin. -2- -27- * Subject to availability, see offer conditions in the shops.
Conseils de sécurité Point de rassemblement: SAFETY INSTRUCTIONS sécurité Meeting point : Pour un séjour réussi, Si tu es perdu, tu peux te rendre au point de rassemblement devant l’Office de Tourisme, au niveau du grand plan des pistes. voici quelques recommandations : Des bracelets pour inscrire ton nom et le numéro de téléphone de tes parents sont disponibles gratuitement à l’Office de Tourisme. If you are lost, you can go to the assembly point in front of the Tourist Office, next For a successful stay, here are some tips: to the big ski map. Wristbands to register your name and phone number of your parents are available free of charge at the Tourist Office. - Prends une assurance avec tes parents, les secours sont payants. - Consulte la météo et les informations sur les pistes (ouverture, fermeture ...) disponibles et affichées à l’Office de Tourisme. - Procure-toi et conserve le plan des pistes. - Hydrate-toi et mange équilibré pour des efforts en altitude, au soleil et au froid Protège la planète et ta station (protège-toi avec des crèmes solaires). - Equipe-toi avec du matériel adapté, entretenu et bien réglé. préférée - Protège-toi avec un casque, gants et lunettes ou masque. - Take insurance with your parents, assistance is not free. PROTECT THE PLANET AND THE RESORT sécuri- - Consult the weather and information on the slopes (opening, closing ...) available and posted at the Tourist Office. - Get the map of the resort and keep it. téA la maison comme pendant les vacances, il faut - Hydrate yourself and eat balanced for efforts at altitude, sun and cold respecter quelques gestes pour préserver (protect yourself with sunscreens). l’environnement. - Equip yourself with adapted equipment, maintained and well adjusted. - Protect yourself with a helmet, gloves and goggles or mask. Demande ton guide éco-geste en montagne directement à l’Office de Tourisme et initie-toi aux Cabinet médical bons usages pour préserver la planète. Medical practice +33 (0)4 79 59 11 32 A savoir : Pharmacie Filliol Filliol Pharmacy Ta station dispose de conteneurs de tri, tu pourras +33 (0)4 79 59 11 77 également déposer tes piles usagées à l’Office de Tourisme dans une boite dédiée. Centre de secours N’oublie pas non plus de bien ramasser tous tes Rescue Center déchets après ton pique-nique. 18 ou 112 Hôpital Hospital At home and during holidays, you have to respect a few things to preserve the environment. Ask your eco-gesture guide in the mountains directly at the Tourist Office and initiate you to the proper +33 (0)4 79 20 60 20 use to preserve the planet. Your resort has sorting containers, you can also deposit your used Gendarmerie batteries at the Tourist Office in a dedicated box. Do not forget to pick up all your rubbish after your picnic. Police station 17 -29-
La Mcard Idéale pour la famille à partir de 5 ans Retrouvez le pass activités de la station La My Card Liberté neige : - 1 descente en luge duo - 1 entrée au centre de balnéothérapie 2h15 - 1 entrée au cinéma Cette carte est nominative, valable 7 jours au prix de 25 euros pour les adultes et 19 euros pour les enfants (5 à 13 ans) disponible à l’Office de Tourisme OU en ligne sur www.saintfrancoislongchamp.com Ideal for the family from 5 years. Find the activities pass of the resort The My Card Liberté Neige : - 1 duo toboggan run,1 entrance to the balneotherapy center 2h15, 1 entrance to the cinema. This card is nominative, valid for 7 days at the price of 25 euros for adults and 19 euros for children (5 to 13 years old) available at the Tourist Office) SPORT ET LOISIRS solutions aux jeux REPONSES Mon premier a perdu la raison. Mon second est une note de musique. Grâce à mon tout les bottes tiennent chauds en hiver. : Salle hors sac / Ludothèque Réponse Fourrées MOT CROISes 1 - FLOCON 2- LUGE 3 - SAPIN 4 - IGLOO 5 - PELLE -31-
Office de Tourisme Maison du Tourisme 73130 SAINT FRANçOIS LONGCHAMP Tél. : +33 (0)4 79 59 10 56 Fax. : +33 (0)4 79 59 17 23 info@saintfrancoislongchamp.fr www.saintfrancoislongchamp.com GPS COORD : 45.417952, 6.363858 HIVER 2019-2020 Ouverture Opening hours Openingstijden Hiver : tous les jours de 9h à 18h30 Winter : Every day from 9am to 6.30pm Winter: Elke dag 9:00-18:30 Eté : tous les jours de 9h à 19h Summer : Every day from 9am to 7pm Zomer: Elke dag 09:00-19:00 Hors saison : du lundi au vendredi Off-season : from Monday to Friday Off-season: van Maandag tot Vrijdag de 9h à 12h et de 14h à 17h from 9am to 12pm and from 2pm to 5pm 9:00 tot 12:00 en 14:00-17:00 @my_SFL /Saint.Francois.Longchamp #mySFL
Vous pouvez aussi lire