INSTRUCTION MANUAL FOR 60 SERIES BUILT-IN GAS OVEN 600SVG
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
OPEN 24 /7 ILVE ACCESSORIES ONLINE SHOP For a wide range of coffee machines, pods, and other ILVE accessories at the click of a button shop.ilve.com.au
Fig. 1 - Abb. 1 - Afb. 1 !! IMPORTANTE !! !! IMPORTANT !! !! IMPORTANT !! ! L’apparecchio deve essere The appliance must be L’appareil doit être installé allacciato da personale connected by qualified par un personnel qualifié professionalmente technician in accordance with dans le respect des normes qualificato e in conformità the applicable regulations. en vigueur. La plaque (a) des alla norme vigenti. The data plate (a) of the caractéristiques du four est La targhetta (a) delle oven is still visible after the accessible appareil installé. caratteristiche del forno appliance has been installed. Sur cette plaque, visible en è accessibile anche ad This plate, which is visible ouvrant la porte, se trouvent apparecchio installato. when the oven door is open, toutes les données de In questa targhetta, contains all the identification l’appareil, la pression et le visibile aprendo la data of the appliance, as well type de gaz pour lequel il a porta, sono riportati tutti the type of gas and service été réglé. i dati di identificazione pressure for which it has Cet appareil à encastrer dell’apparecchio, la been calibrated. appartient à la classe III. pressione e il tipo di gas per Since the appliance is built- Nous vous invitons à suivre il quale è stato regolato. in, it belongs to class III. attentivement les instructions L’apparecchio essendo Follow the instructions and et les suggestions pour une da incasso appartiene alla suggestions carefully to utilisation correcte de nos classe III. ensure the safe and proper produits. Pertanto Vi invitiamo a use of this product. seguire attentamente le istruzioni ed i suggerimenti per un corretto utilizzo dei nostri prodotti. QUESTO PRODOTTO È STATO THIS APPLIANCE IS CONCEIVED CE PRODUIT EST CONÇU CONCEPITO PER UN IMPIEGO DI FOR DOMESTIC USE ONLY. THE EXCLUSIVEMENT POUR USAGE TIPO DOMESTICO. IL COSTRUTTORE MANUFACTURER SHALL NOT IN DOMESTIQUE. LE CONSTRUCTEUR DECLINA OGNI RESPONSABILITÀ ANY WAY BE HELD RESPONSIBLE DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ NEL CASO DI EVENTUALI DANNI A COSE O FOR WHATEVER INJURIES OR DAMAGES ARE POUR DOMMAGES ET BLESSURES CAUSÉES PERSONE DERIVANTI DA UNA NON CORRETTA CAUSED BY INCORRECT INSTALLATION OR PAR UNE INSTALLATION INCORRECTE OU PAR INSTALLAZIONE O DA USO IMPROPRIO, BY UNSUITABLE, WRONG OR ABSURD USE. UN USAGE IMPROPRE, ERRONÉ OU ABSURDE. ERRONEO OD ASSURDO. THIS APPLIANCE IS NOT L’APPAREIL NE DOIT PAS ÊTRE L’APPARECCHIO NON DEVE INTENDED FOR USE BY UTILISÉ PAR DES PERSONNES ESSERE USATO DA PERSONE PERSONS (INCLUDING (ENFANTS INCLUS) DISPOSANT DE (COMPRESI BAMBINI) CON CHILDREN) WITH REDUCED CAPACITÉS PHYSIQUES, RIDOTTE CAPACITÀ FISICHE, PHYSICAL, SENSORY OR MENTAL SENSORIELLES OU MENTALES RÉDUITES, OU SENSORIALI O MENTALI, O DA PERSONE CAPABILITIES, OR LACK OF PAR DES PERSONNES N’AYANT PAS CHE MANCANO DELL’ESPERIENZA E DELLE EXPERIENCE AND KNOWLEDGE, L’EXPÉRIENCE OU LES CONNAISSANCES CONOSCENZE NECESSARIE SE NON SOTTO UNLESS THEY HAVE BEEN GIVEN REQUISES, SI CE N’EST SOUS LA SURVEILLANCE LA SUPERVISIONE O DIETRO ISTRUZIONI SUPERVISION OR INSTRUCTION D’UNE PERSONNE RESPONSABLE DE LEUR SULL’USO DELL’APPARECCHIO DA PARTE CONCERNING USE OF THE APPLIANCE SÉCURITÉ OU APRÈS AVOIR REÇU DE CELLE-CI DI UNA PERSONA RESPONSABILE PER LA BY A PERSON RESPONSIBLE FOR LES INSTRUCTIONS RELATIVES À L’UTILISATION LORO SICUREZZA. I BAMBINI DEVONO THEIR SAFETY. CHILDREN SHOULD BE DE L’APPAREIL. LES ENFANTS DOIVENT ÊTRE ESSERE CONTROLLATI PER ASSICURARSI SUPERVISED TO ENSURE THAT THEY SURVEILLÉS, AFIN DE S’ASSURER QU’ILS NE CHE NON GIOCHINO CON L’APPARECCHIO. DO NOT PLAY WITH THE APPLIANCE. JOUENT PAS AVEC L’APPAREIL. 2
!! WICHTIG !! !! IMPORTANTE !! !! BELANGRIJK !!: !! IMPORTANTE !! Das Gerät muss von El aparato tiene que ser Het apparaat moet door O aparelho deve ser einem Fachmann den instalado según las normas gekwalificeerd personeel instalado por pessoal geltenden gesetzlichen vigentes por profesionales en volgens de geldende profissionalmente qualificado Auflagen entsprechend cualificados. La chapa (a) voorschriften worden e em conformidade com as angeschlossen werden. Das con las características del aangesloten. Het typeplaatje normas em vigor. A chapa (a) Identifikationsschild (a) ist horno puede verse abriendo (a) van de oven is ook de características do forno auch nach der Installation la puerta y, por lo tanto, toegankelijk als het apparaat está acessível mesmo com o des Gerätes sichtbar. Auf no queda escondida tras geïnstalleerd is. Dit plaatje, aparelho instalado. diesem Schild, das nach efectuar la instalación. En dat zichtbaar is als de deur Nesta chapa, visível abrindo dem Öffnen der Tür sichtbar esta chapa se facilitan todos wordt geopend, vermeldt a porta, encontram-se todos wird, stehen alle für die los datos de identificación del alle identificatiegegevens os dados de identificação Identifikation des Gerätes horno así como la presión y van het apparaat, de druk en do aparelho, a pressão e o erforderlichen Daten el tipo de gas para el cual se de gassoort waarvoor het is tipo de gás para o qual está sowie der Gastyp und der ha regulado. ingesteld. regulado. Gasdruck, auf den das Gerät El aparato al ser empotrable Het apparaat is van het O aparelho, por ser de eingestellt ist. pertenece a la clase III. inbouwtype en behoort tot encastrar, pertence à classe Das Gerät gehört als Para un uso correcto de klasse III. III. Einbaugerät zur Klasse III. nuestros aparatos, se Wij verzoeken u dan ook de Assim, convidamolo a seguir Voraussetzung für eine aconseja leer atentamente aanwijzingen en adviezen atentamente as instruções korrekte Benutzung unserer y por completo las presentes voor een juist gebruik van e sugestões para uma Produkte ist die genaue instrucciones. onze producten nauwgezet utilização correcta dos Befolgung aller Anleitungen te volgen. nossos produtos. und Hinweise. DIESES PRODUKT IST ALS ESTE PRODUCTO FUE CONCEBIDO DIT PRODUKT IS ALS ESTE PRODUTO FOI CONCEBIDO HAUSHALTSGERÄT GEDACHT. FÜR PARA UN USO DE TIPO DOMÉSTICO. HUISHOUDELIJK APPARAAT PARA UMA UTILIZAÇÃO DE TIPO SCHADEN AN SACHEN ODER EL CONSTRUCTOR DECLINA GEDACHT.VOORBESCHADIGINGEN DOMÉSTICA. O FABRICANTE PERSONEN, DIE AUF FALSCHE CUALQUIER RESPONSABILIDAD