ÉTÉ SUMMER 2019 SERVOZ - LES HOUCHES - CHAMONIX-MONT-BLANC - ARGENTIÈRE - VALLORCINE
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
BIENVENUE DANS LA VALLÉE DE Le plaisir de conduire CHAMONIX-MONT-BLANC WELCOME TO THE CHAMONIX-MONT-BLANC VALLEY MONT BLANC GRANDS MONTETS AIGUILLE DU MIDI 4809m 3275m 3842m LOGNAN VALLORCINE 1972m 1264m MONTENVERS - MER DE GLACE 1913m ARGENTIÈRE PLAN DE L’AIGUILLE 1252m 2317m NID D’AIGLE 2380m CHAMONIX-MONT-BLANC 1035m LES HOUCHES PRARION 1900m 1010m PRENEZ VOTRE FUTUR SERVOZ 814m EN MAIN. SOMMET MONDIAL DU TRAIL Comblée par une nature offrant des itinéraires variés et DESTINATION MYTHIQUE Lovée au pied du célèbre mont Blanc et RÉFÉRENCE MONDIALE DE LA RANDONNÉE spectaculaires, la Vallée de Chamonix-Mont-Blanc est ses 4 809 m, la Vallée de Chamonix est Petits marcheurs, randonneurs moyens ou très TAKE CONTROL OF un lieu de prédilection pour la pratique du trail, attirant l’un des sites naturels les plus visités au entraînés, 430 kilomètres de sentiers bien entretenus chaque été coureurs du monde entier et compétitions monde. Entrez dans le mythe et découvrez vous attendent selon votre condition physique. En internationales majeures. Débutants ou experts, profitez de une destination incontournable, berceau famille, entre amis ou en solo, découvrez la vallée dans YOUR FUTURE. sentiers tous niveaux spécialement aménagés de Servoz de l’alpinisme et paradis des randonneurs. ses moindres recoins, cheminez le long de grands à Vallorcine. À ne pas manquer : le grand rendez-vous du balcons panoramiques, faites une halte gourmande Marathon du Mont-Blanc et l’incontournable UTMB®. AN EXCEPTIONAL SITE dans une buvette d’altitude, passez une nuit en refuge, Nestled at the foot of Mont Blanc and its approchez des glaciers millénaires… THE WORLD’S TOP impressive 4,809 metres, the Chamonix TRAIL RUNNING DESTINATION Valley is one of the most visited natural WORLD RENOWNED HIKING NOUVELLE BMW i3 100% ÉLECTRIQUE. Set in an exceptional natural environment, the Chamonix- Mont-Blanc Valley offers a variety of spectacular trails sites in the world. Step into the legend and discover the birthplace of mountaineering Whether you are a beginner, an experienced hiker or somewhere in between, the Valley offers 430 km of THE NEW BMW i3 100% ELECTRIC. for all abilities. Having become a favourite trail running destination, every summer the valley hosts major and a hikers’ paradise: the destination of a lifetime. well-maintained and equipped hiking trails to suit all abilities. Alone or with your family or friends, come and international competitions and attracts athletes from all explore every inch of the Chamonix Valley, walk the over the world. Whatever your level of experience, come beautiful panoramic “balcony” trails, enjoy a tasty break and enjoy the waymarked trails running throughout the in an Alpine chalet, spend a night in a mountain hut, get Consommations en cycle mixte de la Nouvelle BMW i3 : 0 l/100 km. CO2 : 0 g/km. Valley, from Servoz to Vallorcine. Not to be missed: the now up close to age-old glaciers… BMW France, S.A. au capital de 2 805 000 € - 722 000 965 RCS Versailles - 3 avenue Ampère, 78180 Montigny-le-Bretonneux. famous Mont-Blanc Marathon and the must-see UTMB®. 2I3
LA CENTRALE DE RÉSERVATION POUR UN SÉJOUR EN TOUTE SÉRÉNITÉ ■ Grand choix d’hébergements et de tarifs ■ Offres de dernière minute ■ Bons plans ■ Séjours tout compris Contactez notre équipe du lundi au vendredi de 10h à 12h30 et de 14h à 17h (sauf jours fériés) +33 (0)4 50 53 99 98 booking@chamonix.com Réservez votre séjour en ligne 7j/7, 24h/24 sur sejour.chamonix.com N° d’immatriculation au Registre des Opérateurs de Voyages et de Séjours : IM074100077 TRY OUR BOOKING SERVICE FOR A STRESS-FREE TRIP ■ Great selection of accommodation to suit all budgets ■ Last minute offers ■ Special deals ■ All inclusive packages We are at your service Monday to Friday, from 10am to 12.30pm and from 2pm to 5pm (except on public holidays). Book your stay online at anytime via DISCOVER THE UNIQUE booking.chamonix.com DYNASTAR ON SNOW FEELINGS Tour operators’ registration number IM074100077 LEGEND Legend X96 + Look binding SPX 12 Dual WTR New Powerdrive technology, tip and tail rockers for the six new models (waists from 75 to 106 mm), so that each breed of skier can experience new control and floatation sensations in all snow conditions and terrains. ©Dom Daher 4I5
LA MAISON DE L’ALPAGE LES GORGES DE LA DIOSAZ Exposition permanente « Agriculture et Torrent impétueux, la Diosaz se précipite en sept AUTHENTIQUE paysages, les grandes mutations ». La Vallée de Chamonix est empreinte d’une nature que les hommes, au fil des siècles, ont cascades successives dans une faille verdoyante de murailles rocheuses. Un sentier équipé de ponts et de passerelles permet la visite de cet THE AUTHENTIC EXPERIENCE investie et modelée. Des premiers bergers aux paysans d’aujourd’hui, l’agriculteur demeure le impressionnant site naturel classé. témoin historique de l’évolution des paysages et THE DIOSAZ GORGES SERVOZ des mutations du territoire. Au travers de cette Cascading down in a succession of seven exposition richement illustrée, découvrez dans waterfalls, the gushing torrent of La Diosaz flows une ancienne ferme rénovée de 1779, le fragile down a verdant cliff-lined gorge. Follow a dedicated équilibre entre l’homme et son environnement. trail equipped with bridges and walkways to visit this impressive listed natural site. THE MAISON DE L’ALPAGE Permanent exhibition "Agriculture and landscapes, the major transformations". The natural environment of the Chamonix valley is marked by the reworking and physical investment of mankind over the centuries. From the first shepherds to modern day farmers, the agricultural worker remains the historical witness to the evolution of landscapes and the region’s transformation. Accommodated in a renovated farmhouse originally built in 1779, this richly illustrated exhibition highlights the fragile balance between man and his environment. © OT Vallée de Chamonix - Salomé Abrial ÉVÉNEMENT BALADE DANS LE VIEUX SERVOZ LA FOIRE AUX MOUTONS - 13 OCTOBRE 2019 Flânez au milieu de fermes traditionnelles L’occasion de découvrir dans une ambiance massives, garnies de galeries en balcons chaleureuse les troupeaux des agriculteurs de utilisées autrefois pour faire sécher les récoltes. montagne, leur métier et leur savoir-faire. Découvrez les fours