ÉTÉ SUMMER 2019 SERVOZ - LES HOUCHES - CHAMONIX-MONT-BLANC - ARGENTIÈRE - VALLORCINE
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
BIENVENUE DANS LA VALLÉE DE
Le plaisir
de conduire CHAMONIX-MONT-BLANC
WELCOME TO THE CHAMONIX-MONT-BLANC VALLEY
MONT BLANC
GRANDS MONTETS AIGUILLE DU MIDI 4809m
3275m 3842m
LOGNAN
VALLORCINE 1972m
1264m
MONTENVERS - MER DE GLACE
1913m
ARGENTIÈRE PLAN DE L’AIGUILLE
1252m 2317m
NID D’AIGLE
2380m
CHAMONIX-MONT-BLANC
1035m
LES HOUCHES PRARION
1900m
1010m
PRENEZ VOTRE FUTUR
SERVOZ
814m
EN MAIN. SOMMET MONDIAL DU TRAIL
Comblée par une nature offrant des itinéraires variés et
DESTINATION MYTHIQUE
Lovée au pied du célèbre mont Blanc et
RÉFÉRENCE MONDIALE
DE LA RANDONNÉE
spectaculaires, la Vallée de Chamonix-Mont-Blanc est ses 4 809 m, la Vallée de Chamonix est Petits marcheurs, randonneurs moyens ou très
TAKE CONTROL OF
un lieu de prédilection pour la pratique du trail, attirant l’un des sites naturels les plus visités au entraînés, 430 kilomètres de sentiers bien entretenus
chaque été coureurs du monde entier et compétitions monde. Entrez dans le mythe et découvrez vous attendent selon votre condition physique. En
internationales majeures. Débutants ou experts, profitez de une destination incontournable, berceau famille, entre amis ou en solo, découvrez la vallée dans
YOUR FUTURE.
sentiers tous niveaux spécialement aménagés de Servoz de l’alpinisme et paradis des randonneurs. ses moindres recoins, cheminez le long de grands
à Vallorcine. À ne pas manquer : le grand rendez-vous du balcons panoramiques, faites une halte gourmande
Marathon du Mont-Blanc et l’incontournable UTMB®. AN EXCEPTIONAL SITE dans une buvette d’altitude, passez une nuit en refuge,
Nestled at the foot of Mont Blanc and its approchez des glaciers millénaires…
THE WORLD’S TOP impressive 4,809 metres, the Chamonix
TRAIL RUNNING DESTINATION Valley is one of the most visited natural WORLD RENOWNED HIKING
NOUVELLE BMW i3 100% ÉLECTRIQUE. Set in an exceptional natural environment, the Chamonix-
Mont-Blanc Valley offers a variety of spectacular trails
sites in the world. Step into the legend and
discover the birthplace of mountaineering
Whether you are a beginner, an experienced hiker or
somewhere in between, the Valley offers 430 km of
THE NEW BMW i3 100% ELECTRIC. for all abilities. Having become a favourite trail running
destination, every summer the valley hosts major
and a hikers’ paradise: the destination of
a lifetime.
well-maintained and equipped hiking trails to suit all
abilities. Alone or with your family or friends, come and
international competitions and attracts athletes from all explore every inch of the Chamonix Valley, walk the
over the world. Whatever your level of experience, come beautiful panoramic “balcony” trails, enjoy a tasty break
and enjoy the waymarked trails running throughout the in an Alpine chalet, spend a night in a mountain hut, get
Consommations en cycle mixte de la Nouvelle BMW i3 : 0 l/100 km. CO2 : 0 g/km. Valley, from Servoz to Vallorcine. Not to be missed: the now up close to age-old glaciers…
BMW France, S.A. au capital de 2 805 000 € - 722 000 965 RCS Versailles - 3 avenue Ampère, 78180 Montigny-le-Bretonneux. famous Mont-Blanc Marathon and the must-see UTMB®.
2I3LA CENTRALE DE RÉSERVATION
POUR UN SÉJOUR
EN TOUTE SÉRÉNITÉ
■ Grand choix d’hébergements et de tarifs
■ Offres de dernière minute
■ Bons plans
■ Séjours tout compris
Contactez notre équipe
du lundi au vendredi de 10h à 12h30 et de 14h à
17h (sauf jours fériés)
+33 (0)4 50 53 99 98
booking@chamonix.com
Réservez votre séjour en ligne 7j/7, 24h/24 sur
sejour.chamonix.com
N° d’immatriculation au Registre des Opérateurs de Voyages et de
Séjours : IM074100077
TRY OUR BOOKING SERVICE FOR A
STRESS-FREE TRIP
■ Great selection of accommodation to suit all
budgets
■ Last minute offers
■ Special deals
■ All inclusive packages
We are at your service Monday to Friday, from
10am to 12.30pm and from 2pm to 5pm (except
on public holidays).
Book your stay online at anytime via
DISCOVER THE UNIQUE
booking.chamonix.com
DYNASTAR ON SNOW FEELINGS Tour operators’ registration number IM074100077
LEGEND
Legend X96 + Look binding SPX 12 Dual WTR
New Powerdrive technology, tip and tail rockers for the six new models
(waists from 75 to 106 mm), so that each breed of skier can experience new
control and floatation sensations in all snow conditions and terrains.
©Dom Daher
4I5LA MAISON DE L’ALPAGE LES GORGES DE LA DIOSAZ
Exposition permanente « Agriculture et Torrent impétueux, la Diosaz se précipite en sept
AUTHENTIQUE paysages, les grandes mutations ».
La Vallée de Chamonix est empreinte d’une
nature que les hommes, au fil des siècles, ont
cascades successives dans une faille verdoyante
de murailles rocheuses. Un sentier équipé de
ponts et de passerelles permet la visite de cet
THE AUTHENTIC EXPERIENCE investie et modelée. Des premiers bergers aux
paysans d’aujourd’hui, l’agriculteur demeure le
impressionnant site naturel classé.
témoin historique de l’évolution des paysages et THE DIOSAZ GORGES
SERVOZ
des mutations du territoire. Au travers de cette Cascading down in a succession of seven
exposition richement illustrée, découvrez dans waterfalls, the gushing torrent of La Diosaz flows
une ancienne ferme rénovée de 1779, le fragile down a verdant cliff-lined gorge. Follow a dedicated
équilibre entre l’homme et son environnement. trail equipped with bridges and walkways to visit
this impressive listed natural site.
THE MAISON DE L’ALPAGE
Permanent exhibition "Agriculture and
landscapes, the major transformations".
The natural environment of the Chamonix
valley is marked by the reworking and physical
investment of mankind over the centuries. From
the first shepherds to modern day farmers,
the agricultural worker remains the historical
witness to the evolution of landscapes and the
region’s transformation. Accommodated in a
renovated farmhouse originally built in 1779, this
richly illustrated exhibition highlights the fragile
balance between man and his environment.
© OT Vallée de Chamonix - Salomé Abrial
ÉVÉNEMENT
BALADE DANS LE VIEUX SERVOZ LA FOIRE AUX MOUTONS - 13 OCTOBRE 2019
Flânez au milieu de fermes traditionnelles L’occasion de découvrir dans une ambiance
massives, garnies de galeries en balcons chaleureuse les troupeaux des agriculteurs de
utilisées autrefois pour faire sécher les récoltes. montagne, leur métier et leur savoir-faire.