EN AAN SPULLEN OF PERSONEN DIE DECLINA TODAS AS INSTALLATION BZW. UNGEEIGNETEN EL CASO DE DAÑOS EVENTUALES A COSAS O AAN VERKEERDE INSTALLATIE, MISBRUIK OF RESPONSABILIDADES NO CASO DE EVENTUAIS GEBRAUCH ODER MISSBRAUCH PERSONAS QUE DERIVEN DE UNA VERKEERDE GEBRUIK ZIJN TE WIJTEN, NEEMT DANOS A COISAS OU PESSOAS DERIVADOS DE ZURÜCKZUFÜHREN SIND, ÜBERNIMMT DER INSTALACIÓN INCORRECTA O DE UN USO DE FABRIKANT GEEN UMA INSTALAÇÃO INCORRECTA OU DE USO HERSTELLER KEINERLEI VERANTWORTUNG. IMPROPIO, ERRADO O ABSURDO. VERANTWOORDELIJKHEID OP ZICH. IMPRÓPRIO, ERRÓNEO OU ABSURDO. DAS GERÄT DARF NICHT VON NO PUEDEN UTILIZAR EL APARATO DIT APPARAAT IS NIET BEDOELD O APARELHO NÃO DEVE SER USADO PERSONEN (EINSCHLIESSLICH PERSONAS (INCLUIDOS NIÑOS) CON VOOR GEBRUIK DOOR PERSONEN POR PESSOAS (INCLUSIVE KINDERN) MIT EINGESCHRÄNKTER CAPACIDADES FÍSICAS, SENSORIALES (MET INBEGRIP VAN KINDEREN) MET CRIANÇAS) COM CAPACIDADES KÖRPERLICHER ODER GEISTLICHER O MENTALES REDUCIDAS, NI VERLAAGDE FYSIEKE, SENSORISCHE FÍSICAS, SENSORIAIS OU MENTAIS KAPAZITÄT ODER PERSONEN OHNE PERSONAS QUE NO DISPONGAN DE LA OF MENTALE VERMOGENS, OF MET GEBREK REDUZIDAS, OU POR PESSOAS QUE NÃO ERFAHRUNG UND DIE NOTWENDIGEN EXPERIENCIA Y DE LOS CONOCIMIENTOS AAN ERVARING EN KENNIS, TENZIJ ZIJ LEIDING TENHAM EXPERIÊNCIAS NEM CONHECIMENTO KENNTNISSE BENUTZT WERDEN, ES SEI DENN, NECESARIOS, A MENOS QUE ESTÉN BAJO LA OF INSTRUCTIES HEBBEN ONTVANGEN NECESSÁRIO A NÃO SER QUE SEJAM DIES GESCHIEHT UNTER DER AUFSICHT ODER SUPERVISIÓN DE UNA PERSONA RESPONSABLE BETREFFENDE HET GEBRUIK VAN HET APPARAAT SUPERVISIONADAS E INSTRUÍDAS, SOBRE O NACH UNTERWEISUNG IM GEBRAUCH DES DE SU SEGURIDAD O HAYAN RECIBIDO LAS DOOR MIDDEL VAN EEN PERSOON DIE VOOR USO DO APARELHO, POR UMA PESSOA GERÄTS DURCH EINER FÜR DEREN SICHERHEIT INSTRUCCIONES NECESARIAS SOBRE LA HUN VEILIGHEID VERANTWOORDELIJK IS. RESPONSÁVEL PELA SEGURANÇA DAS MESMAS. VERANTWORTLICHEN PERSON. KINDER SIND UTILIZACIÓN DEL APARATO. LOS NIÑOS TIENEN KINDEREN MOETEN WORDEN GECONTROLEERD AS CRIANÇAS DEVEM SER CONTROLADAS PARA ZU BEAUFSICHTIGEN, UM SICHERZUSTELLEN, QUE ESTAR CONTROLADOS PARA ASEGURARSE OM TE GARANDEREN DAT ZIJ NIET MET HET CONTROLADAS PARA SE TER CERTEZA DE QUE DASS SIE NICHT MIT DEM GERÄT SPIELEN. DE QUE NO JUEGAN CON EL APARATO. APPARAAT SPELEN. NÃO BRINQUEM COM O APARELHO. 3
IT GB FR INDICE CONTENTS INDEX ISTRUZIONI PER INSTRUCTIONS FOR INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATORE (PAG. 6) THE INSTALLER (PAG. 6) L’INSTALLATEUR (PAG. 6) NORME PER L’INSTALLAZIONE INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION NORMES D’INSTALLATION DELL’APPARECCHIO PAG. 6 OF THE APPLIANCE PAG. 6 DE L’APPAREIL PAG. 6 UBICAZIONE 6 POSITIONING 6 EMPLACEMENT 6 VENTILAZIONE DEL LOCALE 6 VENTILATION 6 VENTILATION DU LOCAL 6 ALLACCIAMENTO GAS 8 GAS CONNECTION 8 BRANCHEMENT DU GAZ 8 ALLACCIAMENTO DEL TUBO RIGID PIPE CONNECTION 8 BRANCHEMENT DU TUBE METALLICO 8 MÉTALLIQUE 8 CONVERSIONE AD ALTRO CONVERSION TO A CONVERSION DE TYPE TIPO DI GAS 12 DIFFERENT TYPE OF GAS 12 DE GAZ 12 TABELLA DEGLI UGELLI 14 NOZZLE TABLE 14 TABLE DES GICLEURS 14 REGOLAZIONE DEL MINIMO ADJUSTMENT OF THE REGLAGE DU MINIMUM NEL CASO DELLA MINIMUM SETTING EN CAS DE CONVERSION CONVERSIONE AD ALTRO FOLLOWING CONVERSION TO DE GAZ 16 TIPO DI GAS 16 A DIFFERENT GAS TYPE 16 INCASSO DEL FORNO 20 FLUSH FITTING 20 ENCASTREMENT DU FOUR 20 ALLACCIAMENTO ELETTRICO 22 ELECTRICAL CONNECTIONS 22 BRANCHEMENT ELECTRIQUE 22 ISTRUZIONI PER INSTRUCTIONS FOR INSTRUCTIONS POUR L’UTENTE (PAG. 26) THE USER (PAG. 26) L’UTILISATEUR (PAG. 26) PRIMO UTILIZZO PAG. 26 THE FIRST TIME YOU PREMIERE USE THE OVEN PAG. 26 UTILISATION PAG. 26 PANNELLI AUTOPULENTI 28 SELF-CLEANING CATALYTIC PANNEAUX AUTONETTOYANTS PANELS 28 CATALYTIQUES 28 DESCRIZIONE FRONTALE DESCRIPTION OF THE FRONT DESCRIPTION DU BANDEAU COMANDI CONTROL PANEL DE COMMANDE - FORNO A GAS - GAS OVEN - FOUR AU GAZ AVEC GRIL CON GRILL ELETTRICO 30 WITH ELECTRIC GRILL 30 ÉLECTRIQUE 30 - TERMOSTATO DEL FORNO30 - OVEN TEMPERATURE CONTROL 30 - THERMOSTAT DU FOUR 30 - GRILL ELETTRICO 32 - ELECTRIC GRILL 32 - GRIL ÉLICTRIQUE 32 - CONTAMINUTI MECCANICO 32 - MECHANICAL MINUTE TIMER 32 - MINUTERIE MÉCANIQUE 32 DESCRIZIONE FRONTALE DESCRIPTION OF THE FRONT DESCRIPTION DU BANDEAU COMANDI CONTROL PANEL DE COMMANDE - FORNO A GAS - GAS OVEN - FOUR À GAZ CON GRILL GAS 34 WITH GAS GRILL 34 AVEC GRIL GAZ 34 - TERMOSTATO DEL FORNO34 - OVEN TEMPERATURE CONTROL 34 - THERMOSTAT DU FOUR 34 - GRILL GAS 36 - GAS GRILL 36 - GRIL GAZ 36 - LUCE FORNO-GIRARROSTO 36 - OVEN LIGHT- SPIT ROASTER 36 - ECLAIRAGE FOUR - BROCHE 36 CUOCERE AL FORNO 42 COOKING IN THE OVEN 42 CUISSON AU FOUR 42 ESTRAZIONE DELLA SUOLA 48 REMOVAL OF THE BURNER EXTRACTION DE LA SOLE 48 COVER PLATE 48 SOSTITUZIONE DELLA REPLACING REMPLACEMENT LAMPADA DEL FORNO 50 THE OVEN LIGHT 50 DE LA LAMPE DU FOUR 50 SMONTAGGIO DELLA REMOVING DEMONTAGE PORTA DEL FORNO 52 THE OVEN DOOR 52 DE LA PORTE DU FOUR 52 RISPETTO DELL’AMBIENTE 54 RESPECT FOR THE RESPECT DE ENVIRONMENT 54 L’ENVIRONNEMENT 54 4
DE ES NL PT INDEX INDICE INHOUD INDICE ANLEITUNGEN FÜR DEN INSTRUCCIONES PARA EL AANWIJZINGEN VOOR DE INSTRUÇÕES PARA O INSTALLATEUR/MONTEUR (S. 7) INSTALADOR (PAG. 7) INSTALLATEUR (PAG. 7) INSTALADOR (PÁG. 7) FÜR DIE INSTALLATION DES GERÄTES NORMAS PARA INSTALAR EL INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN NORMAS PARA A INSTALAÇÃO RELEVANTE NORMEN S. 7 APARATO PAG. 7 VAN HET APPARAAT PAG. 7 DO APARELHO PÁG. 7 STANDORT 7 UBICACIÓN 7 PLAATS 7 LOCALIZAÇÃO 7 BELÜFTUNG DES RAUMS 7 VENTILACIÓN DEL LOCAL 7 VENTILATIE VAN HET VERTREK 7 VENTILAÇÃO DO LOCAL 7 GASANSCHLUSS 9 CONEXIÓN DEL GAS 9 GASAANSLUITING 9 LIGAÇÃO DO GÁS 9 ANSCHLUSS DES CONEXIÓN DEL TUBO AANSLUITING VAN DE LIGAÇÃO METALLSCHLAUCHES 9 METÁLICO 9 METALEN LEIDING 9 DO TUBO METÁLICO 9 UMSTELLEN AUF EINEN CAMBIO DE UN GAS A OTRO 13 OMBOUWEN NAAR EEN CONVERSÃO PARA OUTRO ANDEREN GASTYP 13 ANDERE GASSOORT 13 TIPO DE GÁS 13 TABELLE DER DÜSEN 15 TABLA DE LAS BOQUILLAS 15 TABEL VAN DE INSPUITERS 15 TABELA DOS BICOS 15 EINSTELLEN DES MINIMUMS REGULACIÓN DEL MÍNIMO EN AFSTELLING VAN HET MINIMUM REGULAÇÃO DO MÍNIMO EM BEI UMSTELLUNG AUF EINEN CASO DE CAMBIO DE GAS 17 BIJ HET OMBOUWEN NAAR EEN CASO DE CONVERSÃO PARA ANDEREN GASTYP 17 ANDERE GASSOORT 17 OUTRO TIPO DE GÁS 17 EINBAU DES BACKOFENS 21 ENCASTRE DEL HORNO 21 INBOUW VAN DE OVEN 21 ENCASTRE DO FORNO 21 STROMANSCHLUSS 23 CONEXIÓN ELÉCTRICA 23 ELEKTRISCHE AANSLUITING 23 LIGAÇÃO ELÉCTRICA 23 ANLEITUNGEN FÜR