Informations été 2021 - Summer 2021 - Sainte Foy Tarentaise

La page est créée Pierre Laurent
 
CONTINUER À LIRE
Informations été 2021 - Summer 2021 - Sainte Foy Tarentaise
Informations
    été 2021
   Summer 2021
Informations été 2021 - Summer 2021 - Sainte Foy Tarentaise
Rédaction : Sainte Foy Tourisme
Crédits photos : Philippe Royer / OT Sainte Foy Tarentaise, Philippe Royer / HAUTE TARENTAISE TOURISME, Anne Marmottan / Sainte Foy Tourisme,
Jouelacommeindiana.com, VAE-©YOCOT, Julien Gaidet, David Leib, Mountain Cart, DR.
Carte Accès : CCHT, Carte des randonnées Francoise Aymée Martin. Ne pas jeter sur la voie publique. Couverture : Le village classé du Monal.
Impression : l’Edelweiss - 04 79 07 05 33
Informations été 2021 - Summer 2021 - Sainte Foy Tarentaise
BIENVENUE
                                                                    WELCOME

OFFICE DE TOURISME
SAINTE FOY TOURISME
SAINTE FOY TOURIST OFFICE

                                                3ȾʑQʝQɡVʝʖɚȫɏQʝXɡ
 1ʝXɡȾʑQFʝQʤȾʑɠ2ȼʑʜʖQɒ                      7ɪȴɏFʋȾɏRɑXɡ
Du 5 juillet au 27 août 2021:                 « L’ensemble des professionnels de la destination SAINTE
                                              FOY ont mis en place les procédures adaptées pour vous
Ouvert tous les jours : 9h -12h et 14h -18h   accueillir en toute sécurité sanitaire. Pour que chacun pu-
From 5 July to 27 August 2021                 LVVHSURıWHUSOHLQHPHQWGHVRQVÜMRXUOHVJHVWHVEDUULÛUHV
Open daily                                    restent notre priorité.
                                              Espacement des tables d’au moins 1 mètre ou présen-
from 9–12 am and 2–6 pm                       FHGŖXQHSDURLı[HRXDPRYLEOHDVVXUDQWXQHVÜSDUDWLRQ
                                              physique - Port du masque obligatoire - Désinfection des
Du 28 Août au 11 décembre 2021:               surfaces et du matériel - Gel hydroalcoolique à disposition -
Ouvert du lundi au vendredi                   Service assis uniquement.
9h - 12h30 et 13h30 - 17h                     Ensemble, Poursuivons les règles que nous avons déjà
                                              tous adoptées. »
From 28 August until 11th décember :
                                              All the professionals of SAINTE FOY Destination you will
Monday to Friday
                                              be in contact with here, have put in place the appropriate
from 9 am to 12:30 pm and 1:30 pm to 5 pm
Tel : +33 (0)4 79 06 95 19                    procedures to ensure your health and safety. All the neces-
info@saintefoytourisme.com                    sary provisions are in place so that everyone can enjoy their
                                              stay, with the barrier gestures as our priority. Tables at least 1
                                              PHWUHDSDUWRUDı[HGRUPRYDEOHEDUULHUWRHQVXUHSK\VLFDO
                                              separation - Face masks must be worn - Surfaces and
                                              equipment disinfected - Hand sanitizer gel at your disposal -
                                              Seated service only.
1ʝXɡʤUʝʦɃʑɠȷȭHʤʖQɒSʝʖQɢ                  Follow all together the rules that we have all already adopted

Station - Bonconseil dessus.
73640 Sainte Foy Tarentaise.

A partir du 19 juillet                         5HVWʝQɡFʝʜȸHFɀ˔ɡ6Wʋɨ2ɻʙʖȸɏ
Nouveaux locaux, nouvelle adresse !
From 19 July
          h

1HZRτFHQHZDGUHVV
Résidence La Chapelle.
Sainte Foy Bataillette.
73640 Sainte Foy Tarentaise.                                                  saintefoy-tarentaise.com
Informations été 2021 - Summer 2021 - Sainte Foy Tarentaise
V.A.E.
MOUNTAIN BIKING

31 itinéraires de découverte en                                         VILLAGES DE HAUTE
vélo à assistance électrique (VAE).                                     TARENTAISE (N°24)
sont balisés, permettant de visiter la Tarentaise, ses          VILLAGES OF THE HAUTE TARENTAISE.
villages et ses alpages. Les 31 circuits sont répartis          Vous pourrez raccorder cet itinéraire depuis Sainte
sur 27 communes de Tarentaise de 7 à 37 km, 600                 Foy Chef-lieu ou au village de la Mazure.
NPGHFLUFXLWVGHGLijÜUHQWVQLYHDX[GÜQLYHOÜGH           Route : 13 km - Piste forestière : 12 km - Sentiers :
à 1200 m, il y en a pour tous les goûts !                       3 km - Passages délicats : 4
                                                                La première partie vous fera longer l’Isère par une
                                                                jolie route forestière ombragée, en légère montée.
31 marked discovery routes to enjoy on                          Arrivés à Sainte-FoyTarentaise, vous basculerez sur
electric bikesWRH[SORUHWKH7DUHQWDLVHLWVYLOODJHV         OHYHUVDQWGŖHQIDFHSRXUWUDYHUVHUGHVKDPHDX[
and its mountain pastures. The 31 circuits are distributed
                                                                remarquables comme celui de La Mazure. La suite
across 27 municipalities in the Tarentaise, ranging from
                                                                du parcours alterne moyenne route et chemins
WRNPLQOHQJWKRijHULQJDWRWDORINPRIURXWHV
                                                                un peu plus techniques en sous bois, entre les
IRUGLijHUHQWOHYHOVZLWKDOWLWXGHJDLQVRIWRP
                                                                KDPHDX[GH0RQWYDOH]DQHW6ÜH]
There’s something for everyone!
                                                                You can reach this route from Sainte Foy town or the village
                                                                of la Mazure.
Retrouvez tous les itinéraires sur / Find all E-Bike            Tarmac road: 13 km - Wood/and trail: 12 km - Path : 3 km
route on www.rando.vanoise.com                                  'LĴFXOWVWUHWFKHV
                                                                $VFHQLFURXWHWDH[SORUHWUDGLWLRQDO+DXWH7DUHQWDLVH
                                                                NQRZKRZDQGLWVYLOODJHV7KHıUVWVWUHWFKWDNHV\RXDORQJ
       LE VILLAGE CLASSÉ DU                                     a lovely, shady tree-lined route on the banks of the River
       MONAL (N°3)                                              Isère, which climbs slightly. When you get ta Sainte-Foy-Ta-
THE LISTED VILLAGE OF LE MONAL                                  rentaise, cross over to the other side to wind your way
1h30 Très facile Aller-retour 13 km - 482 m.                    through such remarkab/e hamlets as La Mazure. The rest of
Ce circuit au départ de la station de Sainte Foy                WKHWUDLOLVMXVWDVHQMR\DEOHZLWKDPL[RIPHGLXPURDGVDQG
Tarentaise rejoint le célèbre village du Monal par une          slightly more technical tracks through the trees, between
H[FHOOHQWHSLVWH/HFLUFXLWHVWIDFLOHSUÜSDUH]YRXV         the hamlets of Montvalezan and Séez.
FHSHQGDQWDX[WUHQWHSUHPLHUVPÛWUHVTXL
demandent un peu d’énergie. Attention, l’itinéraire est
très fréquenté par les piétons, maîtrisez votre vitesse
et signalez votre présence.
90 mins – Very easy – Return journey 13 km 482 m. This
trail begins at the resort of Sainte Foy Tarentaise, and ends
at the famous village of Le Monal, which has been listed for
its beautiful natural scenery and outstandingly preserved
heritage. The circuit is easygoing, though brace yourselves
IRUDQHQHUJHWLFVWDUWRYHUWKHıUVWPHWUHV%HH[WUD
careful as you approach Le Monal as there may be a lot of
cars, pedestrians and other cyclists about.
Informations été 2021 - Summer 2021 - Sainte Foy Tarentaise
MONITEURS VTT / V.A.E                                                             LOCATION DE VTT-AE
MOUNTAIN BIKE / E-BIKE INSTRUCTORS                                                ELECTRIC MOUNTAIN BIKE HIRE
                                                                                  ࠮ Intersports - Evolution 2
࠮ Évolution 2                                                                    Station / Resort
Colin Waeckel, moniteur de vélo diplômé.                                          1/2 journée/ half day ................. 45€/ Ad. 30€/ junior
'HOŖLQLWLDWLRQÇOŖH[SHUWYHQH]DUSHQWHUHWGÜFRXYULU                          Journée / day trip ...................... 55€/ Ad. 45€/ junior
GLijÜUHPHQWFHPDJQLıTXHOLHXTXŕHVW6DLQWH)R\                                 Tel : +33 (0)6 46 80 11 13
Idées balades : Le Monal, Sur les sentiers cachés,
Dré dans le pentu, etc...                                                         ࠮ Tarentaise Tours - Bureau des guides
(QMR\ZLWK&ROLQ:DHFNHOTXDOLıHGELNHLQVWUXFWRUWKH                            Chef lieu Village
EHQHıWVRijHUHGE\6DLQWH)R\VXFKDVSDQRUDPDV                                  1/2 journée/ half day .................................. 45€/pers
mountain pastures farms and many other things by                                  Journée / day trip........................................ 75€/pers
mountain bike or E-bike !                                                         Tel :+33 (0)4 57 37 65 65 / +33 (0)6 18 98 86 46
Cours ou sortie de 2H30 à partir de ............ 55€/pers
Lesson or outing from..................................55€/pers.                  CYCLO
Sortie journée .......................... à partir de 100€/pers                   CYCLING
Day trip...........................................from 100€/pers.                $XFRHXUGHOD7DUHQWDLVH6WH)R\YRXVRijUHGHV
Matériel fourni. Material provided                                                PXOWLWXGHVGHSRVVLELOLWÜVHQYÜORGHURXWH/HVH[SHUWV
Réservation / Booking - Tel +33 (0)6 46 80 11 13                                  Tarentaise Tours vous ont concoctés des séjours 100%
                                                                                  YÜORVSRXUSDUWLUÇOŕDYHQWXUHHWH[SORUHUHQIRUPXOHWRXW
࠮ Tarentaise Tours                                                               compris, pour vivre votre passion intensément.
Envie d’évasion et de découvrir tous les trésors de                               Discover french Alps ans their famous moutain passes by
Sainte Foy? Tarentaise Tours vous propose des                                     cicling from Sainte Foy
sorties à la journée avec un moniteur ou en formule                               Tour du Mont Blanc ............... à partir de 1190 €/pers
VÜMRXUSRXUH[SORUHUOHPHLOOHXUGHOD9DOOÜHGHOD                              Mont Blanc Trip...............................From 1190€/pers
Tarentaise en VAE. Livraison des vélos où vous le                                 4 jours sur les cols alpins de Savoie à partir de
VRXKDLWH]3URıWH]HQYLWHLO\DWDQWGHFKRVHVÇ                             1090 €/pers.
voir.                                                                             4 days along the mountain passes ......from 1090€/pers.
Come and discover the treasures of Sainte Foy mountains
supervised by a professional instructor. Mountain bike or
E-mountain bike delivered wherever you want !
                                                                                  TROUPEAUX & CHIENS
Sortie journée .......................... A partir de 300€/pers
                                                                                  DE PROTECTION
                                                                                  HERDS AND GUARD DOGS
Day trip .......................................................from 300€/pers.
                                                                                  Vous rencontrerez peut-être des chiens de protection
Tel : +33 (0)4 57 37 65 65 ou +33 (0)6 18 98 86 46                                GHVWURXSHDX['HVFHQGH]GXYÜORHWPDUFKH]
                                                                                  à côté. Contournez le troupeau et éloignez-vous
                                                                                  progressivement et calmement.
                                                                                  If you come across dogs guarding the herds, get down
                                                                                  from your bike and walk, pushing it alongside you. Go
                                                                                  round the herd and walk away slowly and calmly.
Informations été 2021 - Summer 2021 - Sainte Foy Tarentaise
LOISIRS
LEISURE