Découvrez les fours à pain du village et l’oratoire
dédié à saint Bernard de Menthon. Sans oublier EVENT
les fontaines remarquables du 19e siècle THE SHEEP FAIR - 13 OCTOBER 2019
creusées dans le calcaire. The perfect chance to meet the local farmers in
a friendly and warm atmosphere. Come and see
DISCOVERING SERVOZ their mountain flocks and find out about their
Wander amidst the village’s traditional work and skills!
farmhouses, admire their wooden balconies and
galleries where the crops used to be left to dry;
let your footsteps guide you to the traditional
bread ovens, or the oratory dedicated to Saint LA MAISON DU LIEUTENANT
Bernard de Menthon. Don’t miss the remarkable Exposition permanente : « L’agriculture de
19th century limestone fountains… montagne, Cœur du territoire »
À Servoz, les alpages se racontent à travers
une scénographie et une interprétation de la
culture alpestre d’antan, du métier d’agriculteur
aujourd’hui et des enjeux de l’agriculture de
montagne pour demain, dans un bâtiment
exceptionnel du 15e siècle.
THE MAISON DU LIEUTENANT
Permanent exhibition: "Mountain agriculture
at the heart of the area"
In an exceptional 15th century building located
in Servoz, discover an exhibition focused on
mountain farming in the past and present. Find
out about the traditional agricultural way of
life in the mountains, look at today’s modern
farming techniques and explore the challenges
of tomorrow’s mountain agriculture.
6I7FAMILLE PLUS ÉVÉNEMENT VTT
Le label FAMILLE PLUS est un label national LES CHAVANTURES - 24 JUILLET 2019 Pour une sortie en famille ou pour une bonne dose
DYNAMIQUE PAR NATURE qualifiant l’accueil et les prestations proposés
aux familles et aux enfants dans les communes
touristiques françaises.
Un mini raid par équipe pour les 8-12 ans au lac
des Chavants.
de sensations fortes, accédez par les remontées
mécaniques à des pistes de descente tous
niveaux, offrant des dénivelés de 500 à 1 500 m.
DYNAMIC BY NATURE Face à un besoin croissant des familles en termes
d’accueil, d’animations adaptées à chacun, le
EVENT
LES CHAVANTURES - 24 JULY 2019 MOUTAIN BIKING
label FAMILLE PLUS s’engage sur : A mini expedition to the Lac des Chavants for Be it for a family outing or for an adrenalin fix
LES HOUCHES
■U n accueil personnalisé teams of children aged 8 to 12. with your friends, take advantage of the lifts to
■ Des animations et des activités adaptées à access downhill biking trails for all levels, with
tous les âges vertical descents ranging from 500 m to 1,500 m.
■D es tarifs malins LOISIRS ET FARNIENTE
■ Une sensibilisation des professionnels aux AU LAC DES CHAVANTS
attentes des enfants Idéale pour une pause détente, une balade ou
Objectif : la prise en compte de vos attentes et de un pique-nique face à la chaîne du Mont-Blanc,
vos suggestions. la base de loisirs des Chavants propose de
nombreuses activités pour petits et grands, entre
"FAMILLE PLUS" escalade, parcours d’orientation, pêche, tennis,
The certification label « FAMILLE PLUS » is a beach volley et jeux pour enfants.
national certification concerning the welcome of
families and the services offered to children and FUN AND RELAXATION
families in the French touristic resorts. AT THE "LAC DES CHAVANTS"
Facing the increasing needs of families in terms Want to take a break and relax? Try the leisure
of welcome and activities for everybody, the park of Les Chavants and its activities for all the
certification label FAMILLE PLUS undertakes: family: climbing, orienteering course, fishing,
■ A personalized welcome beach volley, tennis, special activities and play
■ Activities designed for everybody areas for small children. The perfect place for a
■G ood deals nice walk or a picnic with a beautiful view over
■ An awareness of the professionals concerning the Mont-Blanc range.
children’s expectations. LE PARC ANIMALIER DE MERLET
“FAMILLE PLUS, a destination for young and old Partez à la rencontre des chamois, bouquetins,
alike” is a certification label to which families mouflons et autres marmottes ! Ancien alpage
can make reference to in order to enjoy a situé à 1 500 m d’altitude et balcon exceptionnel
successful stay! Its aim: taking into account your sur le Massif du Mont-Blanc, ce parc de
expectations and/or suggestions. 20 hectares accueille huit espèces d’animaux de
la faune alpestre en semi-liberté.
THE MERLET ANIMAL PARK
Be ready to encounter chamois, ibex, mountain
sheep, deer and marmots! The verdant plateau of
Merlet is perched at 1,500 m altitude, and offers
an exceptional natural balcony overlooking the
Mont-Blanc Massif. The park covers 20 hectares
and is home to eight native Alpine animal species
which roam freely within its boundaries.
LE TRAMWAY DU MONT-BLANC
Anne, Jeanne, Marie… Les trois trains à
crémaillère les plus hauts de France vous
transporteront jusqu’au Nid d’Aigle (2 380 m),
célèbre point de départ de la voie normale d’accès
au mont Blanc, empruntée chaque année par
des alpinistes du monde entier. Vous profiterez
de randonnées faciles depuis les stations
intermédiaires de Bellevue et du col de Voza.
LA VALLÉE À CHEVAL
THE MONT-BLANC TRAMWAY Cavaliers novices ou confirmés, découvrez la vallée
Anne, Jeanne, Marie… those are the names of the autrement. Profitez d’une heure de balade ou de
three highest rack-and-pinion trains in France. Hop randonnées sur plusieurs jours 100 % nature.
on board and travel up to the “Nid d’Aigle” (2,380
m), a superb viewpoint and the main starting point THE VALLEY ON HORSEBACK
for climbing the normal route up Mont Blanc. Every Whether you are a beginner or an expert rider,
year, thousands of mountaineers from all over the why not get in the saddle and discover the
world take this route to attempt the ascent. You Chamonix Valley from a new perspective? Enjoy
can also enjoy easy hikes from the mid-stations of a one-hour hack or embark upon a horseback
Bellevue and Col de Voza. adventure for a few days!
8I9CAPITALE MONDIALE
DE L’ALPINISME
MYTHIQUE 8 août 1786. Le guide chamoniard Jacques
Balmat et le Docteur Michel Gabriel Paccard
réalisent la première ascension du mont Blanc.
THE MYTH Devenue ainsi le berceau de l’alpinisme,
Chamonix est aujourd’hui mondialement réputée
pour ses innombrables itinéraires de haute
CHAMONIX-MONT-BLANC
montagne et ses sommets aux noms mythiques :
les Drus, l’aiguille Verte, les Grandes Jorasses...
Faites appel à des professionnels expérimentés
pour tenter, vous aussi, l’expérience unique de
la verticalité, au cœur de panoramas grandioses.
WORLD CAPITAL OF
MOUNTAINEERING
On August 8th 1786, Chamonix guide Jacques
Balmat and Dr Michel Gabriel Paccard made
the first successful ascent of Mont Blanc and
henceforth Chamonix was considered to be
the birthplace of mountaineering. Today, it is
internationally renowned for its numerous high
mountain itineraries and legendary summits: les
Drus, l’Aiguille Verte, les Grandes Jorasses… You
too can engage the services of mountaineering
professionals for a unique Alpine experience in a
world of verticality and extraordinary landscapes!
TRAIN DU MONTENVERS &
MER DE GLACE
Embarquez à bord du célèbre train à crémaillère
du Montenvers, direction l’un des plus grands
glaciers d’Europe : la Mer de Glace. Pénétrez
dans la mystérieuse Grotte de Glace, taillée à
même le glacier. Apprenez à lire le paysage avec
un glaciologue, découvrez le Glaciorium, les
cristaux du Mont-Blanc, le Temple de la Nature
et son “théâtre optique”.
