INVITATION MELUN VAL DE SEINE FENCING CAMP 2021
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
INVITATION MELUN VAL DE SEINE FENCING CAMP 2021 12 JULY-18 JULY Cercle D’Escrime Melun Val de Seine (CEMVS) is one of France’s most successful fencing clubs, with a strong history of producing national and international champions that continues to this day. Following the success of the first edition, and after the forced cancellation of the 2nd edition, it is organizing a week long-fencing camp open to both national and international fencers in foil and epee: CAMP CEMVS 2021. Le Cercle d’Escrime Melun Val de Seine (CEMVS) est l’un des clubs d’escrime les plus prestigieux et les plus reconnus de France. De nombreux champions français ont été formés dans ce club et le sont toujours. Suite au succès de la première édition en 2019, nous avons le plaisir d'annoncer notre stage de l'été 2021, destiné aux escrimeurs français et internationaux, à l’épée et au fleuret. CAMP CEMVS sets out to offer a fun, educational and rewarding experience centered on improving your fencing skills. The Camp provides a special opportunity to learn and interact with some of the France’s top junior fencing talents who will also be taking to the strips to show as well as tell about the techniques that make them champions, and give you a chance to fence against some of the best. Le CEMVS vous propose un séjour haut de gamme dans le but de développer chez les stagiaires les techniques essentielles à la pratique de l’escrime. Ce stage est le moyen idéal pour passer des vacances agréables tout en pratiquant votre sport favori dans le cadre d’un programme pédagogique de qualité élaboré par des professionnels. La particularité de ce stage est d'offrir aux participants l’incroyable opportunité de se confronter et d’apprendre avec les meilleurs jeunes escrimeurs mondiaux français actuels et des intervenants ayant une expérience professionnelle de haut-niveau. CEMVS is recognized by the International Fencing Federation as part of the Clubs' Movement Initiative. The Initiative’s mission is to elevate the level and broaden the base of fencing worldwide by networking the established infrastructure of high-level clubs with guidance and support from the FIE. As a European representative organization, our goal is to provide comprehensive and world-class programs to develop top-level coaches, athletes and officials to promote the highest levels of self- sustaining fencing programs throughout Europe and the world. CAMP CEMVS is a prime example of this effort, targeting the development of the next generation of fencers. 1
Le CEMVS est reconnu par la Fédération Internationale d’Escrime comme membre du Projet "Clubs' Movement Initiative". Sa mission est de transmettre les connaissances et d’enrichir la pratique de l’escrime à l’échelle mondiale. En tant que représentant européen, son but est de proposer des programmes sportifs et éducatifs de haut-niveau développés en collaboration avec les meilleurs entraîneurs, athlètes et dirigeants de notre discipline. Le stage d’été du CEMVS est un parfait exemple de cette initiative de développement et d’enseignement destinée aux prochaines générations d’escrimeurs. CAMP CEMVS features a program of intensive fencing, skill developments and athletic training led by Olympic and World Champions and top French coaches. Foil participants will gain from direct interaction with world class junior fencers Constant Roger, Paul-Antoine de Belval, Jean Guillaume, all members of the CEMVS, and Armand Spichiger as well as coaches Amir Shabakehsaz, Patrice Lhotellier, Jesús Riaño Torres and Adeline Wuillème. For Epee, the team includes fencer and coaches Jean-Michel Lucenay and Jesús Riaño Torres. The team’s resumes are set out below. Tout au long du stage, les participants pourront déveloper, à travers les différentes activités proposées, leurs compétences psychomotrices essentielles à la pratique de l’escrime. La qualification et l’expertise des cadres et de nos jeunes athlètes internationaux sont les atouts majeurs de ce programme. Les fleurettistes pourront se confronter directement avec des champions internationaux du CEMVS tels que Constant Roger, Paul-Antoine de Belval, Jean Guillaume, ainsi qu'Armand Spichiger. Les maîtres d’armes pour le fleuret sont: Amir Shabakehsaz, Patrice Lhotellier, Jesus Riano Torres et Adeline Wuillème. A l’épée, le staff sera composé des champions et entraîneurs suivants: Jean-Michel Lucenay et Jesus Riano Torres. CAMP CEMVS also offers a strategic focus on Strength and Conditioning, offering training and preparation under the guidance of Thomas Rouvet, assistant athletic coach to the French national fencing team at Insep. Le stage CEMVS offre également un programme de préparation physique et de renforcement musculaire sous la direction de Thomas Rouvet, actuel préparateur physique adjoint