HT-LOUIS 100 WATER HOSE REEL - Invest Horeca
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
HT-LOUIS 100 WATER HOSE REEL BEDIENUNGSANLEITUNG USER MANUAL INSTRUKCJA OBSŁUGI NÁVOD K POUŽITÍ MANUEL D´UTILISATION ISTRUZIONI PER L‘USO MANUAL DE INSTRUCCIONES expondo.de
INHALT | CONTENT | TREŚĆ | OBSAH | CONTENU | CONTENUTO | CONTENIDO BEDIENUNGSANLEITUNG USER MANUAL DE | ACHTUNG! Detaillierte Gebrauchs- und Sicherheitshinweise finden Sie unter dem unten stehenden Link/ QR-Code. NUTZUNGSSICHERHEIT USAGE SAFETY EN | NOTE! Detailed instructions on the use and safety are available at the link/QR code provided below. Die Begriffe „Gerät“ oder „Produkt“ in den Warnungen The terms „device“ or „product“ are used in the warnings and und Beschreibung des Handbuchs beziehen sich auf instructions to refer to WATER HOSE REEL. PL | UWAGA!: Szczegółowa instrukcja dotycząca użytkowania i względów bezpieczeństwa udostępniona jest pod linkiem/kodem QR SCHLAUCHWAGEN. a) If you are unsure about whether the product is zamieszczonym poniżej. a) Bei Zweifeln, ob das Produkt ordnungsgemäß operating correctly or if you find damage, please CZ | UPOZORNĚNÍ! Podrobný návod týkající se použití a bezpečnostních podmínek je dostupný na odkazu nebo pod QR kódem níže. funktioniert, oder wenn Schäden festgestellt werden, contact the manufacturer’s service centre. wenden Sie sich bitte an den Kundendienst des b) Keep the device in perfect technical condition. Before FR | ATTENTION!: Les instructions détaillées sur l'utilisation et les consignes de sécurité sont disponibles sous le lien/code QR fourni Herstellers. each use check for general damage and especially ci-dessous. b) Halten Sie das Gerät stets in einem einwandfreien check for cracked parts or elements and for any other IT | NOTA: Istruzioni dettagliate per l'uso e la sicurezza sono disponibili al seguente link/QR code. Zustand. Prüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme, ob conditions which may impact the safe operation of ES | ATENCIÓN: Las instrucciones detalladas sobre el uso y las consideraciones de seguridad están disponibles en el enlace/código QR am Gerät und seinen beweglichen Teilen Schäden the device. If damage is discovered, hand over the incluido más abajo. vorliegen (defekte Komponenten oder andere device for repair before use. Faktoren, die den sicheren Betrieb der Maschine c) Device repair or maintenance should be carried out by beeinträchtigen könnten). Im Falle eines Schadens qualified persons, only using original spare parts. This muss das Gerät vor Gebrauch in Reparatur gegeben will ensure safe use. werden. d) In case of damage or destruction of any of the c) Reparatur und Wartung von Geräten dürfen components, it is necessary to cease using them. scan it nur von qualifiziertem Fachpersonal und mit e) Children or unauthorised persons are forbidden from Originalersatzteilen durchgeführt werden. Nur so wird entering a work station. (A distraction may result in a die Sicherheit während der Nutzung gewährleistet. loss of control over the device). d) Im Falle einer Beschädigung oder Zerstörung eines f) Connecting and disconnecting the hose should take Bauteils dieses nicht mehr verwenden. place with the water valve closed. e) Kinder und Unbefugte dürfen am Arbeitsplatz nicht g) It is not allowed to cut off the water supply by crushing anwesend sein. (Unachtsamkeit kann zum Verlust der or bending the hose. manuals.expondo.com/10090173 Kontrolle über das Gerät führen). h) To ensure the operational integrity of the device, do f) Das Anschließen und Trennen des Schlauches sollte not remove factory fitted guards and do not loosen PRODUKTNAME SCHLAUCHWAGEN bei geschlossenem Wasserventil erfolgen. any screws. g) Die Wasserversorgung nicht durch Quetschen oder i) Only use clean water to supply the device, it is