AIGUILLE DU MIDI : MONTENVERS TRAIN &
CONTEMPLER L’EXCEPTIONNEL MER DE GLACE
Accédez en téléphérique à l’univers fascinant de Ride the famous Montenvers rack and pinion
la haute montagne, à 3 842 m d’altitude. Profitez railway leading up to one of the biggest glaciers in
d’une vue spectaculaire sur le mont Blanc et les Europe: La Mer de Glace. On site, you will be able
Alpes françaises, suisses et italiennes. Retenez to visit the impressive blue-walled ice cave, carved
votre souffle au ‘‘Pas dans le Vide®’’, avec plus within the glacier. Let a glaciologist tell you about the
de 1 000 m de vide sous vos pieds ! Et terminez landscape and discover the “Glaciorium” exhibition,
par un voyage unique en télécabine vers l’Italie, the crystals of Mont Blanc gallery and the Temple
au-dessus de l’immense glacier du Géant. of Nature, with its innovative optical theatre. For a
Le Tube ! taste of local gastronomy in an authentic décor, the
Véritable ouvrage d’art, cette galerie d’acier Refuge du Montenvers awaits your visit.
longue de 32 m permet de faire le tour complet COSMOJAZZ FESTIVAL
du piton central de l’Aiguille du Midi. Bien à l’abri, DU 20 AU 28 JUILLET 2019
prenez le temps d’admirer le paysage depuis les Imaginé et orchestré par André Manoukian, le
ouvertures réalisées en partie basse. Cosmojazz Festival rassemble des musiciens
de tous horizons sur des scènes naturelles
AIGUILLE DU MIDI : extraordinaires. Chaque journée se décline
A STUNNING EXPERIENCE en trois temps : concerts gratuits en altitude
Rising to an altitude of 3842 m, the Aiguille du (seul l’accès via les remontées mécaniques
Midi cable car provides effortless access to the est payant), suivis de concerts au centre de
realms of high mountains. Enjoy spectacular Chamonix et de bœufs improvisés en soirée.
views over Mont Blanc and the French, Swiss and
Italian Alps. “Step into the Void”, with a breath- COSMOJAZZ FESTIVAL
taking thousand-metre drop beneath your feet! FROM 20 TO 28 JULY 2019
Ride the Panoramic gondola over to Italy and Conceived and directed by jazz musician André
marvel at the birds-eye views of the splendid Manoukian, the Cosmojazz festival brings
glacier du Géant. together musicians from all over the world to
The Tube! perform in extraordinary natural amphitheatres.
A real work of art, this 32-m long steel gallery Each day begins with a free concert in the
allows you to walk right round the central pillar of mountains (lift passes not included), followed
Aiguille du Midi. Sheltered from the cold, you can by live music in the centre of Chamonix and
take your time to admire the scenery through the improvised jam sessions in the bars and
openings in its lower section. restaurants of the Valley in the evenings.
10 I 11UN GOLF AU PIED DES CIMES NOUVEAU - QC TERME
Situé dans un cadre somptueux entre les massifs Offrez-vous 3 000 m2 de bien-être dans le
du Mont-Blanc et des Aiguilles Rouges, le golf tout nouveau centre de balnéothérapie ouvert
18 trous de Chamonix se classe parmi les plus à Chamonix, dans le plus pur respect de
beaux parcours de montagne. Technique et l’environnement. Profitez de plus de 30 activités
SOMMET MONDIAL subtil, sur une longueur de 6 076 m (par 72), bien-être pour un voyage multi-sensoriel, ainsi
DU TRAIL il est l’œuvre du fameux architecte américain que d’une piscine à débordement avec vue
Comblée par une nature offrant des itinéraires Robert Trent Jones Sr et dispose d’une zone imprenable sur les Aiguilles de Chamonix.
variés et spectaculaires, la Vallée de Chamonix- d’entraînement avec practice, green d’approches
Mont-Blanc est un lieu de prédilection pour la et putting green. NEW - QC TERME
pratique du trail, attirant chaque été coureurs Treat yourself to 3,000 m2 of well-being in
du monde entier et compétitions internationales
A GOLF COURSE AT THE FOOT OF Chamonix’s brand new and environmentally
majeures. Débutants ou experts, profitez de
THE MOUNTAINS respectful balneotherapy centre. Enjoy a multi-
sentiers tous niveaux spécialement aménagés Located in a sumptuous setting between the Mont- sensory journey including over 30 wellness
de Servoz à Vallorcine. Blanc and Aiguilles Rouges mountain ranges, activities as well as an infinity pool offering
À ne pas manquer : le grand rendez-vous du Chamonix’s splendid 18-hole golf course was breathtaking views over the Aiguilles de
Marathon du Mont-Blanc et l’incontournable designed by the famous American architect Robert Chamonix.
UTMB®. Trent Jones Senior. Both technical and subtle, the
course is 6,076 m long and features a practice
THE WORLD’S TOP TRAIL RUNNING area, approach greens and putting greens.
DESTINATION
Set in an exceptional natural environment, the
Chamonix-Mont-Blanc Valley offers a variety of
spectacular trails for all abilities. Having become
a favourite trail running destination, every
summer Chamonix hosts major international
competitions and attracts athletes from all over
the world. Whatever your level of experience,
come and enjoy the waymarked routes running
throughout the Valley, from Servoz to Vallorcine.
Not to be missed: the now famous Mont-Blanc DE LA LUGE MÊME EN ÉTÉ
Marathon and the must-see UTMB®. Sensations garanties pour toute la famille avec
la luge Alpine Coaster et ses 1 300 m de rails !
Incontournable à Chamonix, elle se trouve au
430 KM DE SENTIERS cœur d’un parc d’attractions où vous attendent,
Plus de 170 itinéraires sillonnent la Vallée de entre autres, toboggans, trampolines, manèges à
Chamonix-Mont-Blanc et ses massifs, offrant looping, balancoire géante, tyrolienne mécanique
une impressionnante diversité de parcours et et bateau splash...
de paysages aux marcheurs de tous niveaux.
Profitez d’inoubliables randonnées à travers TOBOGGANING, EVEN IN SUMMER
de petits hameaux pittoresques, en forêt ou en Guaranteed thrills for all the family with this 1,300 m
altitude, aux abords de l’un des nombreux lacs long Alpine Coaster luge! This unmissable ride is
de montagne de la région. one of the highlights of Chamonix’s amusement
park, where you may also enjoy trampolines,
430 KM OF HIKING TRAILS mega slides, giant swings, a zip wire, a splash
Explore the Chamonix-Mont-Blanc valley and boat and a loop the loop...
its mountain ranges on foot! Over 170 hiking
itineraries offer an extensive variety of terrain
and landscapes to suit every type of hiker. Enjoy
unforgettable walks through picturesque hamlets
or along shady forest trails, discover rich alpine
pastures or head for one of the Valley’s many
idyllic mountain lakes.
LA VILLE À LA MONTAGNE EAU, AIR, ROCHE
Petite ville de charme lovée au pied du plus célèbre Chamonix l’été, c’est aussi une multitude
sommet d’Europe, Chamonix accueille toute d’activités sportives à découvrir au milieu de
l’année des visiteurs venus des quatre coins du paysages d’exception : escalade, randonnée
monde. Shopping, spas, gastronomie : été comme glaciaire, parapente, VTT, rafting, canyoning,
hiver, le cœur de Chamonix bat toute l’année pour golf… Quels que soient vos envies et votre niveau,
les adeptes du lèche-vitrines, les accros au bien- les professionnels de la montagne sauront vous
être et les amateurs de bonnes tables. faire partager leur passion à toute altitude !
A TOWN IN THE MOUNTAINS WATER, AIR, ROCKS
Nestled at the foot of Europe’s most famous peak, In summer, Chamonix boasts incredible
Chamonix is a beautiful town whose streets buzz landscapes and a great variety of activities to
with entertainment and diversity. Summer and try out: climbing, glacier hiking, paragliding,
winter alike, Chamonix is not only a heavenly mountain biking, rafting, canyoning, golf…
place for mountaineers and sports addicts but Whatever your wishes and your level of
also for keen shoppers, for amateurs of fine food experience, mountain professionals are there to
and for those who love to indulge in relaxation share their passion and enthusiasm with you, at
and well-being. all altitudes!