                    PASS ANIMATIONS                       ANIMATIONS PASS

Votre Pass Activités pour 1 adulte + 1 enfant             The Activities Pass for 1 adult + 1 child at a rate of €25,
au tarif de 25€, comprend :                               includes:
•    Une session Escape Game avec l’équipe                •     An Escape Game session with the «Play it like Indiana»
     de «Joue la comme Indiana» le mardi après                  team on Tuesday afternoons or a game to enjoy on
     midi ou un jeu en autonomie avec le livret jeu
     GLVSRQLEOHÇOŖ2ĴFHGH7RXULVPH                         your own with the game booklet available at the Tourist
•    /ŖDFFÛVÇXQHFRXUVHGŖRULHQWDWLRQDX[SRLQWVHQ          2ĴFH
     autonomie (pour une équipe de 2 ou 3).               •     Access to an autonomous orienteering course (for
•    'HX[HQWUÜHVDXSDUFRXUVDFUREUDQFKHV/HV                teams of 2 or 3)
     Lutins (une entrée adulte et une entrée enfant)      •     Two entry tickets to the Lutins treetops adventure
•    'HX[VÜDQFHVGHWLUÇOŖDUF XQHVÜDQFHDGXOWH
     et une séance enfant).                                     course (one adult entry and one child entry)
•    Une séance «construction de cabanes» (pour           •     Two archery sessions (one adult session and one
     l’enfant uniquement).                                      child session)
•    Une visite guidée du patrimoine pour adulte au       •     A “den building” session (for children only).
     village classé du Monal le dimanche ou Miroir        •     A guided heritage tour for adults in the listed village of
     Mazure le mardi.
                                                                Monal on Sundays or Miroir Mazure on Tuesdays.
Achetez votre pass animations lors de la permanence       You can buy your entertainment pass during the
de Sainte Foy Animation sur la terrasse de la Chapelle,   HQWHUWDLQPHQWVHUYLFHRĴFHKRXUVRQWKHWHUUDFHDW3ODFH
près de la réception de la résidence mmv.                 de la Chapelle, near mmv résidence enter.
Contact : animationsaintefoytarentaise@gmail.com          Contact: animationsaintefoytarentaise@gmail.com
Informations été 2021 - Summer 2021 - Sainte Foy Tarentaise
ESCAPE GAME WILD WILD WEST                                      AQUARELLE
Vous avez été appelés par la communauté de Liberty              WATERCOLOUR PAINTING
Town pour les aider à retrouver le chef WETAMOO et              Cours d’aquarelle avec le peintre Jean-Loup Benoit.
VRQFDOXPHWGHODSDL[                                        Watercolour painting course with Jean-Loup Benoit
You have been summoned by the community of Liberty              Chaque mardi du 13 Juillet au 18 Août 2021, de
7RZQWRKHOSWKHPıQGFKLHI:(7$022DQGKLVSHDFH              14h-17h
pipe.                                                           Every Tuesday from 13th July to 18h August 2021, 2pm-
Du 13/07 au 17/08/2021, tous les
                                                                5pm
mardis de 14h00 à 16h30
                                                                À partir de 10 ans et à partir d’une personne.
From 13/07 to 17/08/2021, every Tuesday from 2:00 –
                                                                From 1 pers., Age 10 and over.
4:30 pm
A partir de 8 ans / From 8 years..................10€/pers      Séance 3 heures / 3 hour class ......................... 45€
                                                                Réservations / Bookings : 2ĴFHGH7RXULVPH
          Compris dans le pass / Included in the pass           Tel : +33 (0)4 79 06 95 19
Réservations / Booking. Tel :+33 (0)6 46 72 67 64
www.jouelacommeindiana.com
                                                                TERRAINS DE BOULES PUBLICS
                                                                PUBLIC BOULES PITCHES
WILD WILD WEST 2
Les mercenaires noirs ont encore frappé.                        Un terrain au chef-lieu et un terrain à la station face
Les cowboys de Liberty town font appel à vous pour              au Yeti boots Café. Prêt de boules au Yeti Boots
l’aider. Jeu de piste en autonomie d’une durée de               Café. Gratuit.
1h30 à 2h. Jouez quand vous voulez, à votre rythme              One pitch in the village and one pitch in the Resort opposite
dans la station de Sainte Foy.                                  the Yeti Boots Café. You can borrow boules from the Yeti
The Dark Mercenaries have struck again.                         Boots Café. Free.
The cowboys of Liberty town need you to help them.
Autonomous treasure hunt lasting 1.5–2 hours. Play when
you want, at your own pace in the resort of Sainte Foy.
A partir de 6 ans / From 6 years..................20€ pour le
livret jeu / for the game booklet

          Compris dans le pass / Included in the pass
Réservations Booking. Tel: +33 (0)6 46 72 67 64
www.jouelacommeindiana.com
Informations été 2021 - Summer 2021 - Sainte Foy Tarentaise
SPORTS
SPORTS

SPORTS D’EAUX VIVES                                                    PARAPENTE
WHITE WATER SPORTS                                                     PARAGLIDING
Rafting, Hydrospeed, Canyoning et Canoé-raft.                          Laurent Ottobon Pilote professionnel & Moniteur de
Renseignements et Réservations auprès de nos                           Parapente – Vols Biplace.
prestataires.                                                          Professionnel Pilot & Paragliding Instructor, Tandem Flights.
White-water sports including rafting, riverboarding, canyo-            Tel : +33 (0)6 08 89 65 46
ning and canoeing.Information and booking with our activity            laurentottobon@gmail.com
operators.                                                             https://www.tarentaise-evasion.com
•     ÉVOLUTION 2
Station / Resort                                                       TERRAIN DE TENNIS
A partir de / from ..............................................58€   TENNIS COURT
Tel : +33 (0)6 46 80 11 13                                             Chef lieu / Sainte Foy Village
www.evolution2saintefoy.com                                            1 heure / 1 hour ..................................................7€
•     TARENTAISE TOURS SHOP                                            Accompagnant non titulaire d’une carte
Chef lieu / Sainte Foy Village                                         Accompanying non-card holder ............................... 3€/h
Découverte / Discovery (8 ans/yrs) ......................50€           Carte saison adulte / Adult season card ................40€
Descente Intégrale (12 ans/yrs) ..........................65€          Carte saison / Season card 15 ans / yrs ...............20€
Tel : +33 (0)4 57 37 65 65 - +33 ( 0)6 18 98 86 46                     Réservations : Santa Fé - Chef lieu
www.tarentaise-tours.com                                               Tel : +33 (0)4 79 06 90 15 / +33 (0)6 09 51 51 72

