ITINÉRAIRES VTT MOUNTAIN BIKING TRAILS - servoz - les houches - chamonix-mont-blanc - argentière - vallorcine
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
ITINÉRAIRES VTT MOUNTAIN BIKING TRAILS servoz - les houches - chamonix-mont-blanc - argentière - vallorcine
UN VÉLO À CODE DE BONNE CONDUITE GOOD RIDING CODE BMW Lifestyle • Respectez le code de la route et les piétons. Respectez le • Respect pesdestrians and the highway code. TOUTE ÉPREUVE. sens de circulation des circuits pour votre sécurité. • Use marked tracks, for your own safety and respect private • Empruntez les chemins balisés pour votre sécurité et le property. Le plaisir respect des propriétés privées. • Wear a helmet. A BIKE THAT LASTS THE DISTANCE. • Portez un casque. • Show care and courtesy when overtaking or if you come accessoires.bmw.fr de conduire • Prudence et courtoisie lors de dépassements ou de across pedestrians. croisements de randonneurs. • Fit a warning bell or horn to your bike. • Equipez votre VTT d’un avertisseur sonore. Signalez-vous • Use suitable equipment. Check the condition of your bike à l’approche des piétons. and carry food and spares for repairs. • Roulez avec du matériel adapté. Contrôlez son état et • Don’t over-estimate your capabilities. Keep control of your prévoyez ravitaillement et accessoires de réparation. speed. • Restez maître de votre vitesse. Ne surestimez pas vos • Respect nature (fauna, flora...), the environment (sign- capacités. posts, private property…) and keep the mountain clean • Respectez la nature (faune, flore...), l’environnement - take rubbish with you. Close gates. Be discreet in your (panneaux de signalisation, propriétés privées...) et gardez behaviour. vos détritus pour une montagne propre. Refermez les • Don’t take short-cuts, which churn up the ground, channel barrières. Soyez discret. rain water and damage the paths, which are difficult to • Ne prenez pas les raccourcis, qui, en se creusant, maintain in any case. canalisent les eaux de pluie et détériorent les sentiers. • The weather in the mountain can change suddenly. • Le temps en montagne change vite, prévoyez des • If you go alone, leave your route-plan with someone. vêtements chauds. • Make sure you are insured. • Si vous partez seul, laissez votre itinéraire à quelqu’un. • Soyez bien assuré. Ces itinéraires sont donnés à titre indicatif et n’engagent These itineraries are given as a guide and do not engage pas la responsabilité de l’éditeur et des auteurs. the editors or the authors in any responsibility. 3 ATTENTION : une réglementation (Arrêté Municipal) existe WARNING: regulations are in force (by municipal decree) en juillet et en août. Renseignez-vous auprès des Offices de during July and August. Make sure you are aware of them. Tourisme de la Vallée de Chamonix-Mont-Blanc : Tourist offices in the Chamonix Mont-Blanc Valley: Servoz - Les Houches : 04 50 55 50 62 SERVOZ - LES HOUCHES : +33 (0)4 50 55 50 62 Chamonix-Mont-Blanc : 04 50 53 00 24 CHAMONIX-MONT-BLANC : +33 (0)4 50 53 00 24 Argentière : 04 50 54 02 14 ARGENTIÈRE : +33 (0)4 50 54 02 14 Vallorcine : 04 50 54 60 71 VALLORCINE : +33 (0)4 50 54 60 71 BMW France SA à Directoire et Conseil de Surveillance au capital de 2.805.000€ RCS Versailles 722.000.965. 3, avenue Ampère Montigny-le-Bretonneux F-78180