à pain du village et l’oratoire dédié à saint Bernard de Menthon. Sans oublier EVENT les fontaines remarquables du 19e siècle THE SHEEP FAIR - 13 OCTOBER 2019 creusées dans le calcaire. The perfect chance to meet the local farmers in a friendly and warm atmosphere. Come and see DISCOVERING SERVOZ their mountain flocks and find out about their Wander amidst the village’s traditional work and skills! farmhouses, admire their wooden balconies and galleries where the crops used to be left to dry; let your footsteps guide you to the traditional bread ovens, or the oratory dedicated to Saint LA MAISON DU LIEUTENANT Bernard de Menthon. Don’t miss the remarkable Exposition permanente : « L’agriculture de 19th century limestone fountains… montagne, Cœur du territoire » À Servoz, les alpages se racontent à travers une scénographie et une interprétation de la culture alpestre d’antan, du métier d’agriculteur aujourd’hui et des enjeux de l’agriculture de montagne pour demain, dans un bâtiment exceptionnel du 15e siècle. THE MAISON DU LIEUTENANT Permanent exhibition: "Mountain agriculture at the heart of the area" In an exceptional 15th century building located in Servoz, discover an exhibition focused on mountain farming in the past and present. Find out about the traditional agricultural way of life in the mountains, look at today’s modern farming techniques and explore the challenges of tomorrow’s mountain agriculture. 6I7
FAMILLE PLUS ÉVÉNEMENT VTT Le label FAMILLE PLUS est un label national LES CHAVANTURES - 24 JUILLET 2019 Pour une sortie en famille ou pour une bonne dose DYNAMIQUE PAR NATURE qualifiant l’accueil et les prestations proposés aux familles et aux enfants dans les communes touristiques françaises. Un mini raid par équipe pour les 8-12 ans au lac des Chavants. de sensations fortes, accédez par les remontées mécaniques à des pistes de descente tous niveaux, offrant des dénivelés de 500 à 1 500 m. DYNAMIC BY NATURE Face à un besoin croissant des familles en termes d’accueil, d’animations adaptées à chacun, le EVENT LES CHAVANTURES - 24 JULY 2019 MOUTAIN BIKING label FAMILLE PLUS s’engage sur : A mini expedition to the Lac des Chavants for Be it for a family outing or for an adrenalin fix LES HOUCHES ■U n accueil personnalisé teams of children aged 8 to 12. with your friends, take advantage of the lifts to ■ Des animations et des activités adaptées à access downhill biking trails for all levels, with tous les âges vertical descents ranging from 500 m to 1,500 m. ■D es tarifs malins LOISIRS ET FARNIENTE ■ Une sensibilisation des professionnels aux AU LAC DES CHAVANTS attentes des enfants Idéale pour une pause détente, une balade ou Objectif : la prise en compte de vos attentes et de un pique-nique face à la chaîne du Mont-Blanc, vos suggestions. la base de loisirs des Chavants propose de nombreuses activités pour petits et grands, entre "FAMILLE PLUS" escalade, parcours d’orientation, pêche, tennis, The certification label « FAMILLE PLUS » is a beach volley et jeux pour enfants. national certification concerning the welcome of families and the services offered to children and FUN AND RELAXATION families in the French touristic resorts. AT THE "LAC DES CHAVANTS" Facing the increasing needs of families in terms Want to take a break and relax? Try the leisure of welcome and activities for everybody, the park of Les Chavants and its activities for all the certification label FAMILLE PLUS undertakes: family: climbing, orienteering course, fishing, ■ A personalized welcome beach volley, tennis, special activities and play ■ Activities designed for everybody areas for small children. The perfect place for a ■G ood deals nice walk or a picnic with a beautiful view over ■ An awareness of the professionals concerning the Mont-Blanc range. children’s expectations. LE PARC ANIMALIER DE MERLET “FAMILLE PLUS, a destination for young and old Partez à la rencontre des chamois, bouquetins, alike” is a certification label to which families mouflons et autres marmottes ! Ancien alpage can make reference to in order to enjoy a situé à 1 500 m d’altitude et balcon exceptionnel successful stay! Its aim: taking into account your sur le Massif du Mont-Blanc, ce parc de expectations and/or suggestions. 20 hectares accueille huit espèces d’animaux de la faune alpestre en semi-liberté. THE MERLET ANIMAL PARK Be ready to encounter chamois, ibex, mountain sheep, deer and marmots! The verdant plateau of Merlet is perched at 1,500 m altitude, and offers an exceptional natural balcony overlooking the Mont-Blanc Massif. The park covers 20 hectares and is home to eight native Alpine animal species which roam freely within its boundaries. LE TRAMWAY DU MONT-BLANC Anne, Jeanne, Marie… Les trois trains à crémaillère les plus hauts de France vous transporteront jusqu’au Nid d’Aigle (2 380 m), célèbre point de départ de la voie normale d’accès au mont Blanc, empruntée chaque année par des alpinistes du monde entier. Vous profiterez de randonnées faciles depuis les stations intermédiaires de Bellevue et du col de Voza. LA VALLÉE À CHEVAL THE MONT-BLANC TRAMWAY Cavaliers novices ou confirmés, découvrez la vallée Anne, Jeanne, Marie… those are the names of the autrement. Profitez d’une heure de balade ou de three highest rack-and-pinion trains in France. Hop randonnées sur plusieurs jours 100 % nature. on board and travel up to the “Nid d’Aigle” (2,380 m), a superb viewpoint and the main starting point THE VALLEY ON HORSEBACK for climbing the normal route up Mont Blanc. Every Whether you are a beginner or an expert rider, year, thousands of mountaineers from all over the why not get in the saddle and discover the world take this route to attempt the ascent. You Chamonix Valley from a new perspective? Enjoy can also enjoy easy hikes from the mid-stations of a one-hour hack or embark upon a horseback Bellevue and Col de Voza. adventure for a few days! 8I9