PÊCHE                                                                  TERRAIN DE VOLLEY
FISHING                                                                VOLLEYBALL COURT
Avec David Gaidet, moniteur guide de pêche,                            Situé au centre de la station. Prêt de ballons à
initiation ou cours de perfectionnement, pêche en                      OŖ2ĴFHGH7RXULVPH*UDWXLW
eau douce. Lacs et Torrents.                                           5HVRUWFHQWUH%DOOVDYDLODEOHDWWKH7RXULVW2ĴFH)UHH
Fishing instructor, initiations and refresher courses for
IUHVKZDWHUıVKLQJ/DNHVDQGPRXQWDLQULYHUV                          ZUMBA
savoie.peche.evasion@gmail.com                                         ZUMBA
David Gaidet. Tel : +33 (0)6 21 85 26 92                               Cours de danse sportive et dynamique sur des
                                                                       musiques latines et internationales.Tous les mardis et
PISCINES                                                               jeudis de 9h à 10h à partir du 13/07 sur la terrasse de la
SWIMMING POOL                                                          résidence La Chapelle. Gratuit.
•     Centre nautique de Bourg-Saint-Maurice                           An energetic dance work out to Latin and international
      +33 (0)4 79 07 09 27                                             music. Tuesdays and Thursdays from 9–10 am from 13/07
•     Espace aquatique Le Lagon de Tignes                              on terrace of La Chapelle residence. Free.
      +33 (0)4 79 40 29 95                                             Réservation obligatoire / Booking :
•     Centre aquasportif Val d’Isère                                   Sandra Ducloz Tel :+33(0)6 14 63 73 90
      +33 (0)4 79 04 26 01
Informations été 2021 - Summer 2021 - Sainte Foy Tarentaise
TIR À L’ARC                                                            CANI-TROTTINETTE
ARCHERY                                                                MUSHER DOG SCOOTERING
Les lundis et mercredis de 9h à 12h.                                   5HOLÜDX[FKLHQVSDUXQHWURWWLQHWWHYRWUHPRQLWHXU
Les mardis de 17h30 à 19h.                                             vous apprend à vous déplacer et à gérer votre
Mondays and Wednesdays 9am to 12noon.                                  compagnon. Niveau sportif. Parcours 5 à 10 km.
Tuesdays 5.30pm to 7pm.                                                Your instructor will teach you how to travel around attached
1/2 h / 1/2 hour .......................................... 7€ /pers   to dogs via a scooter and how to handle your companion.
                                                                       Athletic activity. Routes 5 to 10 km in length.
1 heure / 1 hour ....................................... 13€ /pers
                                                                       A partir de 17h, tous les jours sauf le mardi.
         Compris dans le pass / Included in the pass
                                                                       6WDUWLQJDWSPHYHU\GD\H[FHSWRQ7XHVGD\.
Réservations / Bookings :
Bruno Belissard. Tel : +33 (0)6 36 16 91 16                            A partir de 12 ans / from age 12SHUV0D[ ...65€/
Résidence mmv. Tel : +33 (0)4 79 23 16 80                              pers.
                                                                       Réservations Tanaka Camp / Booking Tanaka Camp
                                                                       Tel : +33 (0)6 79 26 24 85
CENTRE ÉQUESTRE
HORSE RIDING                                                           CANI-RANDO
Balades à poneys ou à cheval, stage... RDV parking P2.                 MUSHER DOG WALKS
Réservations par SMS ou sur place.                                     3RXUGRQQHUOHJRĜWGHODUDQGRQQÜHDX[HQIDQWVHW
Horse and pony rides, lessons….Located in the P2 car                   SHUPHWWUHDX[DGXOWHVGHVŖDYHQWXUHUVXUGHQRXYHDX[
SDUN%RRNE\WH[WPHVVDJHRURQVLWH                                 sentiers. Relié par un harnais à votre compagnon canin
Tel. +33 (0)6 76 60 53 13                                              sur des parcours de 5 à 10 km.
www.montagne-cheval-evasion.fr                                         7RJLYHFKLOGUHQDWDVWHIRUKLNLQJDQGDOORZDGXOWVWRH[SORUH
montagne-cheval-evasion@hotmail.com                                    new trails. Your canine companion is attached to you with a
                                                                       harness to accompany you along 5 to 10 km routes.

PARCOURS TRAIL                                                         Matinée 9h-12h Morning course /Après-midi Afternoon
TRAIL-RUNNING ROUTE                                                    course - 14h -17h Adulte Adult ..............................45€
'HX[SDUFRXUVWUDLOHQIRUÝWDXGÜSDUWGHODVWDWLRQ                Enfant – de 12 ans / Child under 12 ....................28€
parcours Hermine et parcours Ecureuil.                                 Journée (prévoir pique-nique) Adulte Adult .........80€
Two trail-running routes in the forest starting from the resort:       Enfant – de 12 ans Child under 12 .....................50€
the Hermine trail and the Ecureuil trail.
                                                                       Réservations Tanaka Camp / Booking Tanaka Camp
3ODQJUDWXLWGLVSRQLEOHÇ/Ŗ2ĴFHGH7RXULVPH                          Tel.: +33 (0)6 79 26 24 85.
)UHHPDSDYDLODEOHDWWKH7RXULVW2ĴFH
Informations été 2021 - Summer 2021 - Sainte Foy Tarentaise
SPÉCIAL ENFANTS
 CHILDREN’S SPECIAL