DEN INSTRUCCIONES PARA EL GEBRUIKSAANWIJZINGEN INSTRUÇÕES PARA O BENUTZER (S. 27) USUARIO (PAG. 27) (PAG. 27) UTILIZADOR (PÁG. 27) ERSTMALIGE BENUTZUNG S. 27 PRIMERA UTILIZACIÓN PAG. 27 EERSTE GEBRUIK PAG. 27 PRIMEIRA UTILIZAÇÃO PÁG. 27 SELBSTREINIGENDE PANELES CATALÍTICOS KATALYSERENDE PAINÉIS DE AUTOLIMPEZA KATALYTISCHE PLATTEN 29 AUTOLIMPIANTES 29 ZELFREINIGENDE PANELEN 29 CATALÍTICOS 29 BESCHREIBUNG DER DESCRIPCIÓN DEL FRONTAL BESCHRIJVING VAN HET DESCRIÇÃO FRONTAL DOS BEDIENBLENDE DE MANDOS FRONTBEDIENINGSPANEEL COMANDOS - GASOFEN MIT - HORNO DE GAS CON GRILL - GASOVEN MET - FORNO A GÁS COM ELEKTROGRILL 31 ELÉCTRICO 31 ELEKTRISCHE GRILL 31 GRILL ELÉCTRICO 31 - BEDIENUNGSEINRICHTUNGEN 31 - TERMOSTATO DEL HORNO 31 - OVENTHERMOSTAAT 31 - TERMÓSTATO DO FORNO 31 - ELEKTROGRILL 33 - GRILL ELÉCTRICO 33 - ELEKTRISCHE GRILL 33 - GRILL ELÉCTRICO 33 - MECHANISCHE MINUTENUHR 33 - MINUTERO MECÁNICO 33 - MECHANISCHE KLOK 33 - CONTA-MINUTOS MECÂNICO 33 BESCHREIBUNG DER DESCRIPCIÓN DEL FRONTAL BESCHRIJVING VAN HET DESCRIÇÃO FRONTAL DOS BEDIENBLENDE DE MANDOS FRONTBEDIENINGSPANEEL COMANDOS - GASOFEN MIT GASGRILL 35 - HORNO DE GAS CON GRILL - GASOVEN MET GASGRILL 35 - FORNO A GÁS COM DE GAS 35 GRILL A GÁS 35 - BEDIENUNGSEINRICHTUNGEN 35 - TERMOSTATO DEL HORNO 35 - OVENTHERMOSTAAT 35 - TERMÓSTATO DO FORNO 35 - GASGRILL 37 - GRILL DE GAS 37 - GASGRILL 37 - GRILL A GÁS 37 - BELEUCHTUNG OFEN - - LUZ DEL HORNO Y ASADOR 37 - OVENVERLICHTING - - LUZ DO FORNO - ESPETO 37 BRATSPIESS 37 DRAAISPIT 37 IM OFEN BRATEN/BACKEN 43 COCER EN EL HORNO 43 BAKKEN MET DE OVEN 43 COZINHAR NO FORNO 43 HERAUSZIEHEN DESMONTAJE VERWIJDEREN VAN DE RETIRAR A COBERTURA 49 DES BODENS 49 DE LA SOLERA 49 BODEM 49 AUSWECHSLUNG DER OFEN- CAMBIO DE LA BOMBILLA DEL HET VERVANGEN VAN HET SUBSTITUIÇÃO DA LÂMPADA BELEUCHTUNG 51 HORNO 51 LAMPJE VAN DE OVEN 51 DO FORNO 51 AUSBAUEN DER OFENTÜR 53 DESMONTAJE DE LA PUERTA DEMONTAGE VAN DE DESMONTAGEM DA PORTA DEL HORNO 53 OVENDEUR 53 FORNO 53 UMWELTVERTRÄGLICHKEIT 55 RESPETO POR EL MEDIO RESPECT VOOR HET MILIEU 55 RESPEITO PELO AMBIENTE 55 AMBIENTE 55 5
IT GB FR ISTRUZIONI PER INSTRUCTIONS FOR INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATORE THE INSTALLER L’INSTALLATEUR NORME PER L’INSTALLAZIONE INSTRUCTIONS FOR NORMES D’INSTALLATION DELL’APPARECCHIO INSTALLATION OF THE DE L’APPAREIL (ubicazione e ventilazione lo- APPLIANCE (positioning and (emplacement et ventilation cale) ventilation requirements) locale) Le norme italiane che regolano The regulations covering the Les normes d’installation, l’installazione, la manutenzione installation, maintenance and d’entretien et de conduite des e la conduzione degli operation of gas appliances for appareils à gaz à usage apparecchi a gas per uso domestic use are applicable domestique sont les normes domestico sono le seguenti: regulations. en viguer. - UNI-CIG n. 7129 - UNI-CIG n. 7131 An extract of these regulations Vous trouverez ci-dessous un appears below. For all aperçu de ces textes. Pour Riportiamo di seguito uno indications not covered, refer to toutes les indications non stralcio di tali norme. Per tutte the above-mentioned reportées consulter les textes le indicazioni non riportate è regulations. de référence. necessario consultare le norme citate. UBICAZIONE: POSITIONING: EMPLACEMENT (Fig. 2) gli apparecchi di cottura (Fig. 2) the products of (Fig. 2) Les appareils de devono sempre scaricare i combustion from cooking cuisson doivent toujours prodotti della combustione in appliances must always be évacuer les produits de apposite cappe, che devono discharged into suitable combustion dans des hottes ad essere collegate a camini, extractor hoods, which must be hoc, qui doivent être reliées à canne fumarie o direttamente connected to a chimney, flue or des carneaux de fumées ou all’esterno. vented directly to outside the directement à l’extérieur. En In caso non esista la possibilità building. In situations where it cas d’impossibilité d’installation di applicazione della cappa, è is not possible to install an de la hotte, utiliser un consentito l’impiego di un extractor hood, an electric électroventilateur installé sur la elettroventilatore, installato su extractor fan installed in a fenêtre ou sur un mur orienté finestra o su parete affacciata window or external wall may be vers l’extérieur, à démarrer sull’esterno, da mettere in used, provided that all simultanément avec l’appareil, funzione contemporaneamente requirements of the ventilation à condition de respecter all’apparecchio, purché siano regulations are satisfied; the impérativement les normes de tassativamente rispettate le fan should switch on whenever ventilation. norme inerenti la ventilazione. the appliance is in operation. VENTILAZIONE DEL VENTILATION: VENTILATION DU LOCAL LOCALE: (Fig. 2) è indispensabile che (Fig. 2) it is essential that the (Fig. 2) Il est indispensable que nel locale in cui sono installati room in which gas appliances le local d’installation des degli apparecchi a gas possa are installed is adequately appareils à gaz soit aéré en almeno affluire tanta aria ventilated to ensure that all the quantité d’air suffisante pour la comburente quanta ne viene appliances receive the required combustion des gaz. richiesta dalla combustione del quantity of fresh air for Il est donc indispensable de gas consumato dai vari combustion. pratiquer des ouvertures ad apparecchi. To ensure an adequate air hoc qui présentent les È quindi necessario, per flow, it may be necessary to caractéristiques suivantes: l’afflusso dell’aria nel locale, create apertures in accordance a) avoir une section libre totale praticare delle aperture che with the following de 6 cm2 par kW avec un Fig. 2 - Abb. 2 - Afb. 2 rispondano ai requisiti requirements: minimum de 100 cm2 (ces seguenti: a) with cross-sectional area of ouvertures peuvent être a) avere una sezione libera 6 cm2 per kW with a pratiquées en majorant les totale di 6 cm2 per ogni kW minimum cross-sectional ouvertures entre porte et con un minimo di 100 cm2 area of 100 cm2 (these sol); (tali aperture possono apertures may also be b) être situées dans la partie eventualmente essere created by increasing the basse d’une paroi externe, 6