des équipes nationales d'escrime à l'Insep. Open to fencers between 8 and 20 years old, participants will be divided into groups on the basis of weapon, age and ability, ensuring targeted development and skills training suited to their level. Destinés aux tireurs âgés entre 8 et 20 ans, les groupes seront composés en fonction de l’âge et du niveau technique et physique des stagiaires mais également dans le respect du rythme et des capacités de chacun. Un accompagnement sportif de qualité est notre priorité. The Camp’s principal languages will be French and English. Le stage sera principalement dispensé en francais et en anglais. A typical daily schedule is expected to include: Voici comment se composera une journée type: 2
8:00am Breakfast / petit déjeuner 9:00am Stretch, Aerobic and Anaerobic Training /étirements, entraînements aérobique et anaérobique 10:00am Footwork / fondamentaux 10:30am Drills / Matches (Electric) Individual lesson/exercices / matchs leçons indivduelles 12:00pm Lunch / repas 1:00pm Video Analysis /analyse vidéo 1:30pm Conditioning / Stretch / échauffement, coordination et étirements 2:30pm Drills / Matches (Electric) /assauts à thèmes et leçons individuelles 4:00pm Games / Swimming / activités sportives, jeux et natation 6:30pm Dinner / dîner 8:00pm Supervised Evening Activity / activité de soirée encadrée Facilities & Catering: Installations et restauration The Camp will be held in the "Centre de Ressources d'Expertise et de Performances Sportives (CREPS) d'Ile de France, in Chatenay-Malabry close to Paris. Accommodation, athletic training and all outdoor activities will all be held there and fencing practice will take place in the dedicated fencing hall . The Camp is ideally located near Paris, an easy commute and close to public transport. Le stage aura lieu dans la salle d’armes du CREPS d'Ile de France à Chatenay- Malabry. Les hébergements ainsi que le stade et les autres installations sportives sont situés dans le complexe. L’emplacement du stage est idéalement situé près du centre de Paris, avec accès direct aux transports en commun. All meals will be provided on site. For more information on the facilities, please check out their website on https://www.creps-idf.fr. Tous les repas seront fournis sur le lieu du stage. Pour plus d’informations sur les installations, veuillez vous rendre sur le site internet www.creps-idf.fr. Accommodation will be in double rooms. All dormitories will have adult supervision. Les hébergements seront sous forme de chambre double. Tous les dortoirs seront sous la surveillance d’un adulte. Conditions sanitaires Le stage sera organisé dans le respect des règles sanitaires de rigueur et en ligne avec les règlementations nationales et édictées par la Fédération Française d'Escrime. Un test PCR négatif de moins de 72 heures sera demandé à l'arrivée. Le détail des règles sanitaires en vigueur lors du stage vous sera communiqué avant le début du stage. En raison des conditions sanitaires, il sera aussi interdit aux stagiaires de quitter l'enceinte du CREPS de Chatenay-Malabry pendant le stage, sauf autorisation spéciale. Fees, Registration and Logistics Frais, inscriptions et logistique 3
The Camp fees are €750. The fee includes accommodation and all meals. Travel to the CREPS de Chatenay-Malabry is the responsibility of the participant, but we can assist you in making suitable arrangements. Evening activities are also included in the fee. Les frais de participation du stage s’élèvent à 750 EUROS. Ces droits comprennent l'hébergement ainsi que les repas. Se rendre jusqu’au CREPS de Chatenay-Malabry relève de la responsabilité des stagiaires. Les activités du soir sont comprises dans les frais. Cancellation policy Annulation du stage The fencing camp will only go ahead if a minimum number of participants is reached. If not or if the current sanitary conditions call for it, the CEMVS reserve the right to cancel the training camp up and until the 30th of June 2021. If this was the case, all fees already paid will be reimbursed to the participants. Le stage ne pourra se dérouler que si un nombre minimum d'inscrits est atteint. En cas de participation insuffisante ou si les conditions sanitaires le demandaient, le CEMVS se réserve le droit d'annuler ce stage et ce avant le 30 juin 2021. Les frais de participation au stage seront alors entièrement remboursés aux participants. Fencers will be expected to arrive at the CREPS de Chatenay-Malabry on the 12th of July 2021 from 2pm onwards. The Camp’s opening session and introduction will begin at 3pm on that day. The Camp will conclude by 5pm on July 18th, with all fencers expected to vacate the facilities by that time. Les participants sont attendus sur le site du CREPS de Chatenay-Malabry le 12 Juillet 2021 à partir de 14h. Le stage débutera à 15h et se terminera le 18 juillet à 17h. Tous les participants