CAPITALE MONDIALE DE L’ALPINISME MYTHIQUE 8 août 1786. Le guide chamoniard Jacques Balmat et le Docteur Michel Gabriel Paccard réalisent la première ascension du mont Blanc. THE MYTH Devenue ainsi le berceau de l’alpinisme, Chamonix est aujourd’hui mondialement réputée pour ses innombrables itinéraires de haute CHAMONIX-MONT-BLANC montagne et ses sommets aux noms mythiques : les Drus, l’aiguille Verte, les Grandes Jorasses... Faites appel à des professionnels expérimentés pour tenter, vous aussi, l’expérience unique de la verticalité, au cœur de panoramas grandioses. WORLD CAPITAL OF MOUNTAINEERING On August 8th 1786, Chamonix guide Jacques Balmat and Dr Michel Gabriel Paccard made the first successful ascent of Mont Blanc and henceforth Chamonix was considered to be the birthplace of mountaineering. Today, it is internationally renowned for its numerous high mountain itineraries and legendary summits: les Drus, l’Aiguille Verte, les Grandes Jorasses… You too can engage the services of mountaineering professionals for a unique Alpine experience in a world of verticality and extraordinary landscapes! TRAIN DU MONTENVERS & MER DE GLACE Embarquez à bord du célèbre train à crémaillère du Montenvers, direction l’un des plus grands glaciers d’Europe : la Mer de Glace. Pénétrez dans la mystérieuse Grotte de Glace, taillée à même le glacier. Apprenez à lire le paysage avec un glaciologue, découvrez le Glaciorium, les cristaux du Mont-Blanc, le Temple de la Nature et son “théâtre optique”. AIGUILLE DU MIDI : MONTENVERS TRAIN & CONTEMPLER L’EXCEPTIONNEL MER DE GLACE Accédez en téléphérique à l’univers fascinant de Ride the famous Montenvers rack and pinion la haute montagne, à 3 842 m d’altitude. Profitez railway leading up to one of the biggest glaciers in d’une vue spectaculaire sur le mont Blanc et les Europe: La Mer de Glace. On site, you will be able Alpes françaises, suisses et italiennes. Retenez to visit the impressive blue-walled ice cave, carved votre souffle au ‘‘Pas dans le Vide®’’, avec plus within the glacier. Let a glaciologist tell you about the de 1 000 m de vide sous vos pieds ! Et terminez landscape and discover the “Glaciorium” exhibition, par un voyage unique en télécabine vers l’Italie, the crystals of Mont Blanc gallery and the Temple au-dessus de l’immense glacier du Géant. of Nature, with its innovative optical theatre. For a Le Tube ! taste of local gastronomy in an authentic décor, the Véritable ouvrage d’art, cette galerie d’acier Refuge du Montenvers awaits your visit. longue de 32 m permet de faire le tour complet COSMOJAZZ FESTIVAL du piton central de l’Aiguille du Midi. Bien à l’abri, DU 20 AU 28 JUILLET 2019 prenez le temps d’admirer le paysage depuis les Imaginé et orchestré par André Manoukian, le ouvertures réalisées en partie basse. Cosmojazz Festival rassemble des musiciens de tous horizons sur des scènes naturelles AIGUILLE DU MIDI : extraordinaires. Chaque journée se décline A STUNNING EXPERIENCE en trois temps : concerts gratuits en altitude Rising to an altitude of 3842 m, the Aiguille du (seul l’accès via les remontées mécaniques Midi cable car provides effortless access to the est payant), suivis de concerts au centre de realms of high mountains. Enjoy spectacular Chamonix et de bœufs improvisés en soirée. views over Mont Blanc and the French, Swiss and Italian Alps. “Step into the Void”, with a breath- COSMOJAZZ FESTIVAL taking thousand-metre drop beneath your feet! FROM 20 TO 28 JULY 2019 Ride the Panoramic gondola over to Italy and Conceived and directed by jazz musician André marvel at the birds-eye views of the splendid Manoukian, the Cosmojazz festival brings glacier du Géant. together musicians from all over the world to The Tube! perform in extraordinary natural amphitheatres. A real work of art, this 32-m long steel gallery Each day begins with a free concert in the allows you to walk right round the central pillar of mountains (lift passes not included), followed Aiguille du Midi. Sheltered from the cold, you can by live music in the centre of Chamonix and take your time to admire the scenery through the improvised jam sessions in the bars and openings in its lower section. restaurants of the Valley in the evenings. 10 I 11
UN GOLF AU PIED DES CIMES NOUVEAU - QC TERME Situé dans un cadre somptueux entre les massifs Offrez-vous 3 000 m2 de bien-être dans le du Mont-Blanc et des Aiguilles Rouges, le golf tout nouveau centre de balnéothérapie ouvert 18 trous de Chamonix se classe parmi les plus à Chamonix, dans le plus pur respect de beaux parcours de montagne. Technique et l’environnement. Profitez de plus de 30 activités SOMMET MONDIAL subtil, sur une longueur de 6 076 m (par 72), bien-être pour un voyage multi-sensoriel, ainsi DU TRAIL il est l’œuvre du fameux architecte américain que d’une piscine à débordement avec vue Comblée par une nature offrant des itinéraires Robert Trent Jones Sr et dispose d’une zone imprenable sur les Aiguilles de Chamonix. variés et spectaculaires, la Vallée de Chamonix- d’entraînement avec practice, green d’approches Mont-Blanc est un lieu de prédilection pour la et putting green. NEW - QC TERME pratique du trail, attirant chaque été coureurs Treat yourself to 3,000 m2 of well-being in du monde entier et compétitions internationales A GOLF COURSE AT THE FOOT OF Chamonix’s brand new and environmentally majeures. Débutants ou experts, profitez de THE MOUNTAINS respectful balneotherapy centre. Enjoy a multi- sentiers tous niveaux spécialement aménagés Located in a sumptuous setting between the Mont- sensory journey including over 30 wellness de Servoz à Vallorcine. Blanc and Aiguilles Rouges mountain ranges, activities as well as an infinity pool offering À ne pas manquer : le grand rendez-vous du Chamonix’s splendid 18-hole golf course was breathtaking views over the Aiguilles de Marathon du Mont-Blanc et l’incontournable designed by the famous American architect Robert Chamonix. UTMB®. Trent Jones Senior. Both technical and subtle, the course is 6,076 m long and features a practice THE WORLD’S TOP TRAIL RUNNING area, approach greens and putting greens. DESTINATION Set in an exceptional natural environment, the Chamonix-Mont-Blanc Valley offers a variety of spectacular trails for all abilities. Having become a favourite trail running destination, every summer Chamonix hosts major international competitions and attracts athletes from all over the world. Whatever your level of experience, come and enjoy the waymarked routes running throughout the Valley, from Servoz to Vallorcine. Not to be missed: the now famous Mont-Blanc DE LA LUGE MÊME EN ÉTÉ Marathon and the must-see UTMB®. Sensations garanties pour toute la famille avec la luge Alpine Coaster et ses 1 300 m de rails ! Incontournable à Chamonix, elle se trouve au 430 KM DE SENTIERS cœur d’un parc d’attractions où vous attendent, Plus de 170 itinéraires sillonnent la Vallée de entre autres, toboggans, trampolines, manèges