DE ES NL PT ANLEITUNGEN FÜR DEN INSTRUCCIONES AANWIJZINGEN VOOR INSTRUÇÕES PARA INSTALLATEUR/MONTEUR PARA EL INSTALADOR DE INSTALLATEUR O INSTALADOR FÜR DIE INSTALLATION NORMAS PARA INSTALAR INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN NORMAS PARA A DES GERÄTES RELEVANTE EL APARATO VAN HET APPARAAT INSTALAÇÃO DO APARELHO NORMEN (Standort und (ubicación y ventilación del (plaats en ventilatie van het (localização e ventilação Belüftung des Raums) local) vertrek) local) Für die Installation, die Las normas sobre la De normen voor installatie, As normas que regulam a Wartung und die Benutzung instalación, el mantenimiento y onderhoud en bediening van instalação, a manutenção e o von Gasgeräten für den el uso de los aparatos de gas gasapparaten voor funcionamento dos aparelhos a privaten Gebrauch die vor para uso doméstico son las huishoudelijk gebruik zijn de gás para uso doméstico são as handenen Normen zu normas vigentes. volgens de geld mende voor normas en vigor. beachten. schriften. A continuación, se facilita la Apresentamos, de seguida, um Es folgt ein Auszug aus diesen información más importante de Hieronder volgen een aantal van extracto dessas normas. Para Normen. Für alle nicht hier dichas normas. Para cualquier deze voorschriften. Voor alle niet todas as indicações não angeführten Hinweise wird auf otra información, hay que vermelde aanwijzingen moeten apresentadas, é necessário die relevanten Normen consultarlas directamente. de geciteerde voorschriften consultar as normas citadas. verwiesen. worden geraadpleegd. STANDORT: UBICACIÓN PLAATS: LOCALIZAÇÃO: (Abb. 2) Kochgeräte müssen ihre (fig. 2) Los aparatos de cocción (Afb. 2) de verbrandingsproducten (Fig. 2) os aparelhos de cozedura Verbrennungsprodukte immer in han de descargar los van kook- en bakapparaten devem sempre descarregar os eine zu diesem Zweck productos de la combustión en moeten altijd worden afgevoerd produtos da combustão através vorgesehene Haube ableiten, die campanas que, a su vez, han via een afzuigkap die is de exaustores adequados, que an einen Kamin oder einen de conectarse a chimeneas o aangesloten op een schoorsteen devem ser ligados a chaminés, Rauchkanal angeschlossen sein dar directamente al exterior. Si of rookkanaal of die rechtstreeks tubagens para evacuação de muss, oder den Rauch direkt nach no es posible instalar una naar buiten voert. Als het niet fumos ou directamente ao außen abführt. Besteht keine campana, se permite instalar mogelijk is om een afzuigkap toe exterior. Caso não haja Möglichkeit, eine un ventilador eléctrico, en una te passen, mag een elektrische possibilidade de aplicação do Dunstabzugshaube zu installieren, ventana o pared que dé al ventilator worden gebruikt die op exaustor, é permitida a utilização kann auch, sofern die exterior, que funcione siempre een raam of op een aan de de um electroventilador, instalado belüftungsrelevanten Normen que se ponga en marcha el buitenmuur grenzende wand is na janela ou na parede virada eingehalten werden, ein am aparato. En cualquier caso, se gemonteerd en die tegelijkertijd para o exterior, que deve ser Fenster oder einer Außenwand han de respetar met het apparaat in werking moet ligado ao mesmo tempo que o installierter Elektroventilator benutzt obligatoriamente las normas worden gesteld, mits de aparelho, para que sejam werden, der gleichzeitig mit dem sobre ventilación. ventilatievoorschriften uitdrukkelijk respeitadas as normas inerentes Gerät betrieben werden muss. in acht worden genomen. à ventilação. BELÜFTUNG DES RAUMS: VENTILACIÓN DEL LOCAL VENTILATIE VAN HET VERTREK: VENTILAÇÃO DO LOCAL: (Abb. 2) der Raum, in dem mit (fig. 2) Es indispensable que (Afb. 2) in het vertrek waarin (Fig. 2) é indispensável que no Gas funktionierende Geräte en el local con los aparatos de gasapparaten zijn opgesteld local onde estejam instalados installiert sind, muss gas llegue todo el aire moet voldoende aanvoer van aparelhos a gás possa afluir mindestens mit so viel comburente requerido por la verbrandingslucht zijn voor de tanto ar comburente quanto o Frischluft versorgt werden, wie combustión de gas de los verbranding van het gas dat exigido pela combustão do gás zur Verbrennung des von allen diferentes aparatos. door de verschillende apparaten consumido pelos vários Geräten verbrauchten Gases Para ello, hay que realizar wordt verbruikt. aparelhos. erforderlich ist. aberturas conformes con los Voor de aanvoer van lucht in É, assim, necessário, para o Es müssen also für die siguientes requisitos: het vertrek moeten er dus afluxo de ar no local, efectuar Belüftung des Raums a) sección libre total de 6 cm2 openingen worden gemaakt die aberturas que correspondam Zuluftöffnungen angebracht para cada kW con un aan de volgende eisen voldoen: aos seguintes requisitos: werden, die die folgenden mínimo de 100 cm2 (si es a) de openingen moeten een a) ter uma secção livre total de Voraussetzungen erfüllen: necesario, estas aberturas totale doorlaat hebben van 6 6 cm2 por cada kW com um a) freier Gesamtquerschnitt von pueden realizarse cm2 voor elke kW met een mínimo de 100 cm2 (tais 6 cm2 pro kW mit mindestens aumentando la rendija entre minimum van 100 cm2 (deze aberturas podem ser 100 cm2 (diese Öffnungen las puertas y el suelo); openingen kunnen eventueel efectuadas aumentado o können gegebenenfalls auch b) estar en la parte baja de worden verkregen door de espaço entre a porta e o durch Erweiterung des una pared exterior, spleet tussen de deur en de solo); 7
IT GB FR ricavate maggiorando la gap between the bottom of de préférence opposée à fessura tra porta e doors and the floor); celle dans laquelle se trouve pavimento); b) situated at the bottom of an l’évacuation des gaz brûlés; b) essere situate nella parte external wall, preferably c) leur position doit être choisie bassa di una parete opposite the wall on which de façon à éviter qu’elles esterna, preferibilmente combustion products are soient obstruées et, si opposta a quella in cui si extracted ; pratiquées sur des murs trova l’evacuazione dei gas c) the positions of the externes, elles doivent être combusti; apertures should selected protégées avec des grilles, c) la loro posizione deve so as to avoid the possibility des réseaux métalliques essere scelta in modo tale of their being obstructed etc. placés sur la façade da evitare che possano and, if made in external externe du mur avec une essere ostruite e, se walls, they must be section nette. praticate sui muri esterni, protected with grilles, metal Si le local est équipé d’un esse devono essere meshes, etc. installed on électroventilateur d’évacuation protette con griglie, reti the outside face of the wall. de l’air vicié, les ouvertures de metalliche ecc. poste sulla