CONSTRUCTION DE CABANES                                                      NATUR’ ÉCUREUIL PLAN-BOIS
DEN BUILDING                                                                 NATUR’SQUIRRELS - PLAN BOIS
Uniquement pour les enfants, de 6 à 13 ans ! Après                    Sentier découverte et tables de lecture
une petite marche pour arriver sur le spot, nous allons               A l’arrivée du 1er télésiège de Grand Plan.
réaliser en équipe, la cabane de nos rêves.                           Une balade ludique jalonnée de 5 tables de lecture
([FOXVLYHO\IRUFKLOGUHQDJHGWR$IWHUDVKRUWZDONWR         WKÜPDWLTXHSRXUGÜFRXYULUODIDXQHHWODIJRUHGH
arrive at the site, we will build our dream den as a team.            Sainte-Foy. Retrouve les réponses des quizz à
Les lundi et mercredis, de 13h30 à 16h30.                             OŖ2ĴFHGHWRXULVPH
On Mondays and Wednesdays, 13:30pm –16:30 pm.                         /LYUHWFRORULDJH1DWXUŖ5HQDUGRXOLYUHWGHMHX[1DWXUŖ
Tarif / Price....................................10€/enfant - Child   Protect à gagner ! N’oubliez pas de visiter nos autres
(10 enfants / chlidreenPD[LPXP                                      sites découverte.
                                                                      Discovery trail and information boards At the top of the
                                                                      VW*UDQG3ODQ&KDLUOLIW$IXQZDONRijHULQJıYHLQIRUPDWLRQ
          Compris dans le pass / Included in the pass
                                                                      boards for you to discover the trees and wildlife of
Réservations / Booking : Tel +33 (0)6 13 76 23 41                     Sainte-Foy. The answers to the quiz are available at the
                                                                      7RXULVW2ĴFH:LQD1DWXUŖ5HQDUGFRORXULQJERRNRUD
ACCRO-BRANCHES LES LUTINS                                             Natur‘Protect puzzle book. Don’t forget our other Discovery
AERIAL ADVENTURES                                                     sites.
Centre station : Les Maisonnettes, au-dessus du
terrain multisports.                                                  ATELIERS DE CORDES POUR
DWHOLHUVDFFHVVLEOHVDX[HQIDQWVDFFRPSDJQÜV                      ENFANTS
de leurs parents. Prêt du matériel sur place. Taille                  CHILDREN PLAYGROUND
minimum : 1,30m.                                                      8QHDLUHLQWÜJUÜHGDQVODQDWXUHÇ3ODQ%RLV-HX[
Billetterie sur place. Merci de venir avec des gants.                 ludiques aménagés pour les enfants avec des tables
15 aerial routes accessible to children from age 7, accompanied       de pique-nique.
by an adult. Equipment on site. Minimum height 1.30m. .               Playground designed in harmony with nature for children
Please bring gloves                                                   to climb, balance, crawl, make friends, and dream… Play
Du dimanche au vendredi de 15h à 19h30.                               structures for children and picnic tables. Plan Bois
Sundays to Fridays 3pm to 7.30pm
Enfants dès 7 ans / Child. from 7 ............................3 €     TERRAINS MULTI-SPORTS
Adultes dès 13 ans / Adults from 13 ..........................5 €     MULTI-SPORTS PITCHES
                                                                      Un terrain au Chef-lieu et un terrain à la Station. Prêt
           Compris dans le pass / Included in the pass                GHEDOORQVÇOŖ2ĴFHGH7RXULVPH*UDWXLW
Réservations obligatoires / Booking only                              2 multi-sports pitches. One at Sainte-Foy village, and one at
sur place ou par téléphone pendant les heures d’ou-                   Sainte-Foy resort.
verture - Tel : +33 (0)7 50 04 25 89                                  %DOOVDYDLODEOHDWWKH7RXULVW2ĴFH)UHH
KIDS CAMP                                                          TABLES DE PING-PONG
Nouveau cet été avec Tarentaise Tours !                            TABLE TENNIS
Faites vivre des vacances de rêve à vos enfants! Les               Terrasse, place des Charmettes. Prêt de raquettes et
Guides Tarentaise Tours ont concocté des formules                  EDOOHVDXSUÛVGHOŖ2ĴFHGH7RXULVPH
sur mesure pour faire découvrir et vivre le meilleur               Table tennis available on the terrace at Place des Char-
de la montagne à vos enfants, de 4 ans à 16 ans.                   mettes. Bats and balls available to borrow at the Tourist
Tout est compris : encadrement / équipement (sauf                  2ĴFH
vélos pour les Juniors) / transferts... et seulement
par groupe de 4 enfants par guide! La formule idéale
                                                                   AIRES DE JEUX POUR ENFANTS
pour des vacances réussies.
                                                                   CHILDREN’S PLAYGROUNDS
Children’s activities from 4 to 16 yrs old (half day or full day
sessions – 4 days out of 5) to discover and enjoy all moutains
                                                                   • Au chef-lieu derrière l’Eglise.Sur la route de
activities
                                                                   Villaroger, à côté du terrain multi-sports.
                                                                   In Sainte-Foy village behind the Church, On the road
                                                                   towards Villaroger, near the multisport area.
࠮ TARENTAISE TOURS
4 demi-journée / 4 half day pour les Kids Camps                    • A la station : au dessus du parking des
                                                                   Maisonnettes P3 et à l’arrivée du 1er Télésiège -
Lundi/mardi/jeudi/vendredi / Monday/Tuesday/
                                                                   plateau de Plan Bois.
Thursday/Friday                                                    In Sainte-Foy resort: above Les Maisonnettes car park P3
- 5 journées / 5 days sessions pour les juniors 8-12               and at the top of the 1st chairlift at Plan Bois
ans/yrs et Junior + (12 à 16 ans/yrs)
Lundi à vendredi / Monday to friday
Réservations obligatoire / Booking only                            LE BIVOUAC DU TRAPPEUR
Tel : +33 (0)4 57 37 65 65 ou +33 (0)6 18 98 86 46                 TRAPPERS BIVOUAC
contact@tarentaise-tours.com                                       Tout apprendre sur les chiens et les pratiques
www.tarentaise-tours.com                                           sportives, sur le site naturel du bivouac du trappeur, et
                                                                   autour d’un barbecue ! Tarif 25 €/pers. repas compris.
                                                                   Marche d’approche accompagnée : 30mn.
PARCOURS MINI-GOLF                                                 Learn all about dogs and sports during a barbecue at the
MINI-GOLF                                                          natural trappers’ bivouac site! Price €25/ person including
2XYHUWWRXVOHVMRXUVDX[KRUDLUHVGŖRXYHUWXUHGX
BIEN-ÊTRE
WELLNESS

SPA D’ALTITUDE Ô DES CIMES                                       SPA BY MMV
*RPPDJHVHQYHORSSHPHQWVPDVVDJHVUHOD[DQWVRX                Soins et massages sur RDV. Pack Ambiance Spa,
toniques... Solarium - Piscine - Espace soins                    Pack Rituel Duo, soins visage et corps, massages
6FUXEVZUDSVUHOD[LQJRULQYLJRUDWLQJPDVVDJHVő6RODULXP    VSÜFLıTXHVUHOD[DQWVHWUHERRVWDQWV
Swimming pool – Treatment rooms.                                 Treatments and massages upon booking. Spa Ambiance
Réservations / booking :                                         Pack, Duo Ritual Pack, face and body treatments, targeted
Résidence Les Fermes de Sainte Foy****                           UHOD[LQJDQGUHYLWDOL]LQJ
Centre station                                                   Réservations / Booking :
Tel +33 (0)4 79 06 14 61                                         Résidence Club mmv l’Etoile des Cimes****
stefoy@cgh-residences.com                                        Tel : + 33 (0)4 79 23 16 80
www.odecimes.com                                                 acc.saintefoy@mmv.fr
                                                                 www.mmv.fr
SPA D’ALTITUDE Ô DES CIMES
Ouvert à tous. Soins visage et corps de 30 à 150                 METHODE PILATES
minutes, dans l’univers ultra-sensoriel de SOTHYS,               La méthode Pilates est ciblée sur les muscles du
les huiles délicates CHARME D’ORIENT, les senteurs               dos et de la ceinture abdominale qui permettent de
IUXLWÜHV GH 722)58,7 XQH PDUTXH ELR GÜGLÜH DX[          maintenir le corps dans une posture juste...
enfants. Solarium - Piscine - Espace soins - Massages            ŝ3LODWHVLVDFRPSOHWHıWQHVVPHWKRG,WWDUJHWVWKHGHHS
/ Modelages                                                      postural muscles building strength from within; realigning,
Open to everyone. 6FUXEV ZUDSV UHOD[LQJ RU LQYLJRUDWLQJ   toning, and re-shaping the whole body.»
massage by SOTHYS, organic brand. Solarium - Swimming            Lundi et jeudi de 9h-10h (roof top hôtel Le Monal)
pool – Treatment rooms.                                          Mardi de 9h30-10h30 (terrasse du 1580m)
Réservations / Booking :                                         Monday & Thursday 9:00 -10:00 am roof top hôtel Le
Résidence CGH Le Ruitor****                                      Monal
La Bataillettaz                                                  Tuesday 9:30-10:30 am on the1580m’ terrace
Tel +33 (0)4 79 04 06 66                                         Réservations obligatoire / Booking only
leruitor@cgh-residences.com                                      Sarah Sissons, Tel : +33 (0)6 87 82 33 36
www.odecimes.com

MOUNTAIN MASSAGE YOGA
David Crandon Hatha, Yin & Yoga
Réservations obligatoire / Booking only :
Tel : +33 (0)6 51 60 48 97
info@mountainmassage.co
http://www.mountainmassage.co/
TÉLÉSIÈGE
                                                                             CHAIR LIFT

MOUNTAIN CART                                                    TÉLÉSIÈGE DE GRAND PLAN
MOUNTAIN CART                                                    1550-1700 M
Une descente inoubliable, ludique et à pratiquer en              Le Télésiège débrayable 4 places (TSD4) de
famille ou entre amis !                                          *UDQG3ODQHVWRXYHUWDX[SLÜWRQVHWDX[977SRXU
Montez par le télésiège gratuit de Grand Plan et                 la saison d’été 2021 Du 12 Juillet au 27 Août
HijHFWXH]ODGHVFHQWHGŕHQYLURQPÇERUGGH                2021- GRATUIT
votre mountain cart !                                            The Grand Plan chairlift is open to pedestrians and
5REXVWHHWOÜJHUOHPRXQWDLQFDUWRijUHXQHVWDELOLWÜ           mountain bikers this summer, from 12 July to 27 August
de conduite élevée grâce à un centre de gravité bas              2021 - FREE
et ses roues très larges.Sa manipulation est intuitive           Du 12 juillet au 27 août, du lundi au vendredi
et sa position assise ergonomique.                               10h00 à12h30 et 13h30 à17h - Fermé le week
Location de Mountain Cart à l’arrivée du télésiège de            end.
Grand Plan, Casques fournis.                                     Open from 12/07 to 27/08, from monday to friday
$QXQIRUJHWWDEOHDQGIXQH[SHULHQFHWRSUDFWLFHLQIDPLOO\RU   from 10.00 am to 12.30 pm and from 1:30 pm to 5 pm
between friends ! Go up with the free chairlift of Grand Plan    (closed on weekend).
and do the descent of 2 200m. in your mountain cart !
                                                                 Renseignements / Information :
6WXUG\DQGOLJKWWKHPRXQWDLQNDUWRijHUDKLJKGULYLQJ         2ĴFHGH7RXULVPH7HO  
stability because of a low centre of gravity and large wheels.
The manipulation is intuitive and the sitting position is        TABLES DE PIQUE-NIQUE
ergonomic.                                                       PICNIC TABLES
Mountain kart hire at the arrival of the Grand Plan chairlift.   •    Départ télésiège de Marquises.
Helmet provided.                                                     Bottom of Marquises chair lift.
Du 12 juillet au 27 août, du lundi au vendredi                   •    Chemin du Planay / Le Planay path.
De 13h30 à 17h (fermé le week-end)                               •    Plan Bois / Plan Bois.
Open from 12/07 to 27/08, from monday to friday
from 1.30 pm to 5 pm (closed on week-end)
*Circuit conseillé / recommended circuit : la piste de
Plan Bois.
Tarif (adulte et enfant) / (Adulte & Child) ............12.00€
Renseignements / Information :
2ĴFHGH7RXULVPH7HO  
RANDONNÉE
HIKING