PRODUCT NAME WATER HOSE REEL Biegen des Schlauches unterbrechen forbidden to use other liquids. NAZWA PRODUKTU WĄŻ OGRODOWY NA BĘBNIE h) Um die vorgesehene Betriebsintegrität des Gerätes ATTENTION! Despite the safe design of the device NÁZEV VÝROBKU ZAHRADNÍ HADICE zu gewährleisten, dürfen die werksmäßig montierten and its protective features, and despite the use of Abdeckungen oder Schrauben nicht entfernt werden. NOM DU PRODUIT ENROULEUR DE TUYAU D'ARROSAGE additional elements protecting the operator, there is i) Zur Versorgung des Gerätes nur sauberes Wasser still a slight risk of accident or injury when using the NOME DEL PRODOTTO AVVOLGITUBO PER ACQUA verwenden. Keine anderen Flüssigkeiten verwenden. device. Stay alert and use common sense when using NOMBRE DEL PRODUCTO CARRO PARA MANGUERA ACHTUNG! Obwohl das Gerät mit dem Gedanken an the device. MODELL die Sicherheit entworfen wurde, besitzt es bestimmte Schutzmechanismen. Trotz der Verwendung PRODUCT MODEL zusätzlicher Sicherheitselemente besteht bei der MODEL PRODUKTU Bedienung immer noch ein Verletzungsrisiko. Es wird empfohlen, bei der Nutzung Vorsicht und Vernunft MODEL VÝROBKU HT-LOUIS 100 walten zu lassen. MODÈLE MODELLO MODELO IMPORTEUR IMPORTER IMPORTER DOVOZCE EXPONDO POLSKA SP. Z O.O. SP. K. IMPORTATEUR IMPORTATORE IMPORTADOR ADRESSE VON IMPORTEUR IMPORTER ADDRESS ADRES IMPORTERA ADRESA DOVOZCE UL. NOWY KISIELIN-INNOWACYJNA 7, 66-002 ZIELONA GÓRA | POLAND, EU ADRESSE DE L'IMPORTATEUR INDIRIZZO DELL'IMPORTATORE DIRECCIÓN DEL IMPORTADOR think before printing 2 01.09.2020 01.09.2020 3
INSTRUKCJA OBSŁUGI N ÁVO D K O B S LU Z E M A N U E L D‘U T I L I S AT I O N ISTRUZIONI PER L’USO BEZPIECZEŃSTWO UŻYTKOWANIA BEZPEČNOST POUŽÍVÁNÍ CONSIGNES DE SECURITE SICUREZZA NELL‘IMPIEGO Termin „urządzenie” lub „produkt” w ostrzeżeniach i w opisie Pojem „zařízení“ nebo „výrobek“ v bezpečnostních pokynech Les notions d‘« appareil », de « machine » et de « produit » Il termine „apparecchio“ o „prodotto“ nelle avvertenze instrukcji odnosi się do WEŻA OGRODOWEGO NA BĘBNIE. a návodu se vztahuje na ZAHRADNÍ HADICE. figurant dans les descriptions et les consignes du manuel se e descrizioni contenute nel manuale si riferisce alla/al a) W razie wątpliwości czy produkt działa poprawnie lub a) Budete-li mít pochybnosti, zda výrobek funguje rapportent à/au ENROULEUR DE TUYAU D‘ARROSAGE. AVVOLGITUBO PER ACQUA. stwierdzenia uszkodzenia należy skontaktować się z správně, nebo zjistíte poškození, kontaktujte servis a) En cas de doute quant au bon fonctionnement de a) In presenza di dubbi sul corretto funzionamento del serwisem producenta. výrobce. l‘appareil ou si vous constatez des dommages sur dispositivo o se ci sono dei danni, rivolgersi al servizio b) Utrzymywać urządzenie w dobrym stanie technicznym. b) Zařízení udržujte v dobrém technickém stavu. celui-ci, veuillez communiquer avec le service client clienti del produttore. Sprawdzać przed każdą pracą czy nie posiada Kontrolujte před každou prací jeho celkový stav i du fabricant. b) Mantenere il dispositivo in perfette condizioni. Prima di uszkodzeń ogólnych lub związanych z elementami jednotlivé díly a ujistěte se, že je vše v dobrém stavu, b) Maintenez l‘appareil en parfait état de marche. Avant ogni utilizzo, verificare che non vi siano danni generali ruchomymi (pęknięcia części i elementów lub wszelkie a uživateli tak při práci se zařízením nehrozí žádné chaque utilisation, vérifiez l’absence de dommages en o danni alle parti mobili (frattura di parti e componenti inne warunki, które mogą mieć wpływ na bezpieczne nebezpečí. V případě, že zjistíte poškození, nechte général et au niveau des pièces mobiles (assurez-vous o altre condizioni che potrebbero compromettere il działanie urządzenia). W przypadku uszkodzenia, zařízení opravit. qu’aucune pièce ni composant n’est cassé