If an electric extractor fan for changement d’air doivent faccia esterna del muro con the removal of foul air is garantir un passage d’air d’au 3 una sezione netta. installed in the room, the moins 35 m /h par kW de In caso nel locale sia installato apertures provided for air puissance installée dans le un elettroventilatore per changes must allow a local. l’evacuazione dell’aria viziata, ventilation rate of at least 35 3 le aperture per il ricambio d’aria m /h per kW of power installed. devono garantire un passaggio d’aria di almeno 35 m3/h per ogni kW di potenza installata in ambiente. ALLACCIAMENTO GAS GAS CONNECTION BRANCHEMENT DU GAZ Il forno può funzionare a gas The oven is designed to Le four peut fonctionner au gaz naturale (metano) a gas liquido operate with both natural gas naturel (méthane) ou liquide (GPL), e può essere facilmente (methane) and liquid gas (GPL). La conversion d’un gaz eseguita la conversione da un (LPG), and can be easily à l’autre est facile, comme tipo all’altro di gas, come converted from one type to expliqué dans les pages descritto nei successivi capitoli. another following the suivantes. Le branchement au L’allacciamento alla rete di instructions given in the relative réseau de distribution doit être distribuzione deve essere section of this booklet. fait par une personne eseguito da personale Connection to the gas supply compétente dans le respect specializzato e secondo le must be carried out by qualified des normes. prescrizioni relative alle norme technicians and in conformance Si l’appareil est alimenté en UNI-CIG 7129, 7131. with the requirements. gaz liquide (GPL) en bouteille, Nel caso l’apparecchio venga If the appliance is to operate utiliser un régulateur de alimentato con gas liquido with gas bottles (LPG), a pression conforme à la norme. (GPL) in bombola, deve essere pressure regulator conforming utilizzato un regolatore di to the requirements. pressione conforme alla norma UNI CIG 7432. ALLACCIAMENTO DEL RIGID PIPE BRANCHEMENT DU TUBE TUBO METALLICO CONNECTION MÉTALLIQUE L’allacciamento gas può Connection to the mains gas Le branchement du gaz doit essere eseguito mediante un supply may be made via a rigid être effectué par tube tubo metallico rigido conforme pipe firmly attached to the métallique rigide fixé alla norma UNI 8863 fissato fitting “G” (Fig. 3), or via a solidement au raccord “G” (Fig. saldamente al raccordo “G” flexible stainless steel 3) ou par flexible acier inox à (Fig. 3), oppure, mediante un continuous-wall hose, mur continu, d’une longueur tubo flessibile di acciaio conforming with a maximum max. 2 mètres. inossidabile a parete continua, length of 2 metres. Le raccord “G” et le joint di cui alla norma UNI CIG 9891 The fitting “G” and seal “C” are d’étanchéité “C” sont fournis con lunghezza max. 2 mt. supplied with the appliance, comme accessoires avec Il raccordo “G” e la guarnizione and comply with standards. l’appareil et sont conformes 8
DE ES NL PT Schlitzes zwischen Tür und preferiblemente en el lado vloer te vergroten); b) estarem situadas na parte Fußboden erhalten werden); opuesto a la pared en la b) de openingen moeten zich baixa de uma parede b) sie müssen sich im unteren cual se encuentra la salida onderaan een buitenwand externa, de preferência no Abschnitt einer Außenwand de gases quemados; bevinden, bij voorkeur lado oposto àquela em que befinden, die vorzugsweise c) han de estar en una tegenover de afvoer van de se encontra a evacuação gegenüber der Wand, an der posición en la cual no verbrande gassen; dos gases de combustão; die Verbrennungsprodukte puedan quedar obstruidas c) de positie van de openingen c) a sua posição deve ser abgeführt werden, liegt; y, si se realizan en paredes moet zodanig worden escolhida de forma a evitar c) sie müssen so platziert exteriores, han de gekozen dat verstoppingen que possam ficar obstruídas werden, dass sie nicht verlegt protegerse con rejillas, worden voorkomen en als ze e, se efectuadas nas paredes werden können, und wenn sie redes metálicas, etc. por el zich in de buitenmuren externas, devem ser sich in einer Außenmauer lado exterior con una bevinden, moeten ze worden protegidas com grelhas, redes befinden, müssen sie durch sección neta. beschermd met roosters, metálicas, etc., colocadas no klar abgegrenzte Gitter, Si en el local hay un ventilador metalen netwerken, enz. op lado externo da parede com Metallnetze o. ä. Vorrichtungen eléctrico para evacuar el aire de buitenkant van de muur uma secção limpa. an der Außenseite der Mauer viciado, las aberturas para met een schone doorlaat. Caso esteja instalado no local geschützt sein. recambiar el aire han de Indien in het vertrek een um electroventilador para a Sollte im Raum ein asegurar un paso de aire de al elektrische ventilator is evacuação do ar viciado, as 3 Elektroventilator zur Abführung menos 35 m /h para cada kW geïnstalleerd voor de afvoer van aberturas para a renovação do der schlechten Luft installiert sein, de potencia instalada. afgewerkte lucht, moeten de ar devem garantir uma müssen die Öffnungen für den openingen voor de passagem de ar de pelo Luftaustausch einen Luftdurchsatz luchtverversing een luchtdoorlaat menos 35 m3/h por cada kW von mindestens 35 m3/h pro kW van minstens 35 m3/h voor elke de potência instalada no local. im Raum installierter Leistung kW geïnstalleerd vermogen in de ermöglichen. ruimte garanderen. GASANSCHLUSS CONEXIÓN DEL GAS GASAANSLUITING LIGAÇÃO DO GÁS Der Ofen kann mit Erdgas El horno puede funcionar con De oven kan op aardgas O forno pode funcionar com gás (Methan) oder Flüssiggas gas natural (metano) o con gas (methaan) en op vloeibaar gas natural (metano) ou gás líquido betrieben und ganz einfach líquido (GPL). El cambio de un (LPG) werken en kan eenvoudig (GPL), e pode ser facilmente von einem Gastyp auf den gas a otro es fácil de realizar y van de ene naar de andere efectuada uma conversão para anderen umgestellt werden se describe en los capítulos gassoort worden omgebouwd, outro tipo de gás, tal como (siehe folgende Abschnitte). siguientes. La conexión a la zoals in de volgende hoofdstukken descrito nos capítulos Der Anschluss an das Gasnetz red de distribución tiene que is beschreven. De aansluiting op seguintes. A ligação à rede de muss von einem Fachmann ser realizada por profesionales het distributienet moet door distribuição deve ser efectuada gemäß ausgeführt werden. cualificados según las normas. gespecialiseerd personeel worden