légendes Pistes forestières et de ski Voie ferrée / Railway line SECOURS captions Forest trails and ski pistes section Cours d’eau / River/stream SAFETY Itinéraires de liaison Refuge et gîte d’étape gardé Connection road Mountain hut and ‘stopover’ gîte with warden Besoin de secours : OUI-YES-YA-SI Signals for requesting help: OUI-YES-YA-SI Route goudronnée / Tarmacked road Passage sur route Over road • Levez les 2 bras pour former un Y avec le corps. • Raise both arms to form a Y shape with your body. • Fusée rouge • A red flare PAS BESOIN DE SECOURS : NON-NO-NEIN-NADA No need for help: NON-NO-NEIN-NADA CODE SIGNALÉTIQUE KEY TO SIGNS Les 2 bras forment une diagonale avec le corps. The two arms form a diagonal with the body. départ cross descente balisage VTT • Recueil d’alerte 24H/24 au 112 • CALL OUT 24H/24 : 112 start country downhill en Suisse • Alerte possible dans tous les refuges gardés ou • Alert possible in all huts with a guardian and ski FACILE MOYEN DIFFICILE EXPERT trails FACILE MOYEN DIFFICILE EXPERT mountain bike possédant une balise-radio ainsi que dans les lifts which have radio equipment. Easy medium hard expert Easy medium hard expert signposts in Switzerland remontées mécaniques • In case of an accident: • En cas d’accident : - Give assistance, and then give the alert (pre- Balises de sécurité Balises de danger Balises d’interdiction - Porter secours, puis alerter (indiquer le cise location of the accident and type of inju- Ces balises se trouvent tout le long de la piste Ces balises indiquent un danger Ces balises indiquent une interdiction et sont numérotées dans l’ordre décroissant particulier qui requiert votre vigilance. particulière. Le pictogramme vous en lieu précis de l’accident et les types de ries of the victim). (de l’amont vers l’aval). La couleur de fond Le pictogramme et le pannonceau vous précise la nature. Il est important de les blessures de la victime). - When the helicopter arrives, make the si- correspond au niveau de difficulté de la piste. Sur indiquent la nature du danger. Dans respecter pour que l’espace VTT perdure. les contours, vous trouverez un numéro d’informa- tous les cas, ralentissez et soyez attentif. Sur les Sur les contours, vous trouverez un numéro - Lors de l’arrivée de l’hélicoptère, faire les gnals for requesting help. Put away any- tions et de secours. contours, vous trouverez un numéro d’informations d’informations et de secours. signes de demande de secours. Ranger thing which could blow away (helmet, bag, Safety markers et de secours. Prohibition markers These markers are to be found all along the trail and Danger markers These markers indicate that an activity is specifically tout ce qui peut s’envoler (casquette, sac, clothes…). are numbered in descending order. N°1 is at the very These markers indicate a particular danger requiring prohibited. The pictogram will tell you what is vêtements...). - At night or in the forest: shout, whistle, and bottom! The background colour reflects the difficulty you to be vigilant. The pictogram and the sign tell you prohibited. It is important that these are obeyed to code of the trail. Numbers for information and the the nature of the danger. In all cases, slow down and ensure the continued existence of the mountain bike - De nuit ou en forêt : crier, siffler, faire des signal with lights. emergency services can be found on the borders of be alert. Numbers for information and the emergency area. Numbers for information and the emergency signaux lumineux. - In all cases, remain calm and give the alarm the notices. services can be found on the borders of the notices. services can be found on the borders of the notices. 4 - Dans tous les cas, rester calme et donner clearly to ensure efficient and rapid assis- 5 Découvrez différents circuits de plusieurs niveaux de difficulté (vert / bleu / rouge) Discover tracks of many different levels of difficulty (green/blue/red) linked by une alerte précise qui conditionnera un tance. reliés entre eux par des itinéraires de liaison (jaune). connecting routes (yellow). secours efficace et rapide. L’ensemble des boucles est réparti sur les quatre communes de la Vallée de The whole series of loops is spread across the four communes of the Chamonix Chamonix-Mont-Blanc. De part et d’autre de celle-ci, retrouvez aussi dans ce livret Mont-Blanc valley; on either side of these, you will also find routes in this booklet des itinéraires sur le domaine de Saint-Gervais et la Vallée du Trient. for the Saint-Gervais area and the Trient valley. Numéro International de Secours : 112 International Rescue Number: 112