et vérifiez funzionamento sicuro del prodotto). In caso di danni, oddać urządzenie do naprawy przed użyciem. c) Opravu a údržbu zařízení by měly provádět pouze que rien ne compromet le fonctionnement sécuritaire l‘unità deve essere riparata prima dell‘uso. c) Naprawa oraz konserwacja urządzeń powinna być kvalifikované osoby za výhradního použití originálních de l’appareil). En cas de dommages, l’appareil doit c) La riparazione e la manutenzione dell‘attrezzatura wykonywana przez wykwalifikowane osoby przy náhradních dílů. Zajistí to bezpečné používání zařízení. impérativement être envoyé en réparation avant devono essere eseguite esclusivamente da personale użyciu wyłącznie oryginalnych części zamiennych. d) V případě poškození nebo zničení některé součásti, d’être utilisé de nouveau. specializzato qualificato e con pezzi di ricambio Zapewni to bezpieczeństwo użytkowania. přestaňte používat. c) La réparation et l‘entretien des appareils doivent être originali. Ciò garantisce la sicurezza durante l‘uso. d) W przypadku uszkodzenia lub zniszczenia któregoś z e) Na pracovišti se nesmí zdržovat děti a nepovolané effectués uniquement par un personnel qualifié, à d) Se il carrello o uno dei suoi componenti è danneggiato, elementów zaprzestać użytkowania. osoby. (Nepozornost může způsobit ztrátu kontroly l‘aide de pièces de rechange d‘origine. Cela garantit non utilizzarlo! e) Na stanowisku pracy nie mogą przebywać dzieci nad zařízením). la sécurité d’utilisation. e) Mantenere i bambini e le persone non autorizzate ani osoby nieupoważnione. (Nieuwaga może f) Připojení a odpojení hadice provádějte pouze pokud d) Si le produit ou l’un de ses composants est lontane dall´ambiente in cui si utilizza il dispositivo. (La spowodować utratę kontroli nad urządzeniem). je vodní ventil uzavřen. endommagé, arrêtez de l‘utiliser. disattenzione può provocare la perdita del contollo f) Podłączanie i odłączanie węża powinno odbywać się g) Přívod vody neuzavírejte zamáčknutím nebo e) Les enfants et personnes non autorisées ne doivent del dispositivo). przy zamkniętym zaworze wody. zalomením hadice. pas être présentes sur le lieu de travail (une inattention f) Per attaccare e staccare il tubo, la valvola dell’acqua g) Nie wolno odcinać dopływu wody poprzez zgniatanie h) Pro zachování navržené mechanické integrity zařízení peut entraîner une perte du contrôle de l‘appareil). deve essere chiusa. lub zaginanie węża. neodstraňujte předem namontované kryty nebo f) La conduite de pression doit être raccordée ou g) Quando il dispositivo è in funzione, non piegare e h) Aby zapewnić zaprojektowaną integralność nevyšroubovávejte šrouby. déconnectée lorsque la vanne d‘air est fermée. comprimere il tubo. operacyjną urządzenia, nie należy usuwać i) Pro zásobování zařízení používejte výhradně čistou g) Ne bloquez pas l‘arrivée d’air comprimé en pressant h) Per garantirne il corretto funzionamento non zainstalowanych fabrycznie osłon lub odkręcać śrub. vodu, je zakázáno používat jiné tekutiny. ou en pliant les tuyaux de pression. rimuovere le componenti e le viti assemblate durante i) Do zasilania urządzenia używać czystej wody, zabrania POZNÁMKA! I když zařízení bylo navrženo tak, aby h) Afin de garantir l‘intégrité de fonctionnement prévue il processo di fabbricazione del dispositivo. się używania innych cieczy. bylo bezpečné, tedy má vhodné bezpečnostní prvky, de l‘appareil, les couvercles et vis montés en usine ne i) Utilizzare soltanto acqua pulita. Non utilizzare altri tak i přes použití dodatečné ochrany uživatelem při doivent pas être retirés. liquidi. UWAGA! Pomimo iż urządzenie zostało práci se zařízením nadále existuje malé riziko úrazu i) Utilisez uniquement de l‘eau propre pour alimenter ATTENZIONE! Anche se l'apparecchiatura è stata zaprojektowane tak aby było bezpieczne, posiadało nebo