12 I 13FIEF DES GUIDES
ET DES CRISTALLIERS
LÉGENDAIRE Niché au pied du glacier d’Argentière et de
l’aiguille Verte, Argentière est le village des
guides, là où vivent encore aujourd’hui de
LEGENDARY grandes familles d’alpinistes et de chasseurs
de cristaux. C’est aussi un paradis pour les
randonneurs, notamment ceux qui foulent le
ARGENTIÈRE
célèbre itinéraire du Tour du Mont-Blanc.
THE HOME OF MOUNTAIN GUIDES
AND CRYSTAL SEEKERS
Nestled at the foot of the Argentière Glacier
and overlooked by the impressive summit of
the Aiguille Verte, Argentière is the birthplace of
many famous guides. Nowadays, the village is
still home to several great mountaineering and
crystal seeking families. It is also a paradise for
hikers and an idyllic rest place for those walking
the famous Tour du Mont-Blanc itinerary.
À L’ABRI DU GLACIER D’ARGENTIÈRE
Observez les hauts blocs de glace bleutés qui se
laissent contempler en amont du village. Ce sont
les « séracs » du glacier d’Argentière, un géant
qui prend naissance en haute montagne à plus
de 3 000 m d’altitude.
THE IMPRESSIVE
ARGENTIÈRE GLACIER
Gaze up in awe at the blue-tinted ice
blocks overlooking the village! These are
the “seracs” of the Argentière glacier, a
giant ice-fall which begins its slow descent
towards the Valley from well above 3,000 m,
high up in the Mont-Blanc Massif.
DEUX ALTITUDES, DEUX AMBIANCES
Grâce au téléphérique de Lognan accessible
depuis le village, plongez dans une ambiance
pastorale au milieu des alpages (1 970 m). Une
marche de 40 min vous conduira au « Point de
VILLAGE DE CARACTÈRE Vue », spot incontournable pour admirer le glacier
Tout en proposant l’ensemble des services d’Argentière.
nécessaires au bon déroulement d’un séjour, le
petit village typique d’Argentière a su préserver son
TWO ALTITUDES,
caractère montagnard. Les amateurs d’authenticité
TWO DIFFERENT ATMOSPHERES
seront séduits par son architecture traditionnelle, Take the cable car from Argentière up to the
ses petites ruelles et son église baroque. Grands Montets mid-station (1,970 m) and
discover the alpine pastures of Lognan and La
A VILLAGE WITH CHARACTER Pendant. A 40-minute walk will lead you up to
A small mountain village, Argentière has managed the “Point de Vue”, an exceptional viewpoint
to preserve its original character whilst still offering overlooking the Argentière glacier.
all the facilities which will ensure the success
of your holiday. Those searching for authenticity
will be won over by its traditional architecture, its
narrow alleyways and Baroque church.
LA MAISON DE VILLAGE
© OT Vallée de Chamonix - Salomé Abrial
Un lieu pour découvrir la richesse des espaces
naturels, autour d’animations et de sorties
ludiques et gratuites.
THE MAISON DE VILLAGE
A place offering free and fun activities and
outings to discover the rich diversity of nature.
14 I 15COURIR
À en perdre haleine sur des itinéraires variés
NATURELLE et spectaculaires ! Amateurs ou adeptes du
dossard, il y en a pour tous les goûts, débutants
ou experts. Les grands rendez-vous de cet été : le
AUTHENTIC Marathon du Mont-Blanc avec aussi son célèbre
80km, l’UTMB® et le Trail des Aiguilles Rouges.
VALLORCINE
TRAIL RUNNING
For everyone! With kilometres of varied and
spectacular trails offering fantastic views to
choose from, you can be sure to find what
you are looking for, whether you would define
yourself as an amateur or a serious competitor,
a beginner or an expert. Don’t miss out on this
summer’s big trail running events: the Mont-
Blanc Marathon, also including a famous 80km
course, the now legendary UTMB® and the Trail
RÉSERVES DE RÊVES des Aiguilles Rouges.
Un territoire d’exception : deux réserves, celle
des Aiguilles Rouges et celle du vallon de
Bérard, vous dévoilent leurs secrets. Cette magie
de randonner au milieu d’une faune et d’une VALLORCINE :
flore protégées demande toutefois quelques TOUTE UNE HISTOIRE
précautions, à chacun de respecter cette nature Suivez le Chemin des Diligences pour découvrir
fragile. Le chalet d’accueil au col des Montets est un patrimoine culturel préservé : raccards,
là pour vous guider en harmonie dans ces lieux greniers, oratoires, l’église et sa « turne », ou
exceptionnels. encore le musée de « La Maison de Barberine ».
NATURE RESERVES VALLORCINE:
Located in an exceptional area, the Aiguilles A PLACE WITH A HISTORY
Rouges and Bérard valley nature reserves have Follow the “Chemin des Diligences” (stagecoach
much to reveal. Hiking through a protected area trail) and find out about Vallorcine’s well
and amidst its wildlife is magical but a few preserved cultural heritage along the way:
precautions are necessary so as not to threaten granaries, oratories, the village church and the
the fragile balance of nature. Visit the nature “Maison de Barberine” museum await your visit.
reserve’s chalet at the Col des Montets to find
out more about these exceptional places and DOUCEURS DES ALPAGES
their fauna and flora.
À 2 000 mètres, l’alpage de Loriaz niché sous la
Chaîne des Perrons et celui de Balme qui veille
sur la vallée de Chamonix, deux coins de paradis
pour les promeneurs et les belles Hérens aux
regards noirs.
LUSH ALPINE PASTURES
Perched at an altitude of 2,000 metres, the
Loriaz and Balme Alpine pastures overlooking
the Mont-Blanc range and the Chamonix Valley
are two heavenly retreats for both hikers and the
beautiful black Hérens cows.
L’EAU POUR SE RESSOURCER
Promenades faciles et bucoliques pour accéder
aux cascades de Bérard et de Barberine. L’Eau
Noire et son eau limpide ravira les pêcheurs à la
truite, la rivière est classée en 1ère catégorie, et
pour les sportifs assoiffés de sensations fortes :
l’activité canyoning !
RESOURCEFUL WATER
Gentle, picturesque trails will lead you up to the
Bérard and Barberine waterfalls. The crystal-clear
waters of the “Eau Noire” river are a firm favourite
with trout fishermen (the river is category 1).
Finally, those looking for an adrenalin buzz should
go canyoning down the Barberine torrent!