Les Houches Servoz Les Combes Départ : Maison de l’Alpage Start: Maison de l’Alpage Temps : 1h30 Time: 1h30 Distance : 4 km Distance: 4 km Dénivelé positif : +50 m Ascent: +50 m Maison de l’Alpage > Moulin d’en bas > Moulin d’en Maison de l’Alpage > Moulin d’en bas > Moulin d’en haut > Les Combes > cimetière > église > Maison haut > Les Combes > cemetery > church > Maison de l’Alpage de l’Alpage Le Mont Départ : Maison de l’Alpage Start: Maison de l’Alpage Temps : 2 h Time: 2 h Distance : 6 km Distance: 6 km Dénivelé positif : +190 m Ascent: +190 m Maison de l’Alpage > Moulin d’en bas > Moulin d’en Maison de l’Alpage > Moulin d’en bas > Moulin d’en haut > Pont du Souay > Le Mont > L’Abergement > haut > Pont du Souay > Le Mont > L’Abergement > Vieux Servoz > Maison de l’Alpage Vieux Servoz > Maison de l’Alpage Le Château St-Michel Départ : Maison de l’Alpage Start: Maison de l’Alpage Temps : 1 h Time: 1 h Distance : 4,5 km Distance: 4,5 km 7 Dénivelé positif : +50 m Ascent: +50 m Maison de l’Alpage > Route de la Ferme > Rocher Maison de l’Alpage > Route de la Ferme > Rock d’escalade > Montées Pellissiers > Château Saint- climbing area > Montées Pellissiers > Château Michel > Bords d’Arve > Pont de l’Avenue > Maison Saint-Michel > Bords d’Arve > Pont de l’Avenue > de l’Alpage Maison de l’Alpage
Les Houches le prarion Au départ du sommet de la télécabine du Prarion Test our mountain-bike downhill trail that starts (1 850 m). Un single track varié parmi les arbres, at the top of the Prarion gondola. A single varied les sous-bois et les prairies, des passerelles et trail through trees, undergrowth and meadows, passages plus techniques, des chemins en ligne more technical passages and boardwalks, ridge- de crête et des traversées de forêts, des parties line paths, through forests, fast sections and other roulantes et d’autres humides, bref tout un choix parts: in short, a variety of modules and routes in de modules et de trajectoires dans un cadre unique. a unique setting. Départ : Télécabine du Prarion Start: Prarion cabin lift Départ 1870m > Arrivée 1230m Starts at 1870 m > ends at 1230 m. Dénivelé négatif : -640m Descent: -640 m Distance : 4 km Distance: 4 km Remontée mécanique : Télécabine du Prarion Lift: Prarion cabin lift Piste de descente Alpages Respect* Alpages Respect* downhill trail Piste de descente Bouquetins* Bouquetins* downhill trail 8 Piste de descente Chamois* 9 Chamois* downhill trail *Port du casque et protections vivement recommandés, VTT *Helmet and protection strongly recommended, mountain adapté à la descente avec un système de freinage approprié. bikes must be equipped with suitable braking system.
Les Houches Saint-Gervais Col de Voza - Saint-Gervais Départ : Col de Voza Start: Col de Voza Distance : 9 km Distance: 9 km Dénivelé positif : +179 m Ascent: +179 m Dénivelé négatif : -1016 m Descent: -1016 m Remontée mécanique : Tramway du Mont-Blanc Lift: Mont-Blanc Tramway (arrêt Col de Voza) (Col de Voza stop) Au Col de Voza, monter en direction de la Charme. At the Col de Voza, go up in the direction of la Continuer le chemin large en direction du Plancert Charme. Continue on the wide track in the direction pour une longue descente jusqu’à Saint-Gervais. of Le Plancert for a long descent down to Saint- Aux Toilles, le chemin laisse place à la route Gervais. At Les Tailles, the path gives way to the goudronnée. Cette route permet de rejoindre le tarmac road. This route enables you to get back to centre-ville de Saint-Gervais. Saint-Gervais town centre. 11