devront libérer les installations à cette heure précise. The Camp welcomes fencers aged 8 onwards. Fencing and athletic equipment are the responsibility of the participant. Le stage accueille les escrimeurs de 8 ans et plus. Les équipements d’escrime ainsi que les tenues de sport sont à la charge de chaque escrimeur. Interested fencers should contact CEMVS for any further information or to reserve their place. To secure your place, contact CEMVS directly. Les escrimeurs intéressés doivent contacter le CEMVS pour de plus amples informations et réserver leur place pour le stage. Afin de sécuriser votre place, veuillez contacter le CEMVS directement au: melunfencing@gmail.com or +33 1 64 39 13 04 (during office hours) We recommend that you register early as the Camp has a strictly limited number of places to ensure an intimate environment and personal experience for all participants. Nous vous recommandons de vous inscrire tôt car le nombre de places est limité. 4
CAMP CHAMPIONS AND COACHES: ENCADREMENT: Amir Shabakehsaz: National Coach, French Foil, Head coach responsible for the Juniors and Cadets (Pôle Espoir) national teams since August 2017. Fencing coach, Pays d'Aix from 2008 to 2016. Assistant national coach, Men's Foil, Aix en Provence, 2009 to 2016 Assistant national coach Senior National teams at INSEP in 2017 International referee, foil and épée Retired international fencer, foil and épée Entraîneur national de l’équipe de France de Fleuret Hommes en charge du pôle France Jeunes de Châtenay-Malabry depuis août 2017 Maître d’armes au club Pays d’Aix de 2008 à 2016 Entraîneur national adjoint du pôle France Jeunes d’Aix en Provence de 2009 à 2016 Entraîneur national adjoint des équipes de France seniors à l’INSEP en 2017 Arbitre international au fleuret et à l’épée Ancien international au fleuret et à l’épée Patrice Lhotellier: Fencing coach Technical director and responsible for Melun Val de Seine fencing club Sport teacher with Melun Township Member of the French Foil national team from 1986 to 2000 Olympic Gold by team, Sydney 2000, World champion by team, winner of 4 world cups French National Team support staff (coaching), Men and Women, international competitions. Maître d’armes Directeur technique et responsable de la salle d’armes du CEMVS Educateur sportif auprès de la Ville de Melun Membre de l’équipe de France de Fleuret de 1986 à 2000: Champion Olympique par équipe, Champion du monde par équipe, Vainqueur de 4 tournois de coupe du monde Accompagnateur des équipes de France masculines et féminines sur les épreuves internationales. Adeline Wuillème: Fencing coach and Sport teacher Fencing coach for Issy-les-Moulineaux and for the Pôle Espoir France in Chatenay- Malabry Member of the French Foil National team, 1996 to 2008 European Champion, 3rd in World Championships, 3 selections to the Olympic Games 5
Winner of 6 world cup competitions Professeur d’EPS et Maître d’armes Entraîne au club d’Issy Les Moulineaux et au sein du pôle France Jeunes de Châtenay-Malabry Membre de l’équipe de France de Fleuret de 1996 à 2008 Championne d’Europe, 3ème aux chpts du monde, 3 participations aux JO, Vainqueur de 6 tournois de coupe du monde Jesús Riaño Torres: Fencing coach, Foil and Epée Head coach, Annemasse Club d'Escrime depuis 2017. Coach, Fencing Club Scherma Bari, Italy, 2016-2017. Coach, Fencing Club Scherma Lima, Peru, 2016. International senior fencer, member of the Cuban team, 2005-2015, team captain 2009-2015. Fluent in Spanish, English, French and Italian. Maître d’armes, fleuret et épée. Entraîneur principal au club d'Escrime d'Annemasse. Maître d'armes, Scherma Bari, Italy, 2016-17. Maître d'armes, Scherma Lima, Peru, 2016. Membre de l'équipe internationale d'escrime de Cuba de 2005 à 2015, capitaine de l'équipe de 2009 à 2015. Espagnol, italian, anglais et français courants. Jeanne Colignon: Fencing coach, Epée Coach at the French Epee national training center, responsible for the Juniors and Cadets (Pôle Espoir) Ladies national teams, Tarbes, France. Coach to the University center in Bordeaux International Epee Senior team member over more than 10 years Winner of the Luxembourg Senior World Cup in 2009 Winner of the French championships indivuals in 2011, by team in 2009. Vice champion Junior World championships by team in 2000. Maître d'armes au sein du Pôle France Relève épée dame de Talence et du Pôle universitaire de Bordeaux Athlète de l'équipe de france épée dame pendant plus de 10 ans. Vainqueur de la coupe du monde du Luxembourg en 2009, Championne de France individuelle en 2011, par équipe en 2009. Vice championne du monde junior par équipe en 2000. 6