à Chamonix-Mont-Blanc et ses massifs, offrant looping, balancoire géante, tyrolienne mécanique une impressionnante diversité de parcours et et bateau splash... de paysages aux marcheurs de tous niveaux. Profitez d’inoubliables randonnées à travers TOBOGGANING, EVEN IN SUMMER de petits hameaux pittoresques, en forêt ou en Guaranteed thrills for all the family with this 1,300 m altitude, aux abords de l’un des nombreux lacs long Alpine Coaster luge! This unmissable ride is de montagne de la région. one of the highlights of Chamonix’s amusement park, where you may also enjoy trampolines, 430 KM OF HIKING TRAILS mega slides, giant swings, a zip wire, a splash Explore the Chamonix-Mont-Blanc valley and boat and a loop the loop... its mountain ranges on foot! Over 170 hiking itineraries offer an extensive variety of terrain and landscapes to suit every type of hiker. Enjoy unforgettable walks through picturesque hamlets or along shady forest trails, discover rich alpine pastures or head for one of the Valley’s many idyllic mountain lakes. LA VILLE À LA MONTAGNE EAU, AIR, ROCHE Petite ville de charme lovée au pied du plus célèbre Chamonix l’été, c’est aussi une multitude sommet d’Europe, Chamonix accueille toute d’activités sportives à découvrir au milieu de l’année des visiteurs venus des quatre coins du paysages d’exception : escalade, randonnée monde. Shopping, spas, gastronomie : été comme glaciaire, parapente, VTT, rafting, canyoning, hiver, le cœur de Chamonix bat toute l’année pour golf… Quels que soient vos envies et votre niveau, les adeptes du lèche-vitrines, les accros au bien- les professionnels de la montagne sauront vous être et les amateurs de bonnes tables. faire partager leur passion à toute altitude ! A TOWN IN THE MOUNTAINS WATER, AIR, ROCKS Nestled at the foot of Europe’s most famous peak, In summer, Chamonix boasts incredible Chamonix is a beautiful town whose streets buzz landscapes and a great variety of activities to with entertainment and diversity. Summer and try out: climbing, glacier hiking, paragliding, winter alike, Chamonix is not only a heavenly mountain biking, rafting, canyoning, golf… place for mountaineers and sports addicts but Whatever your wishes and your level of also for keen shoppers, for amateurs of fine food experience, mountain professionals are there to and for those who love to indulge in relaxation share their passion and enthusiasm with you, at and well-being. all altitudes! 12 I 13
FIEF DES GUIDES ET DES CRISTALLIERS LÉGENDAIRE Niché au pied du glacier d’Argentière et de l’aiguille Verte, Argentière est le village des guides, là où vivent encore aujourd’hui de LEGENDARY grandes familles d’alpinistes et de chasseurs de cristaux. C’est aussi un paradis pour les randonneurs, notamment ceux qui foulent le ARGENTIÈRE célèbre itinéraire du Tour du Mont-Blanc. THE HOME OF MOUNTAIN GUIDES AND CRYSTAL SEEKERS Nestled at the foot of the Argentière Glacier and overlooked by the impressive summit of the Aiguille Verte, Argentière is the birthplace of many famous guides. Nowadays, the village is still home to several great mountaineering and crystal seeking families. It is also a paradise for hikers and an idyllic rest place for those walking the famous Tour du Mont-Blanc itinerary. À L’ABRI DU GLACIER D’ARGENTIÈRE Observez les hauts blocs de glace bleutés qui se laissent contempler en amont du village. Ce sont les « séracs » du glacier d’Argentière, un géant qui prend naissance en haute montagne à plus de 3 000 m d’altitude. THE IMPRESSIVE ARGENTIÈRE GLACIER Gaze up in awe at the blue-tinted ice blocks overlooking the village! These are the “seracs” of the Argentière glacier, a giant ice-fall which begins its slow descent towards the Valley from well above 3,000 m, high up in the Mont-Blanc Massif. DEUX ALTITUDES, DEUX AMBIANCES Grâce au téléphérique de Lognan accessible depuis le village, plongez dans une ambiance pastorale au milieu des alpages (1 970 m). Une marche de 40 min vous conduira au « Point de VILLAGE DE CARACTÈRE Vue », spot incontournable pour admirer le glacier Tout en proposant l’ensemble des services d’Argentière. nécessaires au bon déroulement d’un séjour, le petit village typique d’Argentière a su préserver son TWO ALTITUDES, caractère montagnard. Les amateurs d’authenticité TWO DIFFERENT ATMOSPHERES seront séduits par son architecture traditionnelle, Take the cable car from Argentière up to the ses petites ruelles et son église baroque. Grands Montets mid-station (1,970 m) and discover the alpine pastures of Lognan and La A VILLAGE WITH CHARACTER Pendant. A 40-minute walk will lead you up to A small mountain village, Argentière has managed the “Point de Vue”, an exceptional viewpoint to preserve its original character whilst still offering overlooking the Argentière glacier. all the facilities which will ensure the success of your holiday. Those searching for authenticity will be won over by its traditional architecture, its narrow alleyways and Baroque church. LA MAISON DE VILLAGE © OT Vallée de Chamonix - Salomé Abrial Un lieu pour découvrir la richesse des espaces naturels, autour d’animations et de sorties ludiques et gratuites. THE MAISON DE VILLAGE A place offering free and fun activities and outings to discover the rich diversity of nature. 14 I 15
COURIR À en perdre haleine sur des itinéraires variés NATURELLE et spectaculaires ! Amateurs ou adeptes du dossard, il y en a pour tous les goûts, débutants ou experts. Les grands rendez-vous de cet été : le AUTHENTIC Marathon du Mont-Blanc avec aussi son célèbre 80km, l’UTMB® et le Trail des Aiguilles Rouges. VALLORCINE TRAIL RUNNING For everyone! With kilometres of varied and spectacular trails offering fantastic views to choose from, you can be sure to find what you are looking for, whether you would define yourself as an amateur or a serious competitor, a beginner or an expert. Don’t miss out on this summer’s big trail running events: the Mont- Blanc Marathon, also including a famous 80km course, the now legendary UTMB® and the Trail RÉSERVES DE RÊVES des Aiguilles Rouges. Un territoire d’exception : deux réserves, celle des Aiguilles Rouges et celle du vallon de Bérard, vous dévoilent leurs secrets. Cette magie de randonner au milieu d’une faune et d’une VALLORCINE : flore protégées demande toutefois quelques TOUTE UNE HISTOIRE précautions, à chacun de respecter cette nature Suivez le Chemin des Diligences