Chamonix - Les Tines chamonix Départ : Maison Nordique Start: Maison Nordique Temps : 1 h Time: 1 h Distance : 10 km Distance: 10 km Dénivelé positif : +100 m Ascent: +100 m Départ de la Maison Nordique > Bois du Bouchet > Départ de la Maison Nordique > Bois du Bouchet > Désert Blanc > ½ montée des Sources > Les Bois > Désert Blanc > ½ montée des Sources > Les Bois > Les Tines > Paradis des Praz > Les Praz > Héliport Les Tines > Paradis des Praz > Les Praz > Heliport (DZ) > Bois du Bouchet > Maison Nordique (DZ) > Bois du Bouchet > Maison Nordique Chamonix - Les Tines Départ : Maison Nordique Start: Maison Nordique Temps : 1/2 h Time: 1/2 h Les Sources Distance : 3 km Distance: 3 km Dénivelé positif : +110 m Ascent: +110 m Départ de la Maison Nordique > Bois du Bouchet Départ de la Maison Nordique > Bois du Bouchet > Blanc > Désert Blanc > Montée du Pépé > Norvège > Désert La Norvège Désert Blanc > Montée du Pépé > Norvège > Les Les Sources > Les Bois > Les Tines > Paradis des Sources > Les Bois > Les Tines > Paradis des Praz Praz > Les Praz > Héliport (DZ) > Bois du Bouchet > Les Praz > Heliport (DZ) > Bois du Bouchet > > Maison Nordique Maison Nordique Chamonix - Les Bois Départ : Maison Nordique Start: Maison Nordique Temps : 1 h Time: 1 h 13 Distance : 6 km Distance: 6 km Dénivelé positif : +50 m Ascent: +50 m Départ de la Maison Nordique > Bois du Bouchet Départ de la Maison Nordique > Bois du Bouchet > Désert Blanc > Stade de biathlon > Les Bois > > Désert Blanc > Stade de biathlon > Les Bois > Héliport (DZ) > Désert Blanc > Bois du Bouchet > Heliport (DZ) > Désert Blanc > Bois du Bouchet > Maison Nordique Maison Nordique
chamonix Argentière Le Lavancher - Les Chosalets Départ : Le Lavancher Start: Le Lavancher Temps : 50 min Time: 50 min Distance : 7 km Distance: 7 km Dénivelé positif : +130 m Ascent: +130 m Le Lavancher > Petit Balcon Nord > Les Chosalets Le Lavancher > Petit Balcon Nord > Les Chosalets > Bords d’Arve > Pont du Moulin > Le Lavancher > Bords d’Arve > Pont du Moulin > Le Lavancher Le Lavancher - Argentière Départ : Le Lavancher Start: Le Lavancher Temps : 1h30 Time: 1h30 Distance : 9 km Distance: 9 km Dénivelé positif : +200 m Ascent: +200 m Le Lavancher > Petit Balcon Nord > Les Chosalets Le Lavancher > Petit Balcon Nord > Les Chosalets > Moraine d’Argentière > Les Rambles > Argentière > Moraine d’Argentière > Les Rambles > Argentière > Petit Balcon Sud > Pont du Moulin > Le Lavancher > Petit Balcon Sud > Pont du Moulin > Le Lavancher Le Planet - Le Tour Départ : Le Planet Start: Le Planet Temps : 1h Time: 1h 15 Distance : 4,5 km Distance: 4,5 km Dénivelé positif : +100 m Ascent: +100 m Le Planet > Petit Balcon Nord > Le Tour > Direction Le Planet > Petit Balcon Nord > Le Tour > la ferme de Montroc > Le Planet Direction of the ferme de Montroc > Le Planet Les Sources
chamonix LES GRANDES AUTANNES 2679m balme GRAND CHAVALARD 2899m Domaine de Balme BALME AREA LA CROIX DE FER 2343m Le domaine idéal et un espace ludique pour la The ideal area and fun space to practise mountain TÊTE DE BALME TETE DE CHARAMILLON pratique du VTT tous niveaux. biking at all levels. 