Thomas Rouvet : Strength and Conditioning assistant Coach to the fencing national teams at Insep, France, 2020-21 Strength and Conditioning cach to the professional club US Ivry Handball. Coach to the Villiers EC Handball since 2016. Licence in STAPS (sport), specialised in high level athletes Insep University degree in Physical Training at the CEP 2020-21. Préparateur physique adjoint au pôle France d’escrime à l’INSEP 2020-21. Préparateur physique du club professionnel de l’US Ivry Handball. Entraîneur au Villiers EC Handball, 2016 jusqu'à maintenant. Licence STAPS Entraînement sportif de haut niveau à l’INSEP. Diplôme Universitaire de préparation physique au sein du CEP 2020-2021. ATHLETES : Jean-Michel Lucenay : Fencing coach Member of the French national team, Epée, 2002 to 2016. Olympic Gold by team, 6 times World Champion by team, European Champion, Indivual and Team, winner of 4 world cup competitions. Accompanying member to the French Men's national teams in international competitions. Maître d’Armes Membre de l’équipe de France d’épée de 2002 à 2016 : Champion olympique par équipes, 6xChampion du monde par équipe, Champion d’Europe individuel et par équipe, Vainqueur de 4 tournois de coupe du monde Accompagnateur des équipes de France masculines sur les épreuves internationales. Constant Roger: Bronze medalist, individual and team, Junior (U20) World championships 2021, Cairo Part of the U20 French national team in 2020. Bronze medalist by team European Championships U20 2019 Finalist at the World Championships U20 2019 Silver medalist by team World Championships U 20 2019 Medalist of several World Cup Tournaments by team U20 Gold medalist French Championships U17 2017 Médaille de bronze individuel et par équipe aux championnats du Monde junior (U20) 2021, Cairo Médaille de bronze par équipes aux championnats d’Europe 2019 7
8ème en individuel aux championnats du monde M20 2019 Vice champion du monde M20 par équipes 2019 Plusieurs podiums en coupe du monde M20 par équipes Champion de France M17 individuel et par équipes 2017 Armand Spichiger Bronze medalist by team, Junior (U20) World championships 2021 Top ranked athlete, 2021 FIE Junior ranking Gold medalist individual and by team at the Youth Olympic Games 2018 Bronze medalist European Championships U20 2019 Silver medalist by team World Championships U 20 2019 Medalist of several World Cup Tournaments U20 Médaille de bronze par équipe aux championnats du Monde junior 2021 Vainqueur du classement FIE Junior 2021 Champion olympique de la Jeunesse individuel et par équipes 2018 Médaille de Bronze aux championnats d’Europe M20 en individuel et par équipes 2019 Vice champion du monde M20 par équipes 2019 Plusieurs podiums en coupe du monde juniors Paul-Antoine de Belval Bronze medalist by team, U20 World championships 2021 Vice champion, Cadet World championships, 2019 Vice champion, Cadet by team European championships, 2019 Winner of Warsaw Cadet World Cup, 2019 Three time French national champion, U17, U20 and Senior N2 in 2019 Finished top 64 in CIP Paris in Senior, January 2020. Médaille de bronze par équipe, championnats du Monde U20 2021 Vice champion du Monde U17 2019 Vice champion d'Europe U17 par équipe 2019 Vainqueur de la Coupe du Monde U17 2019 à Varsovie Dans les top 64 au CIP Paris Senior, janvier 2020 Trois fois champions de France, U17, U20 et senior N2 en 2019 8
FICHE D’INSCRIPTION / REGISTRATION FORM Nom / Name : :………………………………………………………………………………….. Prénom / First Name : …………………………………………………………………………. o Féminin/ Female o Masculin / Male o Fleuret / Foil o Epée Date de naissance / Date of birth : ……/……/…… Adresse / Address : ....................................................................................................................... …………………………………………………………………………………………………... Pays / Country : ………………………………………………………………………………… Tél / Phone : …………………………tél portable / Mobile Phone……………………………. Mail : ………………………………………………………………………………………….... Club : ………………………………………………………………………………………....... Prix du stage / Fencing camp fees: 750€. Acompte pour la réservation/ Booking deposit : 250€ Mode de paiement / Payment Method : par chèque libellé au CEMVS ou par virement - by check in the name of CEMVS or by wire transfer (bank details by request) En 1 fois : acompte + 500€ / in 1 time : deposit + 500€ En 2 fois : acompte + 2 x 250€ / in 2 times : deposit + 2 x 250€ Le stage devra être intégralement réglé le 25 juin 2021 / The full payment of the camp must be received prior to June 25th, 2021. ANNULATION / CANCELLATION En cas d’annulation + de 30 jours avant le début du stage, 100€ seront retenus par le CEMVS. In case of cancellation at least 30 days before de beginning of the camp, 100€ would be retained by the CEMVS. En cas d’annulation – de 30 jours avant le début du stage, l’intégralité des sommes versées resterait acquise par le CEMVS. In case of cancellation less than 30 days before the beginning of the fencing camp, the full amount paid would be retained by the CEMVS. Fait à / Signed in : …………………. le /on :……………………. Signature …………………… 9
Vous pouvez aussi lire