por pessoal especializado e de Wird das Gerät mit Flüssiggas Si el aparato se alimenta con verricht volgens de bepalingen acordo com as indicações aus einer Gasflasche gespeist, gas líquido (GPL) en van de normen. Indien het relativas às normas. Caso o muss ein Druckregler gemäß bombona, se ha de emplear un apparaat wordt gevoed met aparelho seja alimentado por benutzt werden. regulador de presión conforme vloeibaar gas (LPG) uit een gás líquido (GPL) de botija, con la norma. gasfles, moet gebruik worden deve utilizar-se um regulador de gemaakt van een drukregelaar die pressão em conformidade com aan de norm. a norma. ANSCHLUSS DES CONEXIÓN DEL TUBO AANSLUITING VAN DE LIGAÇÃO DO TUBO METALLSCHLAUCHES METÁLICO METALEN LEIDING METÁLICO Der Gasanschluss kann mit La conexión del gas puede De gasaansluiting kan worden A ligação de gás pode ser Hilfe eines steifen realizarse mediante un tubo verricht met een starre metalen efectuada através de um tubo Metallschlauches hergestellt metálico rígido firmemente leiding die voldoet aan en die metálico rígido, fixo por solda à werden, der fest mit den fijado al empalme “G” (fig. 3) o stevig aan het verbindingsstuk união “G” (Fig. 3), ou então, Anschluss “G” (Abb. 3) bien mediante un tubo flexible “G” (Afb. 3) is bevestigd, of met através de um tubo flexível em verbunden sein muss, oder mit de acero inoxidable de pared een doorlopende buigzame aço inoxidável de parede einem rostfreiem continua con una longitud leiding van roestvrij staal met contínua, com um Stahlschlauch mit máxima de 2 metros. een maximale lengte van 2 comprimento máximo de 2 durchgehender Wand mit einer El empalme “G” y la junta de meter. metros. maximalen Länge von 2 m. retén “C” se suministran como Het verbindingsstuk “G” en de A união “G” e a junta de Der Anschluss “G” und die accesorios con el aparato y afdichting “C” worden als vedação “C” são fornecidas 9
IT GB FR di tenuta “C” sono forniti come Important: aux normes. accessori assieme Use two wrenches to turn the Important all’apparecchio, e sono fitting “G” to the required Pour l’orientation du raccord conformi rispettivamente alle position. When the fitting is in “G” utiliser 2 clés. Une fois la norme UNI ISO 7/1 e UNI 9264. the desired position, firmly direction obtenue, bloquer Importante: tighten nut “A” (Fig. 3). énergiquement avec l’écrou “A” Per l’orientamento del raccordo (Fig. 3). “G” operare con due chiavi. Ottenuta la direzione voluta bloccare energicamente il dado “A” (Fig. 3). Fig. 3 - Abb. 3 - Afb. 3 ATTENZIONE - IMPORTANTE: WARNING - IMPORTANT: ATTENTION - IMPORTANT: Al termine delle operazioni after connecting the à la fin des opérations de di collegamento dell’appa- appliance to the gas branchement de l’appareil recchio alla rete di supply (or to the liquid gas au réseau de distribution distribuzione gas (o alla bottles) CHECK FOR gaz (ou à la bouteille de bombola di gas liquido) LEAKS at the union using GPL) CONTRÔLER CONTROLLARE LA TENU- a solution of soapy water L’ÉTANCHÉITÉ de l’accou- TA dell’accoppiamento (never use a naked flame). plement avec solution con soluzione di acqua d’eau savonneuse, jamais saponata, mai con una avec une flamme. fiamma. 10
DE ES NL PT Dichtung “C” werden son conformes con la norma. accessoires bij het apparaat como acessórios do aparelho zusammen mit dem Gerät als Importante: geleverd en voldoen e estão em conformidade com Zubehör geliefert und Para orientar el empalme “G” respectievelijk aan de normen. as normas. entsprechen den Normen. hay que emplear dos llaves. Belangrijk: Importante: Wichtig: Tras colocar el empalme en la werk voor het richten van het Para a orientação da união Zum Ausrichten des dirección deseada, bloquear verbindingsstuk “G” met twee “G”, trabalhe com duas Anschlusses “G” zwei bien la tuerca “A” (fig. 3). sleutels. Als de gewenste chaves. Obtida a direcção Schlüssel benutzen. Wenn der richting is bereikt, moet de pretendida, aperte com força a Anschluss in die gewünschte moer “A” (Afb. 3) krachtig porca “A” (Fig. 3). Richtung zeigt, die Mutter “A” worden aangedraaid. (Abb. 3) fest anziehen. ACHTUNG - WICHTIG: ATENCIÓN - IMPORTANTE: LET OP - BELANGRIJK: ATENÇÃO - IMPORTANTE: Nach dem Anschließen des una vez efectuada la CONTROLEER na de No final das operações de Gerätes an das Gasnetz conexión del aparato a la aansluiting van het ligação do aparelho à rede (oder die Gasflasche) mit red de distribución o a la apparaat op het gasnet (of de distribuição de gás (ou Seifenwasser - auf keinen bombona de gas líquido, op de gasfles) de à botija de gás líquido) Fall jedoch mit einem hay que CONTROLAR LA AFDICHTING van de VERIFIQUE A VEDAÇÃO Feuerzeug, einem Zündholz ESTANQUEIDAD del koppeling met sopwater, da ligação com uma oder einer offenen Flamme acoplamiento con una nooit met een vlam. solução de água e sabão, - KONTROLLIEREN, ob der solución de agua y jabón. nunca com uma chama. Anschluss DICHT ist oder No utilizar jamás una Gas austritt. llama. 11
CONVERSIONE AD ALTRO CONVERSION TO A CONVERSION DE TYPE DE TIPO DI GAS DIFFERENT TYPE OF GAS GAZ Prima della conversione ad Before converting the Avant la conversion du gaz, altro tipo di gas, accertatevi del appliance for operation with a vérifier que le gaz actuel est tipo per il quale l’apparecchio è different gas type, check which correctement réglé (étiquette stato regolato. (etichetta type of gas it is currently set to adhésive (Figure 1) appliquée adesiva (Figura 1) applicata operate with (adhesive label sur l’appareil). sull’apparecchio). (Figure 1) on appliance). Couper la tension; Rendere privo di tensione Disconnect the electrical Pour le diamètre du gicleur, l’apparecchio; power supply to the appliance; consulter la table des gicleurs. Per il diametro dell’ugello For the correct nozzle riferirsi alla tabella degli ugelli. diameter, refer to the relative table in this booklet. Sostituzione dell’ugello del Replacing the lower burner Remplacement du gicleur bruciatore inferiore nozzle du brûleur inférieur 1) Estrarre la suola 1) Remove the burner cover 1) Extraire la sole cache- copribruciatore (vedi plate (see REMOVAL OF brûleur (voir EXTRACTION ESTRAZIONE DELLA THE BURNER COVER sole page 42). SUOLA pagina 42). PLATE page 42). 