2250m COL DE BALME 2414m Refuge Albert 1er 2702m Lac de Catogne 1929m 2186m Refuge du Col de Balme 2190m Les Autannes Glacier du Tour NOUVEAU Piste de descente new DESCENDING TRACK 2195m Les Marmottes* FROM LES MARMOTTES* Charamillon-Le Tour Charamillon-Le Tour LES AU Départ : s ommet de la télécabine de Charamillon Start: top of the Charamillon lift jusqu’au Tour. as far as Le Tour. TANNES t Départ 1912 m > arrivée 1462 m. Start 1912 m > finish 1462 m. Piste de descente Les Cerfs* DESCENDING TRACK OF LES CERFS* 1900m Départ : s ommet de la télécabine de Charamillon Start: top of the Charamillon lift AIGUILLETTE Charamillon DES POSETTES 1850m jusqu’au Tour. as far as Le Tour. 2201m Départ 1850 m > arrivée 1462 m. Start 1850 m > finish 1462 m Dénivelé négatif : -388 m Descent: -388 m CH E AR C IN Piste de descente Les Chevreuils* DESCENDING TRACK FROM LES CHEVREUILS* A OR MI LL LLO VA Départ : Col de Balme-Charamillon Start: Col de Balme-Charamillon N Départ 2186 m > arrivée 1856 m. Start 2186 m > finish 1856 m. Au niveau du télésiège des Autannes à Charamillon. Near the ski lift of Les Autannes to Charamillon, PISTE FILMÉE, vidéo disponible sur FILMED TRACK, videos available on 17 ARE LE TOUR 1462m www.compagniedumontblanc.com www.compagniedumontblanc.com *Port du casque et protections vivement recommandés, VTT *Helmet and protection strongly recommended, mountain Zone protégée adapté à la descente avec un système de freinage approprié. bikes must be equipped with suitable braking system. MONTROC 1360m
Vallorcine Le Tour Circuit du Tour Tour to Vallorcine à Vallorcine circuit Départ : village du Tour ou télécabine de Balme Start: village of Le Tour or the Col de Balme cabin lift Distance : 15 km Distance: 15 km Dénivelé positif : +544 m Ascent: +544 m Départ village du Tour ou télécabine de Balme > Col Depart from the village of Le Tour or the Col de des Posettes > Forêt Verte > Vallorcine > Col des Balme cabin lift > Col des Posettes > Forêt Verte > Montets > Montroc > le Tour. Vallorcine > Col des Montets > Montroc > le Tour. Possibilité de rejoindre en itinéraire descendant Option to descend on a track to the Col des le col des Posettes depuis le sommet du Posettes from the top of Les Autannes ski lift. télésiège des Autannes. le sentier The “Sentier des diligences des Diligences” Départ : Col des Montets Start: Col des Montets Distance : 14 km Distance: 14 km Dénivelé positif : +321 m Ascent: +321 m Itinéraire en fond de vallée, chemin piéton. Valley floor route, footpath. 19 Départ Col des Montets > église > Avant le hameau Col des Montets > church > Before the hamlet of du Mollard prendre à droite > 200 m sur la route Mollard, turn right > 200m on the regional road! > départementale ! > Prendre à gauche au pont Maria Take left at the Maria bridge as far as Barberine > jusqu’à Barberine > Retour par le sentier à gauche Return by the path to the left of the railway. de la voie ferrée.
Vallée du Trient suisse Tour de la vallée TOUR OF THE du Trient TRIENT VALLEY Distance : 51 km Distance: 51 km Dénivelé positif : +2040 m Ascent: +2040 m Dénivelé négatif : -2040 m Descent: -2040 m De la gare de Vernayaz par la route des Diligences From the Vernayaz train station via the Diligences (milieu du 19e siècle) qui est la première route road (mid 19th century), which was the first historical historique reliant Martigny à Chamonix, puis le road to link Martigny with Chamonix, and then return retour par le col de La Forclaz. by the Col de La Forclaz. Vous traverserez les villages de Vernayaz (453m) You will pass through the villages of Vernayaz (453m) - Salvan (934m) - Les Marécottes (1030m) - La - Salvan (934m) - Les Marécottes (1030m) - La Médettaz (1068m) - Le Trétien (1021m) - Finhaut Médettaz (1068m) - Le Trétien (1021m) - Finhaut (1224m) - Giétroz (1360m) - Le Châtelard (1123m) (1224m) - Giétroz (1360m) - Le Châtelard (1123m) - Châtelard-Frontière (1116m) - Vallorcine (1260m) - Châtelard-Frontère (1116m) - Vallorcine (1260m) - Les Esserts (1549m) - Tête Noire (1199m) - Trient - Les Esserts (1549m) - Tête Noire (1199m) - Trient (1231m) - Col de la Forclaz (1528m) - La Fontaine (1231m) - Col de la Forclaz (1528m) - La Fontaine (846m) - Plan Cerisier (600m) - La Bâtiaz (574m) - (846m) - Plan Cerisier (600m) - La Bâtiaz (574m) - Vernayaz (453m). Vemayaz (453m). Possible de faire dans les deux sens et en plusieurs étapes Feasible to do it in both directions and in several stages with avec le train à crémaillère Mont-Blanc Express. the Mont-Blanc Express cog railway. 21 © Valrando