16 I 17AVANTAGES INFORMATIONS / INFORMATION
■ UN SEUL PASSAGE EN CAISSE www.montblancnaturalresort.com
■ LUGE DE CHAMONIX ALPINE COASTER : +33 (0)4 50 53 22 75
Une descente Single ou Double offerte pour
une achetée (valable une fois par forfait)
■ PETIT TRAIN TOURISTIQUE DE CHAMONIX :
Tarif spécial ACCÈS ILLIMITÉ
© OT Vallée de Chamonix - Salomé Abrial
■ CINÉMA VOX À CHAMONIX : ■ Domaine Brévent-Flégère
3,50 € la séance (forfaits 2 à 21 jours) (Fermé été 2019 pour travaux )
■ COURMAYEUR (ITALIE) : ■ Domaine des Grands Montets (Top fermé )
Accès piscine en altitude et -50% sur les ■ Domaine de Balme-Le Tour-Vallorcine
remontées mécaniques (excepté Funivie ■ Aiguille du Midi (hors télécabine Panoramic
Monte Bianco) Mont-Blanc)
■ Montenvers-Mer de Glace
Sur présentation d’un forfait MONT BLANC MultiPass en cours de
validité et d’un justificatif d’achat caisse ou internet. (accès train + visites)
■ Tramway du Mont-Blanc
AIGUILLE DU CHARDONNET AIGUILLE D’ARGENTIÈRE GRANDES JORASSES MONT BLANC
BENEFITS ■ Domaine des Houches
3824m 3900m
AIGUILLE VERTE
4208m
MONT-BLANC DU TACUL 4810m ■ A SINGLE TRIP TO THE TICKET OFFICE ■ Télésiège des Bossons
AIGUILLE DU TOUR
MONT BUET 3542m LES DRUS
4121m 4248m
■ Domaine de Megève
3096m 3754m
MONT MAUDIT
4465m
■ CHAMONIX ALPINE COASTER:
LA CROIX DE FER
2343m NT-BLA
NC
Buy one single or double luge descent, get the UNLIMITED ACCESS
GRANDS MONTETS PANORA
MIC MO second one free (valid only once per pass)
Lac de Catogne
Refuge Albert 1er
2702m 3275m ■ Brévent-Flégère area
1929m Les Autannes Glacier du Tour HA ■ CHAMONIX MINI SIGHTSEEING TRAIN: (Closed summer 2019 for works )
C
AN
C
12 MO
NIX MONT-BL
VALLORCINE 2195m DÔME DU GOÛTER
1264m Charamillon 15
ES
13
4304m Discounted rate ■ Grands Montets area (Top closed )
10 1850m ANN
14
CINE AUT
Index VAL
LOR
11
L ES
Glacier d’Argentière TETS 2
■ VOX CINEMA IN CHAMONIX: ■ Balme area (Le Tour-Vallorcine)
CHARAMILLON
2396m ON
Lac Cornu
Refuge de Lognan
2032m GRAN
DS M €3.50 per film screening (valid with a 2 to 21- ■ Aiguille du Midi (Panoramic Mont-Blanc
2276m 3/4 4 7 Lac Blanc
2352m Lognan Refuge du Goûter
3863m
day pass) gondola not included)
Montroc 1972m 16
IND
EX 1360m LE TOUR
1462m ETS
1
I
■ COURMAYEUR (ITALY): ■ Montenvers-Mer de Glace (train + gondola +
3 ONT MID
La Flégère NDS
M
Grotte DU Access to the Alpine swimming pool and 50% visit of the ice cave and museums)
GRA de Glace Montenvers UI LLE
1894m 18
21
1913m Plan de l’Aiguille AIG discount on lift passes (Funivie Monte Bianco ■ Tramway du Mont-Blanc
19 2317m
23 22 24 27
Glacier Refuge de Tête Rousse
not included) ■ Les Houches area
LE BRÉVENT 5 17
2525m 1 ARGENTIÈRE 28 29 des Bossons 3187m
Upon presentation of a valid MONT BLANC Multipass and proof of ■ Les Bosson chair lift
1252m E
2
BRÉ
VENT IGU
ILL purchase from a ticket office or the Internet. ■ Megève area
L’A
FLÉ
D E
AN
GÈR
Plan Praz PL
E
2000m Glacier
25 26 30 de Bionnassay
9 6 LES PRAZ
PLA 1062 M
Lac du Brévent
2159m N PR
AZ JEUNE & FAMILLE
NID D’AIGLE SENIOR 2 ADULTES «parents ou grands-parents»
CHAMONIX
1035m
2380m JOURS ADULTE 5-14 ans VÉTÉRAN + 2 JEUNES* de la même famille =
6 Tunnel du
Mont-Blanc Refuge du Nid d’Aigle
CONSÉCUTIFS 15-64 ans 65-79 ans 80 ans et + VOS AUTRES JEUNES* GRATUITS**
Accès à Courmayeur
20 min - 24 km
2372m
CONSECUTIVE ADULT JUNIOR & VETERAN FAMILY
GARE 34 DAYS 15-64 years SENIOR 80 years and over 2 ADULTS «parents or grandparents»
5-14 years + 2 JUNIORS* of the same family =
33
BELLEVUE 65-79 years ADDITIONAL JUNIORS* FREE**
O NS
BOSS 1794m 39
35 COL DE VOZA 1 Jour / 1 Day 67,00€ 57,00€ 33,50€ 207,80€
1653m
LES BOSSONS
1012m 38 2 Jours / 2 Days 80,00€ 68,00€ 40,00€ 248,00€
TÊTE DE LA CHARME
UE 3 Jours / 3 Days 89,50€ 76,10€ 44,80€ 277,50€
LEV 1865m
BEL N 36
LES HOUCHES RIO
1010m PRA
37
4 Jours / 4 Days 103,50€ 88,00€ 51,80€ 320,90€
Vallée de Chamonix Mont-Blanc MOTIVON
1400m 5 Jours / 5 Days 116,50€ 99,00€ 58,30€ 361,10€
Vers
SERVOZ
6 Jours / 6 Days 127,50€ 108,40€ 63,80€ 395,30€
SAINT-GERVAIS-
ANNECY (100km) -LES-BAINS
ST-GERVAIS 850m
LYON (220 km) - PARIS (650 km) LE FAYET
GENEVE (80 km)
LYON ST EXUPERY (170 km)
JEUNE & FAMILLE
JOURS NON SENIOR 2 ADULTES «parents ou grands-parents»
CONSÉCUTIFS ADULTE 5-14 ans VÉTÉRAN + 2 JEUNES* de la même famille =
15-64 ans 65-79 ans 80 ans et + VOS AUTRES JEUNES* GRATUITS**
NON ADULT JUNIOR & VETERAN FAMILY
OFFRE INTERNET BONUS FAMILLE CONSECUTIVE 15-64 years SENIOR 80 years and over 2 ADULTS «parents or grandparents»
DAYS + 2 JUNIORS* of the same family =
■ EARLY BOOKING FAMILLE PACK DÉCOUVERTE MONT BLANC MULTIPASS : Jusqu’à -20% de remise 2 MULTIPASS ADULTES 5-14 years
ADDITIONAL JUNIORS* FREE**
65-79 years
sur votre MONT BLANC MultiPass Famille acheté en ligne au minimum 3 jours avant votre visite ! Offre (parents ou grands-parents)
valable pour 2 adultes + minimum 2 jeunes (5-14 ans) et maximum 5 jeunes, sur le forfait 1 jour ou 2 jours + 2 Jours / 2 Days*** 89,00€ 75,70€ 44,50€ 276,00€
consécutifs ou 3 jours non consécutifs. 2 MULTIPASS JEUNES*
■ 1 JOURNÉE OFFERTE : sur tout MONT BLANC MultiPass 6 à 9 jours consécutifs acheté en ligne. (de la même famille) achetés 3 Jours / 3 Days*** 103,50€ 88,00€ 51,80€ 320,90€
Tarifs accordés pour tout achat effectué au minimum 3 jours à l’avance =
4 Jours / 4 Days**** 116,50€ 99,00€ 58,30€ 361,10€
www.montblancnaturalresort.com vos autres MultiPass Jeunes* GRATUITS
(dans la limite de 3 gratuités) 5 Jours / 5 Days**** 127,50€ 108,40€ 63,80€ 395,30€
INTERNET OFFER
© OT Vallée de Chamonix - Salomé Abrial
FAMILY BONUS 6 Jours / 6 Days**** 140,50€ 119,40€ 70,30€ 435,50€
■ EARLY BOOKING FAMILY OFFER MONT BLANC MULTIPASS DISCOVERY PACK: Up to 20% discount off
the MONT BLANC MultiPass family offer for passes purchased online minimum 3 days before your arrival! BUY 2 ADULTS (parents or grandparents) * 5-14 ans / 5-14 years old Badge « mains libres » obligatoire, rechargeable et non remboursable : 3€.
Valid for 2 adults + a minimum of 2 children (5-14 years old) and a maximum of 5 children. Valid on the + Tarifs au-delà de 6 jours : consultez le site
** Dans la limite de 3 gratuités www.montblancnaturalresort.com
1-day pass, the 2-consecutive days pass or the 3-non-consecutive days pass. 2 JUNIOR* (of the same family) MultiPasses Within the limit of 3 free passes Tarifs sous réserve de modifications, valables du 6 mai au 30 novembre 2019.