2) Dévisser la vis de fixation du 2) Svitare la vite di fissaggio 2) Remove the screw securing brûleur et extraire du del bruciatore del forno ed the oven burner and support avec l’élément estrarre dal supporto withdraw the burner from thermique et la bougie insieme all’elemento termico the support together with d’allumage (Figure 5). e alla candela di the heat sensor and the 3) Retirer le gicleur de la accensione. (Figura 5) ignition spark plug. (Figure fixation avec une clé à 3) Togliere l’ugello dall’attacco 5) douille de 7 (Figure 6) con una chiave a tubo da 7 3) Remove the nozzle using a 4) Visser à fond le nouveau (Figura 6) 7 mm box wrench (Figure 6) gicleur (diamètre en 4) Avvitare a fondo il nuovo 4) Screw the new nozzle in centièmes de millimètres ugello (diametro impresso in fully (diameter in hundredths sur le gicleur) en faisant centesimi di millimetro of millimetre stamped on the attention à l’insertion précise sull’ugello) facendo nozzle), taking care not to du filetage. attenzione all’inserimento cross the thread. 5) Monter le brûleur en preciso del filetto. 5) Replace the burner procédant dans l’ordre 5) Montare il bruciatore reversing the operations in inverse du point 2. procedendo in ordine step 2 above. 6) Remettre en place la sole. inverso rispetto a quanto 6) Replace the cover plate. 7) Réglage du minimum (voir descritto al punto 2. 7) Adjusting the minimum flame directives page 16) 6) Reinserire la suola nella (see instructions on page 16) posizione giusta. 7) Regolazione del minimo (vedi istruzioni a pagina 16) Fig. 5 - Abb. 5 - Afb. 5 Fig. 6 - Abb. 6 - Afb. 6 12
UMSTELLEN AUF EINEN CAMBIO DE UN GAS A OMBOUWEN NAAR EEN CONVERSÃO PARA OUTRO ANDEREN GASTYP OTRO ANDERE GASSOORT TIPO DE GÁS Vor dem Umstellen auf einen Antes de cambiar de gas, hay Voor de ombouw naar een Antes da conversão para outro anderen Gastyp den Gastyp que controlar para qué tipo se andere gassoort moet u tipo de gás, verifique o tipo para feststellen, auf den das Gerät ha regulado el aparato. Para controleren voor welke gassoort o qual o aparelho está regulado. eingestellt ist (Klebeetikett ello, véase la chapa adhesiva het apparaat is ingesteld. (sticker (etiqueta adesiva (Figura 1) (Abbildung 1) auf dem Gerät). (figura 1) del aparato. (Afbeelding 1) op het apparaat). aplicada no aparelho). Das Gerät spannungsfrei Cortar la tensión del aparato. Sluit het apparaat van de Desligue a tensão do aparelho; schalten. Para el diámetro de la boquilla, voedingsspanning af; Para conhecer o diâmetro dos Für den Düsendurchmesser véase la tabla de las boquillas. Raadpleeg voor de diameter van bicos, consulte a tabela dos siehe Tabelle der Düsen. de inspuiter de tabel van de bicos. inspuiters. Austausch der Düse des Sustitución del inyector De spuitmond van de Substituição do bico do unteren Brenners del quemador inferior onderste brander vervangen queimador inferior 1) Die Brennerabdeckung 1) Quitar la solera que cubre el 1) Neem de bodem weg die 1) Extraia a cobertura do herausziehen (siehe quemador (véase de brander afdekt (zie queimador (consultar HERAUSZIEHEN DES DESMONTAJE DE LA VERWIJDEREN VAN DE EXTRACÇÃO DA BODENS Seite 42). SOLERA, página 42). BODEM pagina 42). COBERTURA página 42). 2) Die Schraube, mit der der 2) Desenroscar el tornillo de 2) Draai de bevestigingsschroef 2) Desaperte o parafuso de Ofenbrenner befestigt ist, fijación del quemador del van de ovenbrander los en fixação do queimador do ausschrauben und ihn horno y extraer neem hem samen met het forno e extraia do suporte, zusammen mit dem conjuntamente el elemento verwarmingselement en de juntamente com o elemento Heizelement und der térmico y la bujía de ontsteker van de steun weg. térmico e a vela de ignição. Zündkerze herausnehmen. encendido de su soporte (Afbeelding 5) (Figura 5) (Abbildung 5) (figura 5). 3) Verwijder de inspuiter van 3) Retire o bico do respectivo 3) Die Düse mit einem 7er- 3) Quitar la boquilla del de aansluiting met behulp suporte com uma chave de Steckschlüssel abnehmen. empalme con una llave de van een steeksleutel nr. 7. tubos de 7. (Figura 6) (Abbildung 6) tubo de 7 (figura 6). (Afbeelding 6) 4) Aperte totalmente o novo 4) Die neue Düse 4) Enroscar hasta el tope la 4) Draai de nieuwe inspuiter bico (diâmetro impresso em aufschrauben (der nueva boquilla (diámetro goed aan (de diameter staat centésimas de milímetros Durchmesser in mm ist auf impreso en centésimas de op de inspuiter gedrukt in no bico), certificando-se de der Düse eingestanzt) und milímetro en la boquilla) honderdsten van een que insere a rosca dabei darauf achten, dass controlando que la rosca se millimeter) en let er daarbij correctamente. das Gewinde exakt sitzt. introduzca bien. op de schroefdraad 5) Monte o queimador na 5) Den Brenner wieder 5) Montar el quemador nauwkeurig te plaatsen. ordem inversa à descrita no montieren (wie oben ab efectuando las operaciones 5) Monteer de brander in de ponto 2. Punkt 2, jedoch in del punto 2 en orden omgekeerde volgorde als bij 6) Volte a colocar a cobertura umgekehrter Reihenfolge). inverso. punt 2 is beschreven. na posição adequada. 6) Die Abdeckung wieder 6) Montar la solera. 6) Plaats de bodem weer in de 7) Regulação do mínimo (ver korrekt einsetzen. 7) Ajuste del mínimo (véanse las juiste positie. instruções da pág.17) 7) Mindesteinstellung (siehe instrucciones en la pág. 17) 7) De laagste stand afstellen Anleitungen auf S. 17) (zie instructies op pag. 17) 13
IT GB FR TABELLA DEGLI INIETTORI INJECTORS TABLE TABLE DES INJECTEURS I diametri sono impressi The diameters in hundredths of Les diamètres sont imprimés sull’ugello in centesimi di millimetre are stamped on the sur le gicleur en centièmes de millimetri. nozzle. millimètres. Pressione P.min/P.max Portata termica Ø iniettori Bruciatore Tipo di gas Consumo mbar mbar nominale in kW 1/100mm Forno G20 20 17/25 2,5 238 l/h 113 IT G30/G31 28-30/37 25/45 2,5 182 g/h 76 Grill G20 20 17/25 2,2 210 l/h 112 G30/G31 28-30/37 25/45 2,2 160 g/h 75 Pressure P.min/P.max Ø injectors Burner Type of gas Eat Imput kW Consumption mbar mbar 1/100mm Oven G20 20 17/25 2,5 238 l/h 113 GB G30/G31 28-30/37 25/45 2,5 182 g/h 76 IE Grill G20 20 17/25 2,2 210 l/h 112 G30/G31 28-30/37 25/45 2,2 160 g/h 75 Pression P.min/P.max Débit calorifique Ø injecteurs Brûleur Type de gaz Consommation mbar mbar en kW 1/100mm Four G20/G25 20/25 17/25 2,5 238 l/h 113 G25 25 20/30 2,5 238 l/h 113 FR G30/G31 28-30/37 25/45 2,5 182 g/h 76 Gril G20 20 17/25 2,2 210 l/h 112 G25 25 20/30 2,2 210 l/h 112 G30/G31 28-30/37 25/45 2,2 160 g/h 75 14