ACCOMPAGNATEURS EN                                              • 3LZWS\ZILH\_OHTLH\_K»HSWHNLKL
MOYENNE MONTAGNE                                                Sainte Foy8QHYLVLWHGHVKDPHDX[GX%LROOH\GX
                                                                &KDWHODUGGH1DQFURL[GX0RQDODXFRXFKHUGX
HIKING GUIDES
                                                                soleil, et du Fenil.
                                                                9LVLWWKHKDPOHWVRI%LROOH\&KDWHODUG1DQFURL[WKH0RQDO
J.P. LAMIC - AEM - Vanoise Éco-                                 at sunset, and Le Fenil
tourisme                                                        23€/Ad. Ad. .................................... 20€/Enf.Children
Randonnées pédestres : cascades, lacs d’altitude,
                                                                Réservations / Booking :
marmottes, glaciers… Nuitées en chalet d’alpage,
                                                                Jean Pierre Lamic, Tel : +33 (0)6 81 54 68 55
6RUWLHVIDPLOOHVDGDSWÜHVDX[HQIDQWVHQEDVÉJH
                                                                jplamic.ecotourisme@gmail.com
Hiking: Waterfalls, high-altitude lakes, marmots, glaciers…
                                                                www.vanoise-ecotourisme.com
Sleeping in a traditional chalet. Family outings suitable for
young children.
                                                                • En passant par le village classé du Monal, le
A partir de / From 25€/Ad Ad. et 20€/Enf.Child                  site naturel classé du Vallon du Clou et le paisible lac
Réservations / Booking :                                        du Clou.
Jean Pierre Lamic, Tel : +33 (0)6 81 54 68 55                   :DONYLDWKHOLVWHGYLOODJHRI/H0RQDOWKHFODVVLıHGQDWXUDO
jplamic.ecotourisme@gmail.com                                   site of Vallon du Clou and the peaceful Clou lake
www.vanoise-ecotourisme.com                                     A partir de / From 25€/Ad Ad. & 20€/Enf.Child
                                                                Réservations / Booking :
• +LZHɈ„[ZWV\YVIZLY]LYSLZHUPTH\_ sans                      Jean Pierre Lamic, Tel : +33 (0)6 81 54 68 55
les déranger, découvrir chamois, rapaces, renards...            jplamic.ecotourisme@gmail.com
Sortie suivie d’une fondue savoyarde dans un chalet             www.vanoise-ecotourisme.com
d’alpage du XVIème s.
without disturbing them, observe chamois, birds of prey,
IR[HVRXWLQJIROORZHGE\D6DYR\DUGIRQGXHLQDWK
century alpine chalet.
                                                                CAROLE GAUTHIER - AEM
                                                                Accompagnatrice en montagne, randonnée,
29€/Ad.Ad - 25€/Enf.+12 ans children up 12 yrs
                                                                trekking… Sorties à la carte
Réservations / Booking :
                                                                Mountain guide, walks, trekking… Tailor-made outings
Jean Pierre Lamic, Tel : +33 (0)6 81 54 68 55
jplamic.ecotourisme@gmail.com                                   1/2 journée à p.de / From.........20€/pers. base groupe
www.vanoise-ecotourisme.com                                     Journée à p.de / From .......... 35€/pers. base groupe
                                                                Tel :+33 (0)6 11 30 09 19 alpeskicarole@yahoo.fr
Olivia BORIES AEM -                                            • Balades et randonnées journée et 1/2 journée
Evolution 2                                                    patrimoine humain et culturel, l’histoire des drains
Randonnées pédestres, sorties thématiques                      de Ste Foy, observation faune, cuisine sauvage, les
familiales, sorties sportives, nuits en refuge,                lacs, etc..
REVHUYDWLRQIDXQHIJRUHVRUWLHVQRFWXUQHV                    Full day and half day walks and hikes, human and cultural
Petit groupe limités à 8 personnes.                            heritage, the history of Ste Foy’s drainage system, wildlife
+LNLQJWKHPHGIDPLO\RXWLQJVVSRUWVH[FXUVLRQVVOHHSLQJ    observation, foraging, lakes, etc.
in a refuge, observing the wildlife, night walks.              Réservations / Booking :
6PDOOJURXSVRISHRSOHPD[L                                 olivia_bories@yahoo.fr Tel : +33 (0)6 13 76 23 41
                                                               www.evolution2saintefoy.com
A partir de / From...........20€/Ad Ad. et 15€/Enf.Child
Réservations / Booking :
olivia_bories@yahoo.fr Tel : +33 (0)6 13 76 23 41              A partir de / from 20€/Ad ad .............. 15€/enf. children
www.evolution2saintefoy.com                                    • 4HYJOLIPLUv[YL! prendre un moment pour soi,
                                                               se recentrer sur sa posture et sa respiration.
• La rando apéro ! au coucher du soleil, à travers             Wellness walk: take a moment for yourself to focus on your
DOSDJHVHWKDPHDX[$UUÝWDSÜURGDQVXQHSHWLWH               posture and breathing
ferme de montagne.19h-22h.                                     ...................................................... 20 €/adulte adult
Aperitif walk: at sunset, through mountain pastures and        Réservations / Booking :
hamlets, with a stop for aperitifs at a small mountain farm.   olivia_bories@yahoo.fr Tel : +33 (0)6 13 76 23 41
7–10pm.                                                        www.evolution2saintefoy.com
35€/pers. Adulte Adult..................25€/enfant children
Réservations / Booking :
olivia_bories@yahoo.fr Tel : +33 (0)6 13 76 23 41
www.evolution2saintefoy.com

TROUPEAUX & CHIENS                                             PLAN DES SENTIERS
DE PROTECTION                                                  HIKING MAP
HERDS AND GUARD DOGS                                           3ODQHQYHQWHÇOŖ2ĴFHGH7RXULVPH               2€
Vous rencontrerez peut-être des chiens de                      VHOOLQJDWWKHWRXULVWRĴFH
SURWHFWLRQGHVWURXSHDX['HVFHQGH]GXYÜORHW
marchez à côté. Contournez le troupeau et éloignez-            CARTE IGN
vous progressivement et calmement.                             CARTE IGN
If you come across dogs guarding the herds, get down           Carte IGN 3532 ET : en vente à Santa
from your bike and walk, pushing it alongside you. Go          Fé (village) ou Intersport (station)
round the herd and walk away slowly and calmly.
1     Numéros randonnées                      Chapelles, oratoires
                                          3   et églises
      Haute route glaciaire
      SentierZ                                Parking
      Sentier intervillages
      Trail Ecureuil                          Refuge
      Trail Hermine
    Escalade        Via Cordata du Crôt       Table pique-nique
PLAN
  DES SENTIERS
   RANDONNÉE
      En vente à
OŖ2ĴFHGH7RXULVPH
   HIKING MAP
      En vente à
 OŖ2ĴFHGH7RXULVPH