pour découvrir fragile. Le chalet d’accueil au col des Montets est un patrimoine culturel préservé : raccards, là pour vous guider en harmonie dans ces lieux greniers, oratoires, l’église et sa « turne », ou exceptionnels. encore le musée de « La Maison de Barberine ». NATURE RESERVES VALLORCINE: Located in an exceptional area, the Aiguilles A PLACE WITH A HISTORY Rouges and Bérard valley nature reserves have Follow the “Chemin des Diligences” (stagecoach much to reveal. Hiking through a protected area trail) and find out about Vallorcine’s well and amidst its wildlife is magical but a few preserved cultural heritage along the way: precautions are necessary so as not to threaten granaries, oratories, the village church and the the fragile balance of nature. Visit the nature “Maison de Barberine” museum await your visit. reserve’s chalet at the Col des Montets to find out more about these exceptional places and DOUCEURS DES ALPAGES their fauna and flora. À 2 000 mètres, l’alpage de Loriaz niché sous la Chaîne des Perrons et celui de Balme qui veille sur la vallée de Chamonix, deux coins de paradis pour les promeneurs et les belles Hérens aux regards noirs. LUSH ALPINE PASTURES Perched at an altitude of 2,000 metres, the Loriaz and Balme Alpine pastures overlooking the Mont-Blanc range and the Chamonix Valley are two heavenly retreats for both hikers and the beautiful black Hérens cows. L’EAU POUR SE RESSOURCER Promenades faciles et bucoliques pour accéder aux cascades de Bérard et de Barberine. L’Eau Noire et son eau limpide ravira les pêcheurs à la truite, la rivière est classée en 1ère catégorie, et pour les sportifs assoiffés de sensations fortes : l’activité canyoning ! RESOURCEFUL WATER Gentle, picturesque trails will lead you up to the Bérard and Barberine waterfalls. The crystal-clear waters of the “Eau Noire” river are a firm favourite with trout fishermen (the river is category 1). Finally, those looking for an adrenalin buzz should go canyoning down the Barberine torrent! 16 I 17
AVANTAGES INFORMATIONS / INFORMATION ■ UN SEUL PASSAGE EN CAISSE www.montblancnaturalresort.com ■ LUGE DE CHAMONIX ALPINE COASTER : +33 (0)4 50 53 22 75 Une descente Single ou Double offerte pour une achetée (valable une fois par forfait) ■ PETIT TRAIN TOURISTIQUE DE CHAMONIX : Tarif spécial ACCÈS ILLIMITÉ © OT Vallée de Chamonix - Salomé Abrial ■ CINÉMA VOX À CHAMONIX : ■ Domaine Brévent-Flégère 3,50 € la séance (forfaits 2 à 21 jours) (Fermé été 2019 pour travaux ) ■ COURMAYEUR (ITALIE) : ■ Domaine des Grands Montets (Top fermé ) Accès piscine en altitude et -50% sur les ■ Domaine de Balme-Le Tour-Vallorcine remontées mécaniques (excepté Funivie ■ Aiguille du Midi (hors télécabine Panoramic Monte Bianco) Mont-Blanc) ■ Montenvers-Mer de Glace Sur présentation d’un forfait MONT BLANC MultiPass en cours de validité et d’un justificatif d’achat caisse ou internet. (accès train + visites) ■ Tramway du Mont-Blanc AIGUILLE DU CHARDONNET AIGUILLE D’ARGENTIÈRE GRANDES JORASSES MONT BLANC BENEFITS ■ Domaine des Houches 3824m 3900m AIGUILLE VERTE 4208m MONT-BLANC DU TACUL 4810m ■ A SINGLE TRIP TO THE TICKET OFFICE ■ Télésiège des Bossons AIGUILLE DU TOUR MONT BUET 3542m LES DRUS 4121m 4248m ■ Domaine de Megève 3096m 3754m MONT MAUDIT 4465m ■ CHAMONIX ALPINE COASTER: LA CROIX DE FER 2343m NT-BLA NC Buy one single or double luge descent, get the UNLIMITED ACCESS GRANDS MONTETS PANORA MIC MO second one free (valid only once per pass) Lac de Catogne Refuge Albert 1er 2702m 3275m ■ Brévent-Flégère area 1929m Les Autannes Glacier du Tour HA ■ CHAMONIX MINI SIGHTSEEING TRAIN: (Closed summer 2019 for works ) C AN C 12 MO NIX MONT-BL VALLORCINE 2195m DÔME DU GOÛTER 1264m Charamillon 15 ES 13 4304m Discounted rate ■ Grands Montets area (Top closed ) 10 1850m ANN 14 CINE AUT Index VAL LOR 11 L ES Glacier d’Argentière TETS 2 ■ VOX CINEMA IN CHAMONIX: ■ Balme area (Le Tour-Vallorcine) CHARAMILLON 2396m ON Lac Cornu Refuge de Lognan 2032m GRAN DS M €3.50 per film screening (valid with a 2 to 21- ■ Aiguille du Midi (Panoramic Mont-Blanc 2276m 3/4 4 7 Lac Blanc 2352m Lognan Refuge du Goûter 3863m day pass) gondola not included) Montroc 1972m 16 IND EX 1360m LE TOUR 1462m ETS 1 I ■ COURMAYEUR (ITALY): ■ Montenvers-Mer de Glace (train + gondola + 3 ONT MID La Flégère NDS M Grotte DU Access to the Alpine swimming pool and 50% visit of the ice cave and museums) GRA de Glace Montenvers UI LLE 1894m 18 21 1913m Plan de l’Aiguille AIG discount on lift passes (Funivie Monte Bianco ■ Tramway du Mont-Blanc 19 2317m 23 22 24 27 Glacier Refuge de Tête Rousse not included) ■ Les Houches area LE BRÉVENT 5 17 2525m 1 ARGENTIÈRE 28 29 des Bossons 3187m Upon presentation of a valid MONT BLANC Multipass and proof of ■ Les Bosson chair lift 1252m E 2 BRÉ VENT IGU ILL purchase from a ticket office or the Internet. ■ Megève area L’A FLÉ D E AN GÈR Plan Praz PL E 2000m Glacier 25 26 30 de Bionnassay 9 6 LES PRAZ PLA 1062 M Lac du Brévent 2159m N PR AZ JEUNE & FAMILLE NID D’AIGLE SENIOR 2 ADULTES «parents ou grands-parents» CHAMONIX 1035m 2380m JOURS ADULTE 5-14 ans VÉTÉRAN + 2 JEUNES* de la même famille = 6 Tunnel du Mont-Blanc Refuge du Nid d’Aigle CONSÉCUTIFS 15-64 ans 65-79 ans 80 ans et + VOS AUTRES JEUNES* GRATUITS** Accès à Courmayeur 20 min - 24 km 2372m CONSECUTIVE ADULT JUNIOR & VETERAN FAMILY GARE 34 DAYS 15-64 years SENIOR 80 years and over 2 ADULTS «parents or grandparents» 5-14 years + 2 JUNIORS* of the same family = 33 BELLEVUE 65-79 years ADDITIONAL JUNIORS* FREE** O NS BOSS 1794m 39 35 COL DE VOZA 1 Jour / 1 Day 67,00€ 57,00€ 33,50€ 207,80€ 1653m LES BOSSONS 1012m 38 2 Jours / 2 Days 80,00€ 68,00€ 40,00€ 248,00€ TÊTE DE LA CHARME UE 3 Jours / 3 Days 89,50€ 76,10€ 44,80€ 277,50€ LEV 1865m BEL N 36 LES HOUCHES RIO 1010m PRA 37 4 Jours / 4 Days 103,50€ 88,00€ 51,80€ 320,90€ Vallée de Chamonix Mont-Blanc MOTIVON 1400m 5 Jours / 5 Days 116,50€ 99,00€ 58,30€ 361,10€ Vers SERVOZ 6 Jours / 6 Days 127,50€ 108,40€ 63,80€ 395,30€ SAINT-GERVAIS- ANNECY (100km) -LES-BAINS ST-GERVAIS 850m LYON (220 km) - PARIS (650 km) LE FAYET GENEVE (80 km) LYON ST EXUPERY (170 km) JEUNE & FAMILLE JOURS NON SENIOR 2 ADULTES «parents ou grands-parents» CONSÉCUTIFS ADULTE 5-14 ans VÉTÉRAN + 2 JEUNES* de la même famille = 15-64 ans 65-79 ans 80 ans et + VOS AUTRES JEUNES* GRATUITS** NON ADULT JUNIOR & VETERAN FAMILY OFFRE INTERNET BONUS FAMILLE CONSECUTIVE 15-64 years SENIOR 80 years and over 2 ADULTS «parents or grandparents» DAYS + 2 JUNIORS* of the same family = ■ EARLY BOOKING FAMILLE PACK DÉCOUVERTE MONT BLANC MULTIPASS : Jusqu’à -20% de remise 2 MULTIPASS ADULTES 5-14 years ADDITIONAL JUNIORS* FREE** 65-79 years sur votre MONT BLANC MultiPass Famille acheté en ligne au minimum 3 jours avant votre visite ! Offre (parents ou grands-parents) valable pour 2 adultes + minimum 2 jeunes (5-14 ans) et maximum 5 jeunes, sur le forfait 1 jour ou 2 jours + 2 Jours / 2 Days*** 89,00€ 75,70€ 44,50€ 276,00€ consécutifs ou 3 jours non consécutifs. 