Vallée du Trient suisse Les Marécottes - La Creusaz Aller-Retour : 16 km Distance: 16 km Dénivelé positif : +737 m Ascent: +737 m Dénivelé négatif : -737 m Descent: -737 m Depuis la gare des Marécottes, vous pouvez From Les Marécottes station, you can get to La rejoindre La Creusaz au sommet de la télécabine Creusaz at the top of the cabin lift by passing en traversant le village, puis en empruntant une through the village, then by taking a forest path open route forestière ouverte aux piétons, ainsi qu’à la to pedestrians and also to authorised vehicles only. circulation uniquement sur autorisation. Les Marécottes - Van d’en haut - Salvan Distance : 12 km Distance: 12 km Dénivelé positif : +370 m Ascent: +370 m Dénivelé négatif : -470 m Descent: -470 m Depuis la Gare des Marécottes, suivre la direction From Les Marécottes station, follow directions to du village des Granges, puis Vallon de Van jusqu’au the village of Les Granges , then to Vallon de Van as camping de Van d’en Haut pour redescendre sur le far as the Van d’en Haut campsite to redescend into 23 village de Salvan en passant par le Bioley jusqu’à la Salvan village via Le Bioley until you reach Salvan gare de Salvan. station. © Valrando
Vallée du Trient suisse Plan Cerisier - Planojan - Chez Pillet Aller-Retour : 15 km Round trip: 15 km Dénivelé positif : +790 m Ascent: +790 m Dénivelé négatif : -790 m Descent: -790 m Depuis Plan Cerisier entre chemin dans les vignes From Plan Censier between the track through the et route goudronnée montez jusqu’à Ravoire en vineyards and the tarmac road, climb up to Ravoire, passant par les lieux-dits Planojan - Les Chesaux passing through the localities of Planojan - Les jusque Chez Pillet. Chesaux as far as Chez Pillet. © Valrando 25
OFFICIAL PARTNER OF CHAMONIX-MONT-BLANC
OFFICE DE TOURISME DE LA VALLÉE DE CHAMONIX-MONT-BLANC CHAMONIX-MONT-BLANC VALLEY TOURIST OFFICE Servoz Les Houches Chamonix-Mont-Blanc Argentière Vallorcine Le Bouchet BP9 85, place du Triangle 24, route du Village Le Betté 74310 Servoz 74310 Les Houches de l’Amitié - BP 25 74400 Argentière 74660 Vallorcine Tél. +33 (0)4 50 47 21 68 Tél. +33 (0)4 50 55 50 62 74400 Chamonix Tél. +33 (0)4 50 54 02 14 Tél. +33 (0)4 50 54 60 71 Fax +33 (0)4 50 55 53 16 Fax +33 (0)4 50 55 53 16 Mont-Blanc Cedex Fax +33 (0)4 50 54 06 39 Fax +33 (0)4 50 54 61 73 info@servoz.com info@leshouches.com Tél. +33 (0)4 50 53 00 24 argentiere.info@chamonix.com info@vallorcine.com www.servoz.com www.leshouches.com Fax +33 (0)4 50 53 58 90 www.chamonix.com www.vallorcine.com info@chamonix.com www.chamonix.com TÉLÉCHARGEZ GRATUITEMENT DOWNLOAD la toute nouvelle version de l’application the latest version of the official Chamonix-Mont- officielle de la Vallée de Chamonix-Mont-Blanc Blanc Valley App for free on iPhone, android and pour iPhone, Android et iPad ! Webcams, météo, iPad platforms! Webcams, weather forecasts and remontées mécaniques, forfaits, conditions updates, Ilfts and passes, mountain conditions, montagne, transports… Toutes les infos transport updates. All the essential information indispensables de la Vallée dans votre poche ! you’ll need about the Valley… in your pocket and available at the touch of a button. Conception et Réalisation : Cybergraph Chamonix 04 50 53 4810 Imprimé sur papier FSC avec encres végétale. Document non contractuel édité en juillet 2015. © Crédits photo : OT Vallée de Chamonix-Mont-Blanc, Valrando, SuisseMobile, Monica Dalmasso.
Vous pouvez aussi lire