        2€
MONTAGNE
MOUNTAINS

TARENTAISE TOURS - BUREAU DES                                    ESCALADE
GUIDES                                                           ESCALADE ROCK CLIMBING
MOUNTAIN GUIDES OFFICE
Via Cordata, Via Ferrata, Escalade, Alpinisme,                   •     LE PRÉ
Randonnée Glaciaire, Rafting sur l’Isère, VTT AE                 Partiellement ouvert. Route du Crôt à 1550 m, 34
(en location demi-journée ou journée) avec ou sans               voies sur gneiss de 15 à 30 m, cotation 4 à 7c+.
encadrement.                                                     ([SRVLWLRQVXG7HPSVGŖDSSURFKHPLQ
Via cordata, via ferrata, rock climbing, mountaineering,         Partially open. Le Crôt road, at 1550 m, 34 routes on
glacier hiking, rafting on the Isère, electric mountain biking   JQHLVVIURPWRPUDWLQJWRF([SRVXUHVRXWK
(full half-day or full-day hire) with or without a guide         Time to reach it: 10 min.
Réservations / Booking                                           •    LE MONAL
Tel : +33(0)4 57 37 65 65                                        En amont du village classé du Monal, le plaisir de
+33 (0)6 18 98 86 46                                             JULPSHUGDQVXQVLWHXQLTXHIDFHDX[JODFLHUVGX0RQW
contact@tarentaise-tours.com                                     3RXUULYRLHVGHÇDGHÇP([SRVLWLRQ
www.tarentaise-tours.com                                         sud. Temps d’approche : 20 min.
                                                                 Just below the listed village of Le Monal, you can
                                                                 H[SHULHQFHWKHMR\VRIFOLPELQJLQDXQLTXHVHWWLQJORRNLQJ
FRANCK GRAND                                                     out over larches and the glaciers of the Mont Pourri. 38
GUIDE DE HAUTE MONTAGNE                                          routes, grades 5 to 8a, between 15m and 35m. South
MOUNTAIN GUIDE
                                                                 facing. Pedestrian access: 20mn
Alpinisme, randonnée glaciaire, escalade…
High Mountain guide, mountaineering, glacier                     •     PLATEAU DE LA SASSIÈRE
hiking, rock climbing.
                                                                 A 10 min à le pied du refuge. Falaise de la
                                                                 Sassière. 2038 m - 2050 m de 10 à 30 mètres. 21
Réservations / Booking                                           voies 4a à 6a/b. Une voie 8a en bloc.
Tel : +33 (0)6 09 77 00 21                                       PLQVZDONIURPWKHPDQQHGKXW/D6DVVLÛUHFOLij
grandfranck@aol.com
                                                                 m - 2050m, from 10 to 30 metres. 21 routes, grade 4a to
www.frenchmountainguide.com
                                                                 6c. One 8a route.
                                                                 Réservations / Booking
                                                                 Bureau des guides. / 0RXQWDLQJXLGHRĴFH
                                                                 Tel : +33 (0)6 14 62 90 24
                                                                 Tel : +33 (0)4 57 37 65 65
                                                                 et +33 (0)6 18 98 86 46 (Tarentaise Tours)
REFUGES
                                                                 MANNED HUTS

LA VIA CORDATA DU CRÔT                                           LES REFUGES
LE CRÔT VIA CORDATA                                              MANNED HUT
Une vraie découverte dans une ambiance de «grande                ࠮   LE RUITOR
voie», pour ouvrir l’escalade à tous les novices. Dans           Situé à 2038 m, Plateau de la petite Sassière.
OHVWUDYHUVÜHVRXGDQVOHVPRPHQWVSOXVGLĴFLOHV                Accès facile. Nuit en refuge, buvette d’altitude, repas
 GDOOHERPEÜHURFKHVDQVSULVH OŖÜTXLSHPHQWDUWLıFLHO         OHPLGLWDUWHVPDLVRQ1RPEUHX[ODFVHWFROVDXWRXU
intervient avec des palettes pour les pieds. Un chef             Attention pas de CB.
de cordée est obligatoire. Longueur totale : 600 m -             Situated at 2,038m, Easy access. Spend the night in a
Cotation 3+. Durée : 3h Altitude départ : 1580 m                 manned hut, with a bar, lunch service, and homemade
$OWLWXGHPD[LPDOHP7HPSVGŖDSSURFKH               tarts. Bankcards not accepted.
minutes. Temps de retour : 1h.
                                                                 Réservations / Booking
Longueur de corde nécessaire : 25 m.
                                                                 Tel : +33 (0)4 79 06 92 12
Via cordata is the ideal introduction to rock climbing for       gardien@ruitor.com www.ruitor.com
beginners, climbing in complete safety, attached to a rope.
$QDXWKHQWLFH[SHULHQFHRijHULQJWKHWKULOOVRIURFNFOLPELQJ   ࠮   REFUGE GARDÉ DU MONAL
7KHURXWHOHYHOLVŕŕVXSŖŖPD[LPXP6LWXDWHGDERYHŕŕ/H       Situé dans le village classé du Monal Accès facile.
Pré” climbing wall near Le Crôt. Accessible to all. One          1XLWHQUHIXJH SHUVPD[ 6DQGZLFKVHWWDUWHVOH
member of the party must be able to free climb to attach         midi. Attention pas de CB.
the rope. Le Crôt via cordata is situated 1km from Le Pré        (DV\DFFHVV1LJKWLQDUHIXJH SHUVPD[ 6DQGZLFKHV
rock climbing school. Mayen car park. Tuition available with     and pies for lunch. N.B. bank cards not accepted
WKH6DLQWH)R\*XLGHV2ĴFH PLQLPXPDJH                      Réservations / Booking
                                                                 Le Monal Tel : +33 (0)6 07 38 24 69
                                                                 www.refugedumonal.com

                                                                 ࠮   REFUGE GARDÉ DE L’ARCHEBOC
                                                                 Situé dans le hameau de La Motte. Accès facile.
                                                                 1h30 de marche facile depuis le parking de Pierre
                                                                 Giret. Nuit en refuge. Chambres par famille ou par
                                                                 groupes constitués. Attention pas de CB.
                                                                 Located in the hamlet of La Motte. Easy access. 1.5 hr
                                                                 easy walk from Pierre Giret car park. Sleep in a refuge.
                                                                 Rooms per family or private group. N.B. bank cards not
                                                                 accepted
                                                                 Réservations / Booking
                                                                 Réservation L’Archeboc (La Motte).
                                                                 Tel : +33 (0)4 79 06 87 19
FERMES & ALPAGES
MOUNTAIN FARMS

FERMES À SAINTE FOY                                                       FERMES A PROXIMITÉ
SAINTE FOY’S FARMS                                                        OTHER NEARBY FARMS

G.A.E.C. du Clou - Famille                                                ࠮   La ferme du Planay de
                                                                               Villaroger
Empereur                                                                  Fabrication traditionnelle de fromages de chèvre
Au village classé Le Monal                                                et vente directe à la ferme. Possibilité de visiter
Persillé de chèvre – Tommes - Beaufort.                                   l’alpage du Plan de l’Aiguille (après Solliet) en 2h30
In the listed village of Le Monal Goat’s cheese persillé–                 de marche depuis le Planay de Villaroger (bons
Tommes – Beaufort.                                                        marcheurs).
Tel. +33 (0)4 79 06 90 79 ou +33( 0)6 22 25 61 06                         Traditional goat’s cheese producer. Cheese on sale at the
                                                                          farm. Tours possible upon reservation. Open every day from
La ferme de Melle Clémence                                                9am to 1pm. Visit the Plan de l’Aiguille mountain pasture,
Le Chenal                                                                 which is a 2.5 hr walk from le Planay de Villaroger (strong
Vente de fromage de chèvre avec visite de la ferme                        walkers).
OHVMHXGLVGXÇıQVHSWHPEUH                                      Le Planay de Villaroger - ealeplanay@gmail.com
Goat’s cheese for sale with a farm visit on Thursdays from                Tel. +33 (0)6 63 24 57 13.
20/06 to end of September.
Sur réservation de préférence par sms
sur le +33 (0)7 71 72 87 19
                                                                          ࠮   Le persillé de Tignes à la
clemence.frison@laposte.net                                                    Savinaz
                                                                          Fromage cylindrique issu d’un mélange de lait de
Tarif unique / Price ...............................................5 €
                                                                          vache et de chèvre.
Gratuit enfant - de 3 ans.
                                                                          &\OLQGULFDOFKHHVHPDGHIURPDPL[WXUHRIFRZŖVPLONDQG
Children under 3 : free
                                                                          goat’s milk.
                                                                          GAEC MARMOTTAN
Daniel Arpin                                                              Tel : +33 (0)6 72 04 11 64
Le Miroir Vente de Fromages blancs, Yaourts et Lait
de vache.
For Sale: Cottage cheeses, Yogurts and Cow’s milk.
Sur demande / On request.
Tel : +33 (0)6 16 82 54 35
LA COOPÉRATIVE LAITIÈRE DE                                  LES MARCHÉS DANS LA VALLÉE
BOURG                                                       MARKETS IN THE SURROUNDINGS
SAINT MAURICE ET SES ALPAGES                                Lundi Monday : Val d’Isère (journée/ all day)
Entrée gratuite dans un espace muséal de 300m².             Mardi Tuesday : Aosta (journée / all day)
Une visite ludique qui vous apprend tout sur la             Mardi Tuesday : Moutiers (matin / Morning)
fabrication du Beaufort AOP. et qui vous livre tous         Mercredi Wednesday : Bourg St Maurice 16h-20h
les secrets de ce fromage unique et iconique de la          Jeudi Thursday : La Rosière (journée / all day)
vallée de la Tarentaise. Boutique.                          Jeudi Thursday : Sainte Foy 17h-20h
Free entry to the 300m² museum area. A fun visit that
                                                            Jeudi Thursday : Tignes 8h-13h
teaches you all about the making of Beaufort AOP cheese.
Discover all the secrets of this unique and iconic cheese
                                                            Vendredi Friday : Moutiers (matin / morning)
from the Tarentaise valley. Shop                            Vendredi Friday : Séez 17h-20h
Tel : +33 (0)4 79 07 04 47                                  Samedi Saturday : Bourg Saint Maurice 8h-13h
www.fromagebeaufort.fr                                      Dimanche Sunday : Tignes 8h-13h