■ 1 DAY FREE: Buy any MONT BLANC MultiPass for 6 to 9 consecutive days online at least 3 days before = *** À utiliser sur une période de 7 jours calendaires consécutifs
Mandatory rechargeable and non-refundable hands-free badge: 3€.
your arrival, and GET 1 DAY FREE Get FREE Multipasses for your other children* To be used on a period of 7 consecutive days
Rates above 6 days: information on:
(up to a limit of 3 free passes) **** À utiliser sur une période de 15 jours calendaires consécutifs, www.montblancnaturalresort.com
www.montblancnaturalresort.com photo obligatoire Rates might be subject to modifications and are valid from 6 May
To be used on a period of 15 consecutive days, photo required to 30 November 2019.
18 I 19ACTIVITÉS OUTDOOR / OUTDOOR ACTIVITIES
ANNUAIRE DES STATION ACTIVITÉ TÉLÉPHONE WEB
PROFESSIONNELS
VILLAGE ACTIVITY PHONE WEBSITE
Pêche en lacs et rivières Permis pour cours d’eau et lacs de montagne de Haute-Savoie en vente à l’Office de
Lake and river fishing
Tourisme de Servoz +33 (0)4 50 47 21 68 www.servoz.com
DE LA MONTAGNE
Licences for lake and river fishing in the Haute-Savoie area for sale at the Servoz Tourist Office
SERVOZ Tennis 2 courts extérieurs
© OT Vallée de Chamonix - Morgane Raylat
Tennis 2 outdoor courts
+33 (0)4 50 47 21 68 www.servoz.com
Visite de site naturel Cascades et Gorges de la Diosaz +33 (0)4 50 47 21 13 www.gorgesdeladiosaz.com
MOUNTAIN PROFESSIONALS DIRECTORY Natural site
Base de loisirs du Lac des Chavants
La Diosaz gorges and waterfalls
Rocher d’escalade, parcours d’orientation, pêche, tennis,
aires de jeux, buvette
Les Chavants Lake leisure area Climbing rock, orienteering course, fishing, tennis, playing areas,
+33 (0)4 50 55 50 62 www.leshouches.com
snack and refreshment bar
Pétanque Boulodrome +33 (0)4 50 54 52 64 upmb.leshouches@sfr.fr
LES HOUCHES Petanque Petanque pitch +33 (0)6 80 05 09 57
Tennis 6 courts extérieurs +33 (0)4 50 54 43 37 tc.leshouches@fft.fr
Tennis 6 outdoor courts
ING Terrain multisports Football, basket-ball, jeux de ballon +33 (0)4 50 55 50 62
Multi-sports area Football, basket-ball, ball games
HIK
G
KI N
VIA RRAT IMBI EERI CIER
Mairie, Maison des Jeunes et de la Culture, Centre sportif Richard Bozon, jardin
OS FTIN NING WAL
FE / CL AI N G L A
CO A / V N G N G
Aires de jeux d’Entrèves (Chamonix sud), gare de départ du train du Montenvers
HY G / R ANYO RDIC
PA T / A ANO PEED
VIA ADE OUNT ER /
NG
T
TR OUN COR TA
Playgrounds Town Hall, MJC (arts and youth centre), Richard Bozon Sports centre, Entrèves Park,
PE BO E R AF
/ M VIA RR A
O
IDI
ING
BO T / ROS
I
D NG
/N
AIL TA DA
CA / M AC
Montenvers train station
GL
I N I E SU G
VTT RDA / IA FE
I
ES SM E R G L
MA / TRA N BIK
ALP NNÉ IKIN
CA E N O U N N
RA N I N G I Q U E
AIR AF YD
CA PEE G
RA
NT AT
Ë-R D / H
PA
Escalade Les Gaillands, La Joux, Pierre d’Orthaz
C
O /H
R
N /C
I
+33 (0)4 50 53 22 08 www.chamoniarde.com
RA I R
RC I L
A
R
E/
RA NNÉE
Climbing Les Gaillards, La Joux, Pierre d’Orthaz
STATION TÉLÉPHONE WEB
A
H
O
O
L
ND
FTI
DR Golf de Chamonix 18 trous, 6 076 m (par 72), practice, 2 putting greens et pitching green
NO
ND
NY
VILLAGE PHONE WEBSITE +33 (0)4 50 53 06 28 www.golfdechamonix.com
RA
Chamonix golf course 18 holes, 6,076-metre long and 72-metre wide course, driving range, 2 putting greens and pitching green
+33 (0)6 10 67 30 02 Lasergame outdoor et Paintball Terrain boisé et aménagé d’environ 1ha au Bois du Bouchet
Adventure Canyoning Escalade n n n Les Houches www.ace-chamonix.com +33 (0)6 07 36 01 51 www.paintballcham.com
+33 (0)6 21 87 41 14 Outdoor lasergame & Paintball In an equipped 1 ha wooded area in the Bois du Bouchet
Association Internationale des Guides du +33 (0)4 50 53 27 05
n n n n n n Chamonix-Mont-Blanc www.guides-du-montblanc.com Paintball Mont-Blanc Grand terrain aménagé boisé et sécurisé, à la sortie de Chamonix (hameau des Tines)
Mont Blanc +33 (0)6 80 42 58 48 +33 (0)7 88 22 36 09 www.paintballmontblanc.com
Bureau des Guides et des Accompagnateurs - Paintball Mont-Blanc A large well-equipped and secure wooded area just outside Chamonix (in Les Tines)
n n n n n n n n n n Argentière +33 (0)4 50 54 17 94 www.chamonix-guides.com
Compagnie des Guides Parc d’Attractions de Chamonix Luge Alpine Coaster et attractions
Chamonix Leisure park Alpine Coaster toboggan run, rides and games
+33 (0)4 50 53 08 97 www.chamonixparc.com
Compagnie des Guides JUNIOR/OUTDOOR n n n n n n n n Chamonix-Mont-Blanc +33 (0)4 50 53 55 70 www.cham-aventure.com
Chamonix Experience n n n n n n n n n Chamonix-Mont-Blanc
+33 (0)4 50 93 23 14
www.chamex.com
Accro’Park des Gaillands +33 (0)4 50 78 26 49 www.cham-aventure.com
+33 (0)6 08 80 94 27 Parcours Aventure Accro’Park in Les Gaillands +33 (0)4 50 53 55 70
Chamonix Sport Aventure n n n n n n n n Chamonix-Mont-Blanc +33 (0)6 45 89 28 52 www.chamonix-sport-aventure.com Adventure course La Forêt Magique, aux Tines
La Forêt Magique, in Les Tines
+33 (0)6 21 12 13 94 http://laforetmagiquechamonix.com
Chamonix Vertical n n n n n n n n Chamonix-Mont-Blanc +33 (0)7 62 28 95 25 www.chamonixvertical.com
Parcours d’orientation Bois du Bouchet +33 (0)4 50 53 00 24 www.chamonix.com
Ecole de Ski Internationale Sensations n n n n Chamonix-Mont-Blanc +33 (0)6 82 10 59 22 www.ski-sensations.com Exercise trail Bois du Bouchet
Compagnie des Guides de Chamonix CHAMONIX- Parcours de santé Les Gaillands
n n n n n n n n n n n n n Chamonix-Mont-Blanc +33 (0)4 50 53 00 88 www.chamonix-guides.com Exercise trail Les Gaillands
Mont-Blanc
+33 (0)6 87 12 36 00
MONT-BLANC
Grimpisme n n Les Houches
+33 (0)6 33 25 33 97
www.escalade.pro/news Petit train touristique de Chamonix Découverte commentée du centre-ville. Une nocturne par semaine dans la Plaine des Praz. +33 (0)6 12 58 69 12 www.traincham.com
Chamonix mini sightseeing train Tour of the town centre with commentary. One evening trip per week in the Plaine des Praz. +33 (0)4 50 53 11 24