poranění. Doporučuje se zachovat opatrnost a l‘appareil. Il est interdit d‘utiliser d‘autres liquides. progettata per essere sicura, sono presenti degli odpowiednie środki ochrony oraz pomimo użycia dodatkowych elementów zabezpieczających zdravý rozum při jeho používání. ATTENTION! Bien que l'appareil ait été conçu en ulteriori meccanismi di sicurezza. Malgrado użytkownika, nadal istnieje niewielkie ryzyko accordant une attention spéciale à la sécurité et qu'il l'applicazione di queste misure supplementari di wypadku lub odniesienia obrażeń w trakcie pracy comporte des dispositifs de protection, ainsi que des sicurezza sussiste comunque il rischio di ferirsi. Si z urządzeniem. Zaleca się zachowanie ostrożności caractéristiques de sécurité supplémentaires, il n’est raccomanda inoltre di usare cautela e buon senso. i rozsądku podczas jego użytkowania. pas possible d’exclure entièrement tout risque de blessure lors de son utilisation. Nous recommandons de faire preuve de prudence et de bon sens lorsque vous utilisez l’appareil. 4 01.09.2020 01.09.2020 5
MANUAL DE INSTRUCCIONES SEGURIDAD NOTES/NOTIZEN Conceptos como „aparato“ o „producto“ en las advertencias y descripciones de este manual se refieren a CARRO PARA MANGUERA. a) En caso de duda sobre si el producto funciona correctamente o si detectara daños, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente del fabricante. b) Mantenga el aparato en perfecto estado de funcionamiento. Antes de cada trabajo, compruébelo en busca de daños generales o de piezas móviles (fractura de piezas y componentes u otras condiciones que puedan perjudicar el funcionamiento seguro de la máquina). En caso de daños, el aparato debe ser reparado antes de volver a ponerse en funcionamiento. c) La reparación y el mantenimiento de los equipos solo pueden ser realizados por personal cualificado y siempre empleando piezas de repuesto originales. Esto garantiza la seguridad durante el uso. d) En caso de que un componente estuviera dañado o deteriorado, no continúe utilizándolo. e) Se prohíbe la presencia de niños y personas no autorizadas en el lugar de trabajo (la falta de atención puede llevar a la pérdida de control del equipo). f) La manguera debe conectarse y desconectarse con la válvula de agua cerrada. g) No interrumpa el suministro de agua apretando o doblando la manguera. h) A fin de asegurar la integridad operativa del dispositivo, no se deben retirar las cubiertas o los tornillos instalados de fábrica. i) Utilice solamente agua limpia para el suministro de la unidad. No utilice ningún otro líquido. ¡ATENCIÓN! Aunque en la fabricación de este aparato se ha prestado gran importancia a la seguridad, dispone de ciertos mecanismos de protección extras. A pesar del uso de elementos de seguridad adicionales, existe el riesgo de lesiones durante el funcionamiento, por lo que se recomienda proceder con precaución y sentido común. 6 01.09.2020 01.09.2020 7
UNSER HAUPTZIEL IST DIE ZUFRIEDENHEIT UNSERER KUNDEN! BEI FRAGEN KONTAKTIEREN SIE UNS BITTE UNTER: OUR CUSTOMERS‘ SATISFACTION IS OUR MAIN GOAL! PLEASE CONTACT US WITH QUESTIONS AT: NASZYM GŁÓWNYM CELEM JEST SATYSFAKCJA KLIENTÓW W PRZYPADKU PYTAŃ PROSIMY O KONTAKT Z PRZEDSTAWICIELEM W DANYM KRA JU: NAŠÍM HLAVNÍM CÍLEM JE SPOKOJENOST NAŠICH ZÁKAZNÍKŮ! V PŘÍPADĚ OTÁZEK NÁS PROSÍM KONTAKTUJTE NA: NOTRE BUT PREMIER EST VOTRE SATISFACTION! POUR TOUTE QUESTION, CONTACTEZ NOUS SUR: NUESTRO OBJETIVO PRINCIPAL ES LA SATISFACCIÓN DE NUESTROS CLIENTES! SI TIENE PREGUNTAS, POR FAVOR PÓNGANSE EN CONTACTO CON NOSTROS EN: I NOSTRO PRINCIPALE OBIETTIVO È LA SODDISFAZIONE DEI NOSTRI CLIENTI! PER EVENTUALI DOMANDE PER FAVORE, CI CONTATTINO SOTTO: CONTACT expondo Polska sp. z o.o. sp. k. ul. Nowy Kisielin-Innowacyjna 7 66-002 Zielona Góra | Poland, EU e-mail: info@expondo.de expondo.de
Vous pouvez aussi lire