                                                            LES MARCHÉS A SAINTE FOY
                                                            SAINTE FOY LOCAL MARKET
                                                            Tous les jeudis au village de Sainte Foy Tarentaise de
                                                            KÇK3URGXLWVORFDX[DUWLVDQDWORFDODQLPDWLRQ
                                                            musicale.
                                                            Restauration sur place.
                                                            Every Thursday in the village of Sainte Foy Tarentaise from
                                                            5–8 pm. Local produce, traditional crafts, and music.
                                                            Catering on site.
PATRIMOINE
GUIDED VISIT

LE MONAL,                                                       BALADE ARCHITECTURALE
NATURE ET PATRIMOINE                                            LA MAZURE ET LE MIROIR
/(021$/1$785($1'+(5,7$*(                                   'ÜFRXYHUWHGXSDWULPRLQHUXUDOUHOLJLHX[HWDUFKLWHFWXUDO
Un hameau d’altitude dont les chalets                           GHV KDPHDX[ GH OD 0D]XUH HW GX 0LURLU FRQQXV SRXU
ont gardé leur authenticité depuis plusieurs siècles,           leurs maisons à colonnes des XVIIième et XVIIIième s. Pour
un écrin de nature qui met en valeur ce lieu particulier        PLHX[ FRPSUHQGUH OD YLH GHV PRQWDJQDUGV GŖKLHU HW
IDFHDX[JODFLHUVÜWLQFHODQWVOHVWUDGLWLRQVDQFHVWUDOHV      d’aujourd’hui, au gré des ruelles étroites.
qui perdurent : trois bonnes raisons de venir découvrir         Durée de la visite : 2h15 env. Les mardis 13 et 27 juillet,
les secrets de ce Site classé. Durée de la visite : 1 h         10 et 24 Août. RDV :10h sur le parking de la Mazure.
15 env.                                                         Prévoir chaussures de marche.
Les Dimanches du 11 Juillet au 22 Août 2021.                    Tarifs = 10 € adultes / 6 € enfants de 8 à 12 ans.
RDV à 13 h devant la chapelle St Clair au Monal, sauf           Discover the rural, religious and architectural heritage of the
mauvais temps. Prévoir env. 2h30 de marche depuis               hamlets of La Mazure and Le Mirror, known for their pillared
la station de Ste Foy- Bonconseil.                              houses, dating back to the 17th and 18th centuries. Learn more
Tarifs = 6 € adultes / 4 € enfants de 8 à 12 ans.               about the lives of the mountain people of yesteryear and today
                                                                with this walk which takes you through narrow lanes and baroque
          Compris dans le pass                                  FKDSHOV'XUDWLRQRIWKHYLVLWDSSUR[KUV
                                                                Tuesday 13th, 27th July and 10th, 24th August.Meet at 10 am in
A mountain hamlet whose chalets have kept their traditional
                                                                La Mazure car park. Wear walking boots. Face masks must be
appearance over the centuries. A unique site set against a
                                                                worn. Price = €10 adults / €6 children from age 8 to 12.
stunning natural backdrop of sparkling glaciers. Ancestral
                                                                Espèces et chèques vacances acceptés. Masque
traditions that live on. All good reasons to come discover
                                                                obligatoire.Réservations obligatoires auprès de
WKHVHFUHWVRIWKLVFODVVLıHGVLWH'XUDWLRQRIWKHWRXU
                                                                Pascale Guichon, guide du Patrimoine G.P.P.S.M.
mins. Sundays from 11 July to 22 August 2021. Meet at
                                                                Cash and French holiday vouchers accepted. Booking
SPLQIURQWRI6W&ODLU&KDSHOLQ/H0RQDOH[FHSWLQEDG
                                                                required with Pascale Guichon, guide at the G.P.P.S.M.
ZHDWKHU%RRNLQJRQO\$OORZDSSUR[KUVZDONIURP6WH
                                                                Tel : +33 (0)6 84 40 37 17
Foy-Bonconseil resort. Face masks must be worn.
                                                                guichonpascale73@gmail.com
Prices = €6 adults / €4 children aged 8 to 12.

           Included in the pass
                                                                L’EGLISE DE SAINTE FOY
                                                                SAINTE FOY CHURCH
                                                                -HDQ/RXLV%UDGHOYRXVRijUHXQHYLVLWHJUDWXLWHGH
Espèces et chèques vacances acceptés.
                                                                l’église de Sainte-Foy avec son mobilier baroque
Masque à prévoir. Réservations obligatoires, auprès
                                                                H[FHSWLRQQHOGHV;9,,ème et XVIIIèmes., orfèvreries,
de Pascale Guichon, guide du Patrimoine G.P.P.S.M.
                                                                broderies, cuir de Cordoue.
Cash and French holiday vouchers accepted. Face masks
                                                                -HDQ/RXLV%UDGHORijHUVWRXUVIUHHRIFKDUJHDURXQG
must be worn. Booking required with Pascale Guichon,
                                                                6DLQWH)R\FKXUFKZLWKLWVH[FHSWLRQDOEDURTXHIXUQLVKLQJV
guide at the G.P.P.S.M.
                                                                from the 17th and 18th centuries, including goldsmithery,
Tel : +33 (0)6 84 40 37 17
                                                                embroidery, and Cuir de Cordoue.
guichonpascale73@gmail.com
                                                                Sur RDV / Booking Tel : +33 (0)4 79 06 96 57
LA CHAPELLE STE BRIGIDE                                              L’ESPACE SAINT ELOI À SÉEZ
AU MIROIR                                                            ESPACE SAINT ELOI IN SÉEZ
STE BRIGIDE CHAPEL IN LE MIROIR                                      /DIRUJHOHVELMRX[GH6DYRLHHWOŖDUW%DURTXHHQ
/DFKDSHOOHLQVFULWHDX[PRQXPHQWVKLVWRULTXHVOH                Tarentaise. Du 28 Juin au 28 Août : lundi au samedi,
avril 1992 est située dans le hameau du Miroir, écrin                14h - 18h.
d’architecture traditionnelle datant du XVIIème s.                   Du 5 Juillet au 26 Août : Visite guidée de l’Espace
A traditional architectural setting dating back to the 17th          Saint-Eloi : lundi et mercredi, 14h à 18h
century. The chapel, which has been listed as a historic             Visite guidée de l’Espace Saint-Eloi et de l’Église
monument since 3 April 1992, is located in the hamlet of             Baroque : mardi et jeudi à 14h et à 16h
Le Miroir. Traditional architectural heritage dating back to the     The forge, the jewels of Savoie and the Baroque art of
17th century.                                                        the Tarentaise. From 28 June to 28 August: Mondays to
                                                                     Saturdays, 2–6 pm.
EGLISE NOTRE DAME DE                                                 From 5 July to 26 August: Guided tour of the Espace Saint-
L’ASSOMPTION                                                         Eloi: Mondays and Wednesdays,
NOTRE DAME DE L’ASSOMPTION CHURCH                                    2 pm to 6 pm. : Guided tour of the Espace Saint-Eloi and
%HOH[HPSOHGHEDURTXHDOSLQHWFKDSHOOHVGHGHX[
                                                                     the Baroque Church: Tuesdays and Thursdays at 2 pm and
KDPHDX[GH9LOODURJHU5HWDEOHVGHVW\OHEDURTXHHW
mobilier préservé du XVIIe s. de l’église paroissiale de             4 pm.
Villaroger. Bois sculpté, bois peint ou doré. Visite des             5 rue Saint-Pierre 73 700 Séez
chapelles St Michel et Ste Marguerite, restaurées,                   Tel : + 33 (0)4 79 40 10 38
témoins de la piété des villageois à travers les siècles.            ou +33 (0)4 79 41 00 54
Durée de la visite : 2h15 env.
Les mardis du 6 Juillet au 24 Août 2021.
RDV à 15 h devant l’église du chef-lieu de Villaroger.
                                                                     LA FILATURE ARPIN
Prévoir véhicule.                                                    FILATURE ARPIN
Tarifs = 10 € adultes / 6 € enfants de 8 à 12 ans.                   Visite guidée des ateliers, Saison été : une visite
'LVFRYHUVRPHıQHH[DPSOHVRIDOSLQHEDURTXHDUFKLWHFWXUHDQG       hebdomadaire à 10h.
chapels at Villaroger’s two hamlets. Go on a journey back in time    Tarif adulte 10€ / enfant 5€ / 1 adulte payant = 1
to the 17th century, and discover the Baroque style altarpieces      enfant - 14 ans gratuit. (réservation conseillée car
and preserved furniture at Villaroger parish church. Carved,         nombre de visiteurs limité).
painted and gilded wood… Visit the chapels of St Michel and          Guided tour of the spinning workshops, Summer season:
6WH0DUJXHULWHZKLFKKDYHEHHQUHVWRUHGDQGZKLFKUHIJHFWWKH
                                                                     one tour per week at 10 am. Adult rate €10 / child €5.
religious practices of the villagers over the centuries. Length of
WKHWRXUDSSUR[KUV                                             1 paying adult = 1 child under 14 goes free
Tuesdays from 6 July to 24 August 2021.                              (booking recommended because the number of visitors is
Meet at 3 pm in front of Villaroger village church,                  limited).
Face masks must be worn.You will need a vehicle.                     Tel : + 33 (0)4 79 09 49 27 www.arpin1817.com
Prices = €10 adults / €6 children aged 8 to 12
Espèces et chèques vacances acceptés.                                PATRIMOINE
Réservations et masque obligatoires, auprès de                       EN HAUTE TARENTAISE
Pascale Guichon, guide du Patrimoine G.P.P.S.M.                      HERITAGE IN THE HAUTE TARENTAISE
Cash and French holiday vouchers accepted. Booking                   $ıQGHJXLGHUYRVSDVYHUVGHQRXYHOOHV
required with Pascale Guichon, guide at the G.P.P.S.M.               découvertes, retrouvez les guides des itinéraires
Tel : +33 (0)6 84 40 37 17                                           thématiques en Haute Tarentaise Vanoise :
guichonpascale73@gmail.com                                           l’Architecture du XXème siècle et la Mémoire frontière.
                                                                     A suivre : l’Art baroque, la gastronomie, l’hydro
LA CHANOUSIA - COL DU PETIT                                          électricité…
ST-BERNARD                                                           /LYUHWJUDWXLWGLVSRQLEOHÇOŖ2ĴFHGH7RXULVPH
LA CHANOUSIA - PETIT ST-BERNARD PASS                                 Follow the themed routes to discover the heritage of the
Ouvert de Juilllet à la mi-Septembre, selon l’enneige-               +DXWH7DUHQWDLVH9DQRLVH7ZRGLijHUHQWWKHPHVVLWHVRI
ment : tous les jours, 9h - 18h.                                     yesteryear, and 20th century architecture. Baroque art, Free
Tarifs : 3€ - Groupe (minimum 10 pers) : 2€                          EURFKXUHDYDLODEOHDWWKH7RXULVWRĴFH
Open from July to mid-September, (depending on snow
conditions): daily, 9 am - 6 pm. Prices: €3 - groups
(minimum 10 people): €2
Tel (été) : + 00 39 34 28 25 21 89
info@chanousia.org www.chanousia.org
LE VILLAGE CLASSÉ DU MONAL
LE MONAL A LISTED HAMLET