HighHillsMtb n Servoz +33 (0)6 63 32 96 39 www.highhillsmtb.com
Piscine extérieure Piscine, pataugeoire, jardin d’eau, pentagliss +33 (0)4 50 53 09 07 www.chamonix.com
Kailash Adventure n n n n n n n n Chamonix-Mont-Blanc +33 (0)7 69 68 25 85 www.kailashadventure.com Outdoor swimming pool Swimming pool, paddling pool, children’s area, water slide
Promenades photo* Avec la photographe Teresa Kaufman +33 (0)6 08 95 89 42 www.teresakaufman.com
Koala Grimpe n Les Houches +33 (0)6 88 96 78 73 www.koalagrimpe.com Photo walks* With photographer Teresa Kaufman
Maison des Guides de Vallorcine n n n n n n Vallorcine +33 (0)4 50 54 60 69 www.maisondelamontagne-vallorcine.fr Rando-aquarelle* Avec l’artiste peintre Cat Kartal, diplômée de l’école du Louvre +33 (0)6 33 02 17 61 www.chamonix-artschool.com
Watercolour painting hike* With artist Cat Kartal, École du Louvre graduate
Maison des guides Evolution 2 n n n n n n n n n n n n Chamonix-Mont-Blanc +33 (0)4 50 55 53 57 www.evolution2-chamonix.com
Skate park Bowl, plan incliné, modules, table, rampes
Mont-Blanc Escalade n n n n Les Houches +33 (0)4 50 54 76 48 www.montblancescalade.com Skate park Bowl, ramps and other elements
Télésiège du glacier des Bossons Ce télésiège vous transporte à 1 425 m d’altitude, aux abords du glacier des Bossons. +33 (0)4 50 21 28 05 www.lavormaine.com
Odyssée Montagne n n n n n Servoz +33 (0)4 50 91 20 83 www.odyssee-montagne.com Glacier des Bossons chair lift This chairlift takes you up to 1,425 m altitude, just below the Bossons Glacier
OXO Canyoning n n n Chamonix-Mont-Blanc +33 (0)6 77 88 24 50 www.oxo-canyoning.fr Tennis 6 terrains en terre battue, 2 terrains en synthétique, 1 green set, 2 quicks +33 (0)4 50 53 28 40 www.chamonix.com
Tennis 6 clay courts, 2 synthetic courts, 1 “green set” and 2 “quick” courts
+33 (0)6 89 06 51 03
Peakpowder Guides de Haute Montagne n n n n n n n Argentière www.peakpowder.com
+33 (0)4 50 58 98 70 Avec les Guides du Patrimoine de la Vallée de Chamonix
With the Heritage Guides of the Chamonix Valley
+33 (0)4 50 53 00 24 www.chamonix.com
Session Raft n n n n Chamonix-Mont-Blanc +33 (0)4 50 93 63 63 www.sessionraft.fr Visites guidées*
Guided tours* Avec Christine Boymond-Lasserre, guide conférencière agréée
+33 (0)4 50 55 94 26 +33 (0)6 07 21 51 90 www.blogdechristineachamonix.fr
Stages Expéditions n n n n Chamonix-Mont-Blanc www.stagexpe.com With Christine Boymond-Lasserre, certified guide-lecturer
+33 (0)6 62 08 92 34
www.ucpa-vacances.com Visites théâtralisées - NOUVEAU Découvrez les sombres histoires de Chamonix... (en français uniquement)
UCPA Les Glaciers n n n n n Argentière + 33 (0)4 50 54 07 11 +33 (0)7 68 55 50 86 www.en-visite-simone.com
/centre/france/argentiere Dramatized tours - NEW Discover the dark stories of Chamonix... (in French only)
AA haut vol parapente ski montagne (Alain n Chamonix-Mont-Blanc +33 (0)6 80 03 24 74 www.hautvol.fr Aire de jeux À la moraine d’Argentière
& Associés)
Absolute Chamonix - Baptêmes Parapente et Playground Argentière moraine
Speed-riding
n Chamonix-Mont-Blanc +33 (0)6 08 23 92 65 www.absolute-chamonix.com ARGENTIÈRE
Vols panoramiques en hélicoptère Chamonix Mont-Blanc Hélicoptères +33 (0)4 50 54 13 82 www.chamonix-helico.fr
Ailes du Mont-Blanc n Chamonix-Mont-Blanc +33 (0)6 20 46 55 57 www.lesailesdumontblanc.com Panoramic helicopter flights Chamonix Mont-Blanc Hélicoptères
Air Sports Chamonix n n Chamonix-Mont-Blanc +33 (0)6 76 90 03 70 www.airsportschamonix.fr Escalade Rocher du Saix, hameau de Barberine, col des Montets +33 (0)4 50 54 60 71 www.vallorcine.com
École de Parapente Climbing Saix climbing rock, Barberine hamlet, Col des Montets
Chamonix Parapente et Speed Riding n Chamonix-Mont-Blanc +33 (0)6 61 84 61 50 www.chamonix-parapente.fr Pêche Dans la rivière de l’Eau Noire
Fishing In the Eau Noire river
+33 (0)4 50 54 60 71
Fly Chamonix n Chamonix-Mont-Blanc +33 (0)6 10 28 20 77 www.fly-chamonix.com
Tennis - Badminton En extérieur
Laurent Nivart n Chamonix-Mont-Blanc +33(0)6 03 16 59 42 parapente74@orange.fr
VALLORCINE Tennis-Badminton Outdoor courts
+33 (0)6 79 02 18 81
Mc Fly Chamonix n Chamonix-Mont-Blanc +33 (0)6 89 18 77 14 www.mc-fly-chamonix.com Terrain de sports et pétanque Accès libre
Sports and petanque area Free admission
Peak Experience n Chamonix-Mont-Blanc +33 (0)6 20 63 18 52 www.peakexperience.com Visites guidées* Avec le Guide du Patrimoine Xavier Dunand
Guided tours* With Heritage Guide Xavier Dunand
+33 (0)6 09 81 36 97 www.xavierdun.com
+33 (0)6 84 01 26 00
Summits Parapente n Chamonix-Mont-Blanc www.summits.fr
+33 (0)4 50 53 50 14
Wing Over Chamonix n Chamonix-Mont-Blanc +33 (0)7 69 63 53 27 www.wingoverchamonix.com * Dans la vallée de Chamonix, de Servoz à Vallorcine
* In the Chamonix Valley, from Servoz to Vallorcine
20 I 21© Pascal Pellet-Doyen
© Sam Torrente
ACTIVITÉS INDOOR / INDOOR ACTIVITIES
STATION ACTIVITÉ TÉLÉPHONE WEB
VILLAGE ACTIVITY PHONE WEBSITE
Cinéma Avec l’association Cinébus Le Grand Soir +33 (0)4 50 55 50 62 www.leshouches.com
Cinema With the Cinébus Le Grand Soir association
LES HOUCHES Escalade en salle Mont-Blanc Escalade : près de 120 voies allant du 4 au 8b, espace bloc du 5 au 8+ +33 (0)4 50 54 76 48 www.montblancescalade.com
Indoor climbing Mont-Blanc Climbing: around 120 climbing routes from 4 to 8b, bouldering (5 to 8+)
Casino Machines à sous, jeux de table +33 (0)4 50 53 07 65 www.casino-chamonix.fr
Casino Slot machines, table games
Centre nautique Piscine de 25m, bains à remous, rivière à contre-courant, jacuzzi, toboggan aquatique de
130m, sauna, hammam. +33 (0)4 50 53 09 07 www.chamonix.com
Nautical centre
25m swimming pool, hot tub, lazy river, jacuzzi, 130m water slide, sauna, steam room
Salle de sport polyvalente ouverte à tous et toutes.
Cham Perf’Forme +33 (0)6 78 55 80 79 cham.perf.forme@gmail.com
Multipurpose gym open to all.