DE ES NL PT TABELLE DER INJEKTOREN TABLA DE LOS TABEL VAN DE TABELA DOS INJETOR INYECTORESLAS GASINJECTOR Die Durchmesser sind auf der Los diámetros están impresos De diameters zijn op de Os diâmetros estão impressos Düse in Hundertstelmillimeter en la boquilla en centésimas inspuiter gedrukt in no bico em centésimas de angegeben. de milímetro. honderdsten van een milímetros. millimeter. Ø Druck minD./maxD. Wärmeeintrag Brenner Gastyp Verbrauch injektoren mbar mbar in kW 1/100mm Ofen G20 20 17/25 2,5 238 l/h 113 DE G25 20 18/25 2,5 277 l/h 128 G30/G31 50 42,5/57,5 2,5 182 g/h 67 Grill G20 20 17/25 2,2 244 l/h 112 G25 20 18/25 2,2 244 l/h 120 G30/G31 50 42,5/57,5 2,2 160 g/h 65 Presión P.mín/P.máx Capacidad Ø inyectores Quemador Tipo de gas Consumo mbar mbar térmica kW 1/100mm Horno G20 20 17/25 2,5 238 l/h 113 ES G30/G31 28-30/37 25/45 2,5 182 g/h 76 Grill G20 20 17/25 2,2 210 l/h 112 G30/G31 28-30/37 25/45 2,2 160 g/h 75 minD./maxD. Thermisch Ø gasinjector Brander Gastype Druk mbar verbruik mbar vermogen in kW 1/100mm Oven G25 25 20/30 2,5 277 l/h 120 NL G30/G31 30 25/35 2,5 182 g/h 76 Grill G25 25 20/30 2,2 244 l/h 115 G30/G31 30 25/35 2,2 160 g/h 75 Pressão P.mín/P.máx Capacidade Ø injetor Queimador Tipo de gás Consumo mbar mbar Térmica kW 1/100mm Forno G20 20 17/25 2,5 238 l/h 113 PT G30/G31 28-30/37 25/45 2,5 182 g/h 76 Grill G20 20 17/25 2,2 210 l/h 112 G30/G31 28-30/37 25/45 2,2 160 g/h 75 15
IT GB FR Procedere allo smontaggio Proceed to disassemble the Démonter le panneau frontal: del frontale: front panel: - pour le panneau frontal en - per il frontale inox svitare le - for the front panel, unscrew inox, dévisser les deux vis due viti di fissaggio posteriori the two rear fixing screws de fixation postérieures - per i frontali in vetro svitare - for glass fronts, unscrew - pour le panneau frontal en le due ghiere sotto la the two lock rings under the en verre, dévisser les deux manopola. knob. bagues sous le bouton. Conversione da gas Conversion from Conversion du gaz naturale a gas liquido natural gas to liquid gas naturel au gaz liquide Dopo aver tolto il frontale, con After removing the front Après avoir enlevé le panneau il cacciavite passare attraverso panel, insert the screwdriver frontal, passer le tournevis à travers il foro della parete anteriore in the hole in the front wall le trou de la paroi antérieure du del cruscotto e ruotare a fondo of the instrument panel and bandeau de commande et tourner in senso orario la vite A di turn regulation screw A (fig. à fond en sens horaire la vis A de regolazione (fig. A) A) clockwise. réglage (fig. A) Conversione da gas Conversion from Conversion du gaz liquido a gas naturale liquid gas to natural gas liquide au gaz naturel Dopo aver tolto il frontale, After removing the front Après avoir enlevé le accendere il forno con panel, light the over with panneau frontal, allumer le termostato posizionato a thermostat set to 250 °C four en tournant le thermostat 250°C per almeno 10-15 for at least 10-15 minutes. sur250°C pendant 10-15 minuti. Ruotare quindi il Then, turn the thermostat minutes au moins. Ensuite, termostato nella posizione to the minimum position. positionner le thermostat au di minimo. Quindi ruotare la Then turn the bypass screw minimum et tourner la vis du vite del bypass A in senso A counterclockwise until you by-pass A en sens inverse antiorario fino a vedere una see a reduced by stable horaire jusqu’à ce que la fiamma ridotta ma stabile. flame. flamme soit réduite mais Verificare che con apertura/ Check that the flame does stable. A 16
DE ES NL PT Für den Ausbau der Frontverkleidung: Efectuar el desmontaje del frontal: Overgaan tot de demontage Proceda à desmontagem do painel frontal: - FürdieEdelstahl-Frontverkleidung - para el frontal de acero van de voorkant: - para o painel frontal de aço die beiden rückwärtigen inoxidable desatornillar los dos - voor de voorkant in inox de twee inoxidável, desatarraxe os dois Befestigungsschrauben lösen tornillos de fijación posteriores achterste bevestigingsschroeven parafusos de fixação traseiros - Für die Frontverkleidungen aus - para los frontales de cristal losdraaien; - para os painéis frontais de Glas die beiden Nutmuttern desatornillar los dos anillos - voor de voorkanten in glas de twee vidro, desatarraxe as duas unter dem Drehknopf lösen. debajo del mando rotativo. ringen onder de knop losschroeven. porcas em baixo do manípulo. Umstellung von Conversión de Omzetting van Conversão de gás Erdgas auf Flüssiggas gas natural a gas líquido aardgas op vloeibaar gas natural para gás liquefeito Nach dem Abnehmen der Después de sacar el frontal, Na het verwijderen van de Depois de tirar o painel Frontverkleidung mit dem pasar con el destornillador a voorkant, de schroevendraaier frontal, passe a chave de Schraubendreher durch das Loch través del orificio de la pared door de opening in de parafusos através do furo da der Vorderwand des Armaturenbretts anterior del frontal y girar a voorste wand van het parede dianteira do painel de gehen und die Stellschraube A fondo en el sentido de las bedieningspaneel steken en comando e rode o parafuso im Uhrzeigersinn ganz bis zum agujas del reloj el tornillo A de afstelschroef A volledig met de regulação A (fig. A) até ao Anschlag drehen (Abb. A) de regulación (fig. A) de klok mee draaien (fig. A). fim no sentido horário. Umstellung von Conversión de gas Omzetting van Conversão de gás Flüssiggas auf Erdgas líquido a gas natural vloeibaar gas op aardgas liquefeito para gás natural Nach dem Abnehmen der Después de sacar el frontal, Na het verwijderen van de Depois de tirar o painel Frontverkleidung den Ofen mit encender el horno con el voorkant, de oven minstens frontal, acenda o forno com Thermostat auf 250°C mindestens termostato situado a 250°C 10-15 minuten lang aanzetten o termóstato ajustado a 10-15 Minuten einschalten. Dann durante por lo menos 10- met de thermostaat op 250°C. 250°C durante pelo menos das Thermostat auf die niedrigste 15 minutos. Girar luego el De thermostaat vervolgens in 10-15 minutos. Em seguida, Position stellen. Anschließend termostato en la posición de de minimumpositie draaien. rode o termóstato para a die Schraube von Bypass gegen mínimo. Luego girar el tornillo Daarna de schroef van de posição de mínimo. Rode den Uhrzeigersinn drehen, bis del bypass A en el sentido bypass A tegen de klok in então o parafuso do bypass die Flamme zwar klein, aber contrario a las agujas del reloj draaien, tot er een kleine A no sentido anti-horário até stabil ist. hasta que se vea una llama maar stabiele vlam wordt a chama ficar reduzida, mas 17
Vous pouvez aussi lire