LE VILLAGE CLASSÉ DU MONAL                                 «Rivettes»), entre les lacs («Gouilles») provenant de la
LE MONAL CLASSED HAMLET                                    résurgence de lacs glaciaires situés en amont dans
En raison de son grand intérêt architectural,              le vallon du Clou. En été, l’eau peut atteindre les
historique et paysager, le hameau du Monal est un          12°C.
Village d’alpage protégé. Il est situé en amont
du vallon du Clou, site naturel classé et protégé          Ce lieu est un site protégé, et comme partout
depuis mars 2013.                                          ailleurs, il convient de respecter l’environnement
Le Monal occupe une position privilégiée en balcon         naturel et humain pour votre plaisir et celui des
face au massif du Mont Pourri. Encadré par la forêt        JÜQÜUDWLRQVIXWXUHV3RXUPLHX[DSSUÜFLHUYRWUH
de mélèzes au débouché du Vallon du Clou, le replat        SURPHQDGHODLVVH]YRVYRLWXUHVDX[SDUNLQJVHW
du Monal accueille trois groupes de chalets et trois       tenez vos chiens en laisse. Veillez à redescendre vos
étangs. organisation paysagère des composantes             poubelles
minérales, végétales et architecturales en fait un site
de grande qualité.
La plupart des constructions du Monal datent
GHODıQGX;9OOOÛPHHWGX;,;ÛPHVLÛFOHV(OOHV
se disposent en trois groupements autour de la
FKDSHOOH6DLQW&ODLUGHVFKHPLQVHWGHVUXLVVHDX[
7RXVOHVPDWÜULDX[VHUYDQWÇODFRQVWUXFWLRQÜWDLHQW
pris sur place: le mélèze (bois dur et imputrescible)      The ancient farming hamlet of Le Monal is a listed site
pour la menuiserie et la charpente, les pierres            due to its architectural, historical and natural heritage. It is
(quartzites, gneiss) pour les murs, la lauze (schiste)     nestled in a bowl at the mouth of the Clou valley, which
SRXUODFRXYHUWXUHODFKDX[JUDVVHGHJ\SVHSRXUOH      KDVEHHQFODVVLıHGDVDSURWHFWHGQDWXUDOVLWHVLQFH0DUFK
crépi (fours). Généralement, la façade principale était    DQGERDVWVDQH[FHSWLRQDOVHWWLQJVHWDPLGVWODUFK
orientée plein Sud, (chaleur et clarté), et au Nord, ou    forest, and facing out over Mont Pourri and its sparkling
HQDPRQWRQDFFÜGDLWDX[JUDQJHV                        glaciers. The site comprises 3 groups of chalets arranged
/HUH]GHFKDXVVÜHÜWDLWSRXUOHVDQLPDX[ÇOŖÜWDJH      around St Clair chapel, with 3 ponds and several mountain
se trouvait une pièce habitable séparée avec la            streams running through it. Most of the buildings date
JUDQJHRĚOŖRQVWRFNDLWERLVIRLQRXWLOVHQıQ       back to the 18th and 19th century, many still have a milk
dessus, juste sous la toiture («Tavaillon») séchait le     store—a small stone hut straddling a stream, where milk
IRLQYHUWSHDX[HWF&RPPHEHDXFRXSGHFKDOHWV
                                                           could be kept cool.
de remue, chaque famille disposait d’une «Bouida“
                                                           Its listed status has ensured that it has been beautifully
terme désignant une cave en patois. Petit igloo en
                                                           restored in keeping with local traditions.
pierre, traversée astucieusement par l’eau, assurant
ainsi une réfrigération idéale pour la conservation        Please respect this protected area and take your rubbish
des produits laitiers (beaufort, tomme, sérac, persillé,   home with you.
ODLWEHXUUHSUÜVXUHHWF &HVSHWLWVFDQDX[ 
DEPUIS LA STATION
DE SAINTE FOY
FROM SAINTE FOY RESORT
Se garer à la station au parking des maisonnettes
(P3) ou sur le grand parking (P2).
Depuis le P3, suivre un chemin en forêt jusqu’au
parking de l’Echaillon pendant environ 1h15. Puis
continuer environ 45mn sur la route forestière en
direction du hameau de l’Echaillon puis du Monal.
Vous pouvez vous avancer en voiture jusqu’au
parking de l’Echaillon (15mn), par le sommet de la
station (P6) en empruntant une route carrossable,               UN ACCÈS EN NAVETTE DÈS
DWWHQWLRQDX[ŝFXQHWWHVŞ                                     L’ÉTÉ 2022
Park at Les Maisonnettes car park (P3) or the large car park    A SHUTTLE BUS TO REACH THE VILLAGE
(P2). From P3, follow the forest track for about 75 mins        2)/(021$/)5206800(5
to Echaillon car park. Then continue on for around 45mn
                                                                $ıQGHSURWÜJHUOŖHQYLURQQHPHQWGHOLHXXQLTXHHQ
                                                                limitant la circulation des véhicules, l’accès au village
along the forest track, towards the hamlet of Echaillon
                                                                classé du Monal se fera en navette depuis la station
and then Le Monal. You can drive your car as far as the         uniquement. Ce nouvel équipement permettra à tous
Echaillon car park (15mn), at the top of the resort (P6)        GHSURıWHUVHUHLQHPHQWGHODPRQWDJQHTXHOOHTXH
following a forest road but be careful of potholes.             soit son activité.
                                                                In order to protect the environment of this unique site by
                                                                OLPLWLQJYHKLFOHWUDĴFDFFHVVWRWKHOLVWHGYLOODJHRI0RQDO
DEPUIS LE HAMEAU DE CHENAL                                      will be available by shuttle bus from the resort only. This
FROM CHENAL HAMLET                                              new transport will allow everyone to enjoy the mountains
Sur la route de Val d’Isère, bien après Ste Foy/La              serenely, whatever the activity.
Thuile, tourner à gauche au lieu-dit «les Pigettes».
Prendre la route en lacets jusqu’au parking du village          9,5:,0.5,4,5;:!
de «Chenal» et se garer. A pied, prendre la route               2ĴFHGH7RXULVPHGH6DLQWH)R\
pastorale goudronée jusqu’au 2ème lacet, puis quitter           Tel :+ 33 (0)4 79 06 95 19.
cette route pour prendre tout droit en direction du
hameau de «La Combaz» (route en terre) puis du
Monal. Environ 1 h.
Park in Chenal hamlet (take the road to Val d’lsere and
turn left at “les Pigettes”). Walk along the main road to the
second hairpin bend, then leave the main road and turn
right towards the hamlet of “La Combaz” and then le Monal.
Around 1 hr.
Vous pouvez aussi lire