Cinéma 3 salles équipées en numérique et 3D +33 (0)4 50 53 03 39 www.cinemavox-chamonix.com
Cinema 3 screens (digital and 3D) +33 (0)4 50 55 89 98
Jazz Club La Maison des Artistes +33 (0)4 50 91 40 08 www.maisondesartistes-chamonix.com
Jazz Club La Maison des Artistes
CHAMONIX-
MONT-BLANC Mur d’escalade 180 m², 800 prises, hauteur 3,60m +33 (0)4 50 53 09 07 www.chamonix.com
Climbing wall 180m2, 800 grips, height: 3.60m
Patinoire Piste olympique couverte de 60 x 30m, modules enfants +33 (0)4 50 53 12 36 www.chamonix.com
Ice rink 60mx30m olympic indoor rink, playing area for children
Le wellness QC Terme arrive à Chamonix.
QC Terme Spas and Resorts +33(0)4 58 38 01 10 www.qcterme.com
The QC Terme wellness spa has arrived in Chamonix.
Salles de sport Musculation et fitness +33 (0)4 50 53 09 07 www.chamonix.com
Gym Fitness and strength training
Tennis et Squash 4 courts couverts, 2 terrains de squash +33 (0)4 50 53 28 40 www.chamonix.com
Tennis and squash 4 indoor tennis courts, 2 squash courts
Yoga Yoga Mala +33 (0)6 38 84 57 01 www.yogamalachamonix.com
© OT Vallée de Chamonix - Célia Margérard
© Evasion Nordique
alpine wellness.
AVEC LES ANIMAUX / ACTIVITIES WITH ANIMALS
STATION ACTIVITÉ TÉLÉPHONE WEB
VILLAGE ACTIVITY PHONE WEBSITE
Cani-rando Huskydalen +33 (0)6 84 99 34 67 www.huskydalen.com
Hiking with huskies Huskydalen +33 (0)4 50 47 77 24
Élevage de saint-bernard à poils courts : visite guidée Élevage de Saint-Bernard http://paysdumontblanc.chiens-
+33 (0)4 50 47 23 60
Saint-Bernard dog breeding farm: guided tour Saint Bernard dog breeding kennels de-france.com
LES HOUCHES
Parc animalier : plus de 80 animaux de montagne dans leur milieu naturel Parc Animalier de Merlet +33 (0)4 50 53 47 89 www.parcdemerlet.com
Wildlife Park : more than 80 moutain animals in their natural environment Merlet Wildlife Park
Randonnées à cheval Centre équestre du Mont-Blanc +33 (0)6 13 08 33 58 www.centreequestredumontblanc.com
Horseback treks Mont-Blanc riding centre +33 (0)4 50 54 54 22
CHAMONIX- Cani-rando Huskydalen +33 (0)6 84 99 34 67 www.huskydalen.com
MONT-BLANC Hiking with huskies Huskydalen +33 (0)4 50 47 77 24
Cani-rando et visite de chenil Évasion Nordique chamonix@qcterme.com | ph. +33 458 380 110
VALLORCINE Hiking with huskies and tour of the kennels Évasion Nordique
+33 (0)6 82 09 50 03 www.evasion-nordique.com 480, Promenade du Fori - Chamonix-Mont-Blanc
22 I 23MUSILAC 26-28.04
2019 N°2
MUSILAC.COM
MONT-BLANC ROCK & RIDE !
MUSILAC SARL (L2-142117)
ÉVÈNEMENTS
CHAMONIX
PRÉSENTE
EVENTS
HF THIÉFAINE ZAZIE MARATHON DU MONT-BLANC MONT-BLANC MARATHON
EDITORS RODRIGO Y GABRIELA Du jeudi 27 au dimanche 30 juin
Pas moins de 8 courses pour ce grand
Thursday 27 to Sunday 30 June
No less than 8 races form this year’s big
EDDY DE PRETTO THE BLAZE rendez-vous du trail : 90km, 42km, Young
Race Marathon, 23km, 10km, KM Vertical,
trail running event: 90km, 42km, Young
Race Marathon, 23km, 10km, Vertical KM,
GAËTAN ROUSSEL ROMÉO ELVIS
Duo étoilé et Mini cross. Village exposants « “Duo étoilé” and “Mini cross”. “Trail Camp”
Trail Camp » à Chamonix. exhibitors’ fair in Chamonix.
www.montblancmarathon.net www.montblancmarathon.net
TWO DOOR CINEMA CLUB ARC’TERYX ALPINE ACADEMY ARC’TERYX ALPINE ACADEMY
AYA NAKAMURA
7th edition - Early July
7 édition - Début juillet
e
Mountaineering training sessions, movie
À Chamonix, master classes en plein air sur
THE KOOKS
nights, concerts, pro demos, climbing walls
l’alpinisme, soirée cinéma, concerts, démos
and other free all-level activities in the
de pros, modules d’escalade et encore plus
heart of Chamonix.
CHARLIE WINSTON
d’activités gratuites pour tous les niveaux.
http://chamonix.arcteryxacademy.com
http://chamonix.arcteryxacademy.com
CHAMONIX YOGA FESTIVAL
EAGLE EYE CHERRY CHAMONIX YOGA FESTIVAL
6 édition - Début juillet
e
6th edition - Early July
Yoga at the foot of Mont-Blanc,outdoor
…
Du yoga au pied du Mont-Blanc : cours classes in the town centre or at 2000
en extérieur au centre-ville ou en meters altitude (free of charge) and indoor
altitude (gratuits) et en intérieur dans le classes in the spectacular old “Majestic”
spectaculaire bâtiment classé du Majestic, building, in the presence of world renowned
entouré par des professeurs de renommée teachers.
mondiale. www.chamonixyogafestival.com
www.chamonixyogafestival.com
CLIMBING WORLD CUP
Thursday 11 to Saturday 13 July
COUPE DU MONDE D’ESCALADE A spectacular world-renowned competition
Du jeudi 11 au samedi 13 juillet
in the centre of Chamonix.
Une compétition aussi renommée que
spectaculaire au centre-ville de Chamonix. COSMOJAZZ FESTIVAL
10th edition
COSMOJAZZ FESTIVAL Saturday 20 to Sunday 28 July
10e édition Created and directed by musician André
Du samedi 20 au dimanche 28 juillet Manoukian, this now famous jazz festival
Le festival inventé et conduit par André will be taking place throughout the entire
Manoukian investit toute la Vallée de Chamonix Valley with concerts both in the
Chamonix. Concerts en altitude, en centre- mountains and in the town centre, and jam
ville et jam session en soirée. sessions in the evenings.
www.cosmojazzfestival.com www.cosmojazzfestival.com
FÊTE DES GUIDES MOUNTAIN GUIDES FESTIVAL
Du lundi 12 au jeudi 15 août Monday 12 to Thursday 15 August
Ne manquez pas le grand rassemblement Don’t miss out on the Valley Guides’
de tous les guides de la Vallée ! Défilé, great gathering with a traditional parade,
intronisation des nouveaux guides, induction ceremony for new guides, sound
spectacle son et lumière... and light show...
www.chamonix-guides.com www.chamonix-guides.com
UTMB®
UTMB® Monday 26 August
Du lundi 26 août to Sunday 1st September
au dimanche 1er septembre Come and be a part of this extraordinary
Venez assister à cette formidable épopée du trail running adventure and discover the
trail sur un parcours mythique tout autour world-famous race’s legendary course
du massif du Mont-Blanc, à la croisée des around Mont-Blanc and across three
frontières entre France, Suisse et Italie. countries: France, Switzerland and Italy.
www.utmbmontblanc.com www.utmbmontblanc.com
RETROUVEZ L’AGENDA COMPLET SUR / FOR THE FULL PROGRAMME SEE
www.chamonix.com
24 I 25Vous pouvez aussi lire