2 MULTIPASS JEUNES* ■ 1 JOURNÉE OFFERTE : sur tout MONT BLANC MultiPass 6 à 9 jours consécutifs acheté en ligne. (de la même famille) achetés 3 Jours / 3 Days*** 103,50€ 88,00€ 51,80€ 320,90€ Tarifs accordés pour tout achat effectué au minimum 3 jours à l’avance = 4 Jours / 4 Days**** 116,50€ 99,00€ 58,30€ 361,10€ www.montblancnaturalresort.com vos autres MultiPass Jeunes* GRATUITS (dans la limite de 3 gratuités) 5 Jours / 5 Days**** 127,50€ 108,40€ 63,80€ 395,30€ INTERNET OFFER © OT Vallée de Chamonix - Salomé Abrial FAMILY BONUS 6 Jours / 6 Days**** 140,50€ 119,40€ 70,30€ 435,50€ ■ EARLY BOOKING FAMILY OFFER MONT BLANC MULTIPASS DISCOVERY PACK: Up to 20% discount off the MONT BLANC MultiPass family offer for passes purchased online minimum 3 days before your arrival! BUY 2 ADULTS (parents or grandparents) * 5-14 ans / 5-14 years old Badge « mains libres » obligatoire, rechargeable et non remboursable : 3€. Valid for 2 adults + a minimum of 2 children (5-14 years old) and a maximum of 5 children. Valid on the + Tarifs au-delà de 6 jours : consultez le site ** Dans la limite de 3 gratuités www.montblancnaturalresort.com 1-day pass, the 2-consecutive days pass or the 3-non-consecutive days pass. 2 JUNIOR* (of the same family) MultiPasses Within the limit of 3 free passes Tarifs sous réserve de modifications, valables du 6 mai au 30 novembre 2019. ■ 1 DAY FREE: Buy any MONT BLANC MultiPass for 6 to 9 consecutive days online at least 3 days before = *** À utiliser sur une période de 7 jours calendaires consécutifs Mandatory rechargeable and non-refundable hands-free badge: 3€. your arrival, and GET 1 DAY FREE Get FREE Multipasses for your other children* To be used on a period of 7 consecutive days Rates above 6 days: information on: (up to a limit of 3 free passes) **** À utiliser sur une période de 15 jours calendaires consécutifs, www.montblancnaturalresort.com www.montblancnaturalresort.com photo obligatoire Rates might be subject to modifications and are valid from 6 May To be used on a period of 15 consecutive days, photo required to 30 November 2019. 18 I 19
ACTIVITÉS OUTDOOR / OUTDOOR ACTIVITIES ANNUAIRE DES STATION ACTIVITÉ TÉLÉPHONE WEB PROFESSIONNELS VILLAGE ACTIVITY PHONE WEBSITE Pêche en lacs et rivières Permis pour cours d’eau et lacs de montagne de Haute-Savoie en vente à l’Office de Lake and river fishing Tourisme de Servoz +33 (0)4 50 47 21 68 www.servoz.com DE LA MONTAGNE Licences for lake and river fishing in the Haute-Savoie area for sale at the Servoz Tourist Office SERVOZ Tennis 2 courts extérieurs © OT Vallée de Chamonix - Morgane Raylat Tennis 2 outdoor courts +33 (0)4 50 47 21 68 www.servoz.com Visite de site naturel Cascades et Gorges de la Diosaz +33 (0)4 50 47 21 13 www.gorgesdeladiosaz.com MOUNTAIN PROFESSIONALS DIRECTORY Natural site Base de loisirs du Lac des Chavants La Diosaz gorges and waterfalls Rocher d’escalade, parcours d’orientation, pêche, tennis, aires de jeux, buvette Les Chavants Lake leisure area Climbing rock, orienteering course, fishing, tennis, playing areas, +33 (0)4 50 55 50 62 www.leshouches.com snack and refreshment bar Pétanque Boulodrome +33 (0)4 50 54 52 64 upmb.leshouches@sfr.fr LES HOUCHES Petanque Petanque pitch +33 (0)6 80 05 09 57 Tennis 6 courts extérieurs +33 (0)4 50 54 43 37 tc.leshouches@fft.fr Tennis 6 outdoor courts ING Terrain multisports Football, basket-ball, jeux de ballon +33 (0)4 50 55 50 62 Multi-sports area Football, basket-ball, ball games HIK G KI N VIA RRAT IMBI EERI CIER Mairie, Maison des Jeunes et de la Culture, Centre sportif Richard Bozon, jardin OS FTIN NING WAL FE / CL AI N G L A CO A / V N G N G Aires de jeux d’Entrèves (Chamonix sud), gare de départ du train du Montenvers HY G / R ANYO RDIC PA T / A ANO PEED VIA ADE OUNT ER / NG T TR OUN COR TA Playgrounds Town Hall, MJC (arts and youth centre), Richard Bozon Sports centre, Entrèves Park, PE BO E R AF / M VIA RR A O IDI ING BO T / ROS I D NG /N AIL TA DA CA / M AC Montenvers train station GL I N I E SU G VTT RDA / IA FE I ES SM E R G L MA / TRA N BIK ALP NNÉ IKIN CA E N O U N N RA N I N G I Q U E AIR AF YD CA PEE G RA NT AT Ë-R D / H PA Escalade Les Gaillands, La Joux, Pierre d’Orthaz C O /H R N /C I +33 (0)4 50 53 22 08 www.chamoniarde.com RA I R RC I L A R E/ RA NNÉE Climbing Les Gaillards, La Joux, Pierre d’Orthaz STATION TÉLÉPHONE WEB A H O O L ND FTI DR Golf de Chamonix 18 trous, 6 076 m (par 72), practice, 2 putting greens et pitching green NO ND NY VILLAGE PHONE WEBSITE +33 (0)4 50 53 06 28 www.golfdechamonix.com RA Chamonix golf course 18 holes, 6,076-metre long and 72-metre wide course, driving range, 2 putting greens and pitching green +33 (0)6 10 67 30 02 Lasergame outdoor et Paintball Terrain boisé et aménagé d’environ 1ha au Bois du Bouchet Adventure Canyoning Escalade n n n Les Houches www.ace-chamonix.com +33 (0)6 07 36 01 51 www.paintballcham.com +33 (0)6 21 87 41 14 Outdoor lasergame & Paintball In an equipped 1 ha wooded area in the Bois du Bouchet Association Internationale des Guides du +33 (0)4 50 53 27 05 n n n n n n Chamonix-Mont-Blanc www.guides-du-montblanc.com Paintball Mont-Blanc Grand terrain aménagé boisé et sécurisé, à la sortie de Chamonix (hameau des Tines) Mont Blanc +33 (0)6 80 42 58 48 +33 (0)7 88 22 36 09 www.paintballmontblanc.com Bureau des Guides et des Accompagnateurs - Paintball Mont-Blanc A large well-equipped and secure wooded area just outside Chamonix (in Les Tines) n n n n n n n n n n Argentière +33 (0)4 50 54 17 94 www.chamonix-guides.com Compagnie des Guides Parc d’Attractions de Chamonix Luge Alpine Coaster et attractions Chamonix Leisure park Alpine Coaster toboggan run, rides and games +33 (0)4 50 53 08 97 www.chamonixparc.com Compagnie des Guides JUNIOR/OUTDOOR n n n n n n n n Chamonix-Mont-Blanc +33 (0)4 50 53 55 70 www.cham-aventure.com Chamonix Experience n n n n n n n n n Chamonix-Mont-Blanc +33 (0)4 50 93 23 14 www.chamex.com Accro’Park des Gaillands +33 (0)4 50 78 26 49 www.cham-aventure.com +33 (0)6 08 80 94 27 Parcours Aventure Accro’Park in Les Gaillands +33 (0)4 50 53 55 70 Chamonix Sport Aventure n n n n n n n n Chamonix-Mont-Blanc +33 (0)6 45 89 28 52 www.chamonix-sport-aventure.com Adventure course La Forêt Magique, aux Tines La Forêt Magique, in Les Tines +33 (0)6 21 12 13 94 http://laforetmagiquechamonix.com Chamonix Vertical n n n n n n n n Chamonix-Mont-Blanc +33 (0)7 62 28 95 25 www.chamonixvertical.com Parcours d’orientation Bois du Bouchet +33 (0)4 50 53 00 24 www.chamonix.com Ecole de Ski Internationale Sensations n n n n Chamonix-Mont-Blanc +33 (0)6 82 10 59 22 www.ski-sensations.com Exercise trail Bois du Bouchet Compagnie des Guides de Chamonix CHAMONIX- Parcours de santé Les Gaillands n n n n n n n n n n n n n Chamonix-Mont-Blanc +33 (0)4 50 53 00 88 www.chamonix-guides.com Exercise trail Les Gaillands Mont-Blanc +33 (0)6 87 12 36 00 MONT-BLANC Grimpisme n n Les Houches +33 (0)6 33 25 33 97 www.escalade.pro/news Petit train touristique de Chamonix Découverte commentée du centre-ville. Une nocturne par semaine dans la Plaine des Praz. +33 (0)6 12 58 69 12 www.traincham.com Chamonix mini sightseeing train Tour of the town centre with commentary. One evening trip per week in the Plaine des Praz. +33 (0)4 50 53 11 24 HighHillsMtb n Servoz +33 (0)6 63 32 96 39 www.highhillsmtb.com Piscine extérieure Piscine, pataugeoire, jardin d’eau, pentagliss +33 (0)4 50 53 09 07 www.chamonix.com Kailash Adventure n n n n n n n n Chamonix-Mont-Blanc +33 (0)7 69 68 25 85 www.kailashadventure.com Outdoor swimming pool Swimming pool, paddling pool, children’s area, water slide Promenades photo* Avec la photographe Teresa Kaufman +33 (0)6 08 95 89 42 www.teresakaufman.com Koala Grimpe n Les Houches +33 (0)6 88 96 78 73 www.koalagrimpe.com Photo walks* With photographer Teresa Kaufman Maison des Guides de Vallorcine n n n n n n Vallorcine +33 (0)4 50 54 60 69 www.maisondelamontagne-vallorcine.fr Rando-aquarelle* Avec l’artiste peintre Cat Kartal, diplômée de l’école du Louvre +33 (0)6 33 02 17 61 www.chamonix-artschool.com Watercolour painting hike* With artist Cat Kartal, École du Louvre graduate Maison des guides Evolution 2 n n n n n n n n n n n n Chamonix-Mont-Blanc +33 (0)4 50 55 53 57 www.evolution2-chamonix.com Skate park Bowl, plan incliné, modules, table, rampes Mont-Blanc Escalade n n n n Les Houches +33 (0)4 50 54 76 48 www.montblancescalade.com Skate park Bowl, ramps and other elements Télésiège du glacier des Bossons Ce télésiège vous transporte à 1 425 m d’altitude, aux abords du glacier des Bossons. +33 (0)4 50 21 28 05 www.lavormaine.com Odyssée Montagne n n n n n Servoz +33 (0)4 50 91 20 83 www.odyssee-montagne.com Glacier des Bossons chair lift This chairlift takes you up to 1,425 m altitude, just below the Bossons Glacier OXO Canyoning n n n Chamonix-Mont-Blanc +33 (0)6 77 88 24 50 www.oxo-canyoning.fr Tennis 6 terrains en terre battue, 2 terrains en synthétique, 1 green set, 2 quicks +33 (0)4 50 53 28 40 www.chamonix.com Tennis 6 clay courts, 2 synthetic courts, 1 “green set” and 2 “quick” courts +33 (0)6 89 06 51 03 Peakpowder Guides de Haute Montagne n n n n n n n Argentière www.peakpowder.com +33 (0)4 50 58 98 70 Avec les Guides du Patrimoine de la Vallée de Chamonix With the Heritage Guides of the Chamonix Valley +33 (0)4 50 53 00 24 www.chamonix.com Session Raft n n n n Chamonix-Mont-Blanc +33 (0)4 50 93 63 63 www.sessionraft.fr Visites guidées* Guided tours* Avec Christine Boymond-Lasserre, guide conférencière agréée +33 (0)4 50 55 94 26 +33 (0)6 07 21 51 90 www.blogdechristineachamonix.fr Stages Expéditions n n n n Chamonix-Mont-Blanc www.stagexpe.com With Christine Boymond-Lasserre, certified guide-lecturer +33 (0)6 62 08 92 34 www.ucpa-vacances.com Visites théâtralisées - NOUVEAU Découvrez les sombres histoires de Chamonix... (en français uniquement) UCPA Les Glaciers n n n n n Argentière + 33 (0)4 50 54 07 11 +33 (0)7 68 55 50 86 www.en-visite-simone.com /centre/france/argentiere Dramatized tours - NEW Discover the dark stories of Chamonix... (in French only) AA haut vol parapente ski montagne (Alain n Chamonix-Mont-Blanc +33 (0)6 80 03 24 74 www.hautvol.fr Aire de jeux À la moraine d’Argentière & Associés) Absolute Chamonix - Baptêmes Parapente et Playground Argentière moraine Speed-riding n Chamonix-Mont-Blanc +33 (0)6 08 23 92 65 www.absolute-chamonix.com ARGENTIÈRE Vols panoramiques en hélicoptère Chamonix Mont-Blanc Hélicoptères +33 (0)4 50 54 13 82 www.chamonix-helico.fr Ailes du Mont-Blanc n Chamonix-Mont-Blanc +33 (0)6 20 46 55 57 www.lesailesdumontblanc.com Panoramic helicopter flights Chamonix Mont-Blanc Hélicoptères Air Sports Chamonix n n Chamonix-Mont-Blanc +33 (0)6 76 90 03 70 www.airsportschamonix.fr Escalade Rocher du Saix, hameau de Barberine, col des Montets +33 (0)4 50 54 60 71 www.vallorcine.com École de Parapente Climbing Saix climbing rock, Barberine hamlet, Col des Montets Chamonix Parapente et Speed Riding n Chamonix-Mont-Blanc +33 (0)6 61 84 61 50 www.chamonix-parapente.fr Pêche Dans la rivière de l’Eau Noire Fishing In the Eau Noire river +33 (0)4 50 54 60 71 Fly Chamonix n Chamonix-Mont-Blanc +33 (0)6 10 28 20 77 www.fly-chamonix.com Tennis - Badminton En extérieur Laurent Nivart n Chamonix-Mont-Blanc +33(0)6 03 16 59 42 parapente74@orange.fr VALLORCINE Tennis-Badminton Outdoor courts +33 (0)6 79 02 18 81 Mc Fly Chamonix n Chamonix-Mont-Blanc +33 (0)6 89 18 77 14 www.mc-fly-chamonix.com Terrain de sports et pétanque Accès libre Sports and petanque area Free admission Peak Experience n Chamonix-Mont-Blanc +33 (0)6 20 63 18 52 www.peakexperience.com Visites guidées* Avec le Guide du Patrimoine Xavier Dunand Guided tours* With Heritage Guide Xavier Dunand +33 (0)6 09 81 36 97 www.xavierdun.com +33 (0)6 84 01 26 00 Summits Parapente n Chamonix-Mont-Blanc www.summits.fr +33 (0)4 50 53 50 14 Wing Over Chamonix n Chamonix-Mont-Blanc +33 (0)7 69 63 53 27 www.wingoverchamonix.com * Dans la vallée de Chamonix, de Servoz à Vallorcine * In the Chamonix Valley, from Servoz to Vallorcine 20 I 21
© Pascal Pellet-Doyen © Sam Torrente ACTIVITÉS INDOOR / INDOOR ACTIVITIES STATION ACTIVITÉ TÉLÉPHONE WEB VILLAGE ACTIVITY PHONE WEBSITE Cinéma Avec l’association Cinébus Le Grand Soir +33 (0)4 50 55 50 62 www.leshouches.com Cinema With the Cinébus Le Grand Soir association LES HOUCHES Escalade en salle Mont-Blanc Escalade : près de 120 voies allant du 4 au 8b, espace bloc du 5 au 8+ +33 (0)4 50 54 76 48 www.montblancescalade.com Indoor climbing Mont-Blanc Climbing: around 120 climbing routes from 4 to 8b, bouldering (5 to 8+) Casino Machines à sous, jeux de table +33 (0)4 50 53 07 65 www.casino-chamonix.fr Casino Slot machines, table games Centre nautique Piscine de 25m, bains à remous, rivière à contre-courant, jacuzzi, toboggan aquatique de 130m, sauna, hammam. +33 (0)4 50 53 09 07 www.chamonix.com Nautical centre 25m swimming pool, hot tub, lazy river, jacuzzi, 130m water slide, sauna, steam room Salle de sport polyvalente ouverte à tous et toutes. Cham Perf’Forme +33 (0)6 78 55 80 79 cham.perf.forme@gmail.com Multipurpose gym open to all. Cinéma 3 salles équipées en numérique et 3D +33 (0)4 50 53 03 39 www.cinemavox-chamonix.com Cinema 3 screens (digital and 3D) +33 (0)4 50 55 89 98 Jazz Club La Maison des Artistes +33 (0)4 50 91 40 08 www.maisondesartistes-chamonix.com Jazz Club La Maison des Artistes CHAMONIX- MONT-BLANC Mur d’escalade 180 m², 800 prises, hauteur 3,60m +33 (0)4 50 53 09 07 www.chamonix.com Climbing wall 180m2, 800 grips, height: 3.60m Patinoire Piste olympique couverte de 60 x 30m, modules enfants +33 (0)4 50 53 12 36 www.chamonix.com Ice rink 60mx30m olympic indoor rink, playing area for children Le wellness QC Terme arrive à Chamonix. QC Terme Spas and Resorts +33(0)4 58 38 01 10 www.qcterme.com The QC Terme wellness spa has arrived in Chamonix. Salles de sport Musculation et fitness +33 (0)4 50 53 09 07 www.chamonix.com Gym Fitness and strength training Tennis et Squash 4 courts couverts, 2 terrains de squash +33 (0)4 50 53 28 40 www.chamonix.com Tennis and squash 4 indoor tennis courts, 2 squash courts Yoga Yoga Mala +33 (0)6 38 84 57 01 www.yogamalachamonix.com © OT Vallée de Chamonix - Célia Margérard © Evasion Nordique alpine wellness. AVEC LES ANIMAUX / ACTIVITIES WITH ANIMALS STATION ACTIVITÉ TÉLÉPHONE WEB VILLAGE ACTIVITY PHONE WEBSITE Cani-rando Huskydalen +33 (0)6 84 99 34 67 www.huskydalen.com Hiking with huskies Huskydalen +33 (0)4 50 47 77 24 Élevage de saint-bernard à poils courts : visite guidée Élevage de Saint-Bernard http://paysdumontblanc.chiens- +33 (0)4 50 47 23 60 Saint-Bernard dog breeding farm: guided tour Saint Bernard dog breeding kennels de-france.com LES HOUCHES Parc animalier : plus de 80 animaux de montagne dans leur milieu naturel Parc Animalier de Merlet +33 (0)4 50 53 47 89 www.parcdemerlet.com Wildlife Park : more than 80 moutain animals in their natural environment Merlet Wildlife Park Randonnées à cheval Centre équestre du Mont-Blanc +33 (0)6 13 08 33 58 www.centreequestredumontblanc.com Horseback treks Mont-Blanc riding centre +33 (0)4 50 54 54 22 CHAMONIX- Cani-rando Huskydalen +33 (0)6 84 99 34 67 www.huskydalen.com MONT-BLANC Hiking with huskies Huskydalen +33 (0)4 50 47 77 24 Cani-rando et visite de chenil Évasion Nordique chamonix@qcterme.com | ph. +33 458 380 110 VALLORCINE Hiking with huskies and tour of the kennels Évasion Nordique +33 (0)6 82 09 50 03 www.evasion-nordique.com 480, Promenade du Fori - Chamonix-Mont-Blanc 22 I 23
MUSILAC 26-28.04 2019 N°2 MUSILAC.COM MONT-BLANC ROCK & RIDE ! MUSILAC SARL (L2-142117) ÉVÈNEMENTS CHAMONIX PRÉSENTE EVENTS HF THIÉFAINE ZAZIE MARATHON DU MONT-BLANC MONT-BLANC MARATHON EDITORS RODRIGO Y GABRIELA Du jeudi 27 au dimanche 30 juin Pas moins de 8 courses pour ce grand Thursday 27 to Sunday 30 June No less than 8 races form this year’s big EDDY DE PRETTO THE BLAZE rendez-vous du trail : 90km, 42km, Young Race Marathon, 23km, 10km, KM Vertical, trail running event: 90km, 42km, Young Race Marathon, 23km, 10km, Vertical KM, GAËTAN ROUSSEL ROMÉO ELVIS Duo étoilé et Mini cross. Village exposants « “Duo étoilé” and “Mini cross”. “Trail Camp” Trail Camp » à Chamonix. exhibitors’ fair in Chamonix. www.montblancmarathon.net www.montblancmarathon.net TWO DOOR CINEMA CLUB ARC’TERYX ALPINE ACADEMY ARC’TERYX ALPINE ACADEMY AYA NAKAMURA 7th edition - Early July 7 édition - Début juillet e Mountaineering training sessions, movie À Chamonix, master classes en plein air sur THE KOOKS nights, concerts, pro demos, climbing walls l’alpinisme, soirée cinéma, concerts, démos and other free all-level activities in the de pros, modules d’escalade et encore plus heart of Chamonix. CHARLIE WINSTON d’activités gratuites pour tous les niveaux. http://chamonix.arcteryxacademy.com http://chamonix.arcteryxacademy.com CHAMONIX YOGA FESTIVAL EAGLE EYE CHERRY CHAMONIX YOGA FESTIVAL 6 édition - Début juillet e 6th edition - Early July Yoga at the foot of Mont-Blanc,outdoor … Du yoga au pied du Mont-Blanc : cours classes in the town centre or at 2000 en extérieur au centre-ville ou en meters altitude (free of charge) and indoor altitude (gratuits) et en intérieur dans le classes in the spectacular old “Majestic” spectaculaire bâtiment classé du Majestic, building, in the presence of world renowned entouré par des professeurs de renommée teachers. mondiale. www.chamonixyogafestival.com www.chamonixyogafestival.com CLIMBING WORLD CUP Thursday 11 to Saturday 13 July COUPE DU MONDE D’ESCALADE A spectacular world-renowned competition Du jeudi 11 au samedi 13 juillet in the centre of Chamonix. Une compétition aussi renommée que spectaculaire au centre-ville de Chamonix. COSMOJAZZ FESTIVAL 10th edition COSMOJAZZ FESTIVAL Saturday 20 to Sunday 28 July 10e édition Created and directed by musician André Du samedi 20 au dimanche 28 juillet Manoukian, this now famous jazz festival Le festival inventé et conduit par André will be taking place throughout the entire Manoukian investit toute la Vallée de Chamonix Valley with concerts both in the Chamonix. Concerts en altitude, en centre- mountains and in the town centre, and jam ville et jam session en soirée. sessions in the evenings. www.cosmojazzfestival.com www.cosmojazzfestival.com FÊTE DES GUIDES MOUNTAIN GUIDES FESTIVAL Du lundi 12 au jeudi 15 août Monday 12 to Thursday 15 August Ne manquez pas le grand rassemblement Don’t miss out on the Valley Guides’ de tous les guides de la Vallée ! Défilé, great gathering with a traditional parade, intronisation des nouveaux guides, induction ceremony for new guides, sound spectacle son et lumière... and light show... www.chamonix-guides.com www.chamonix-guides.com UTMB® UTMB® Monday 26 August Du lundi 26 août to Sunday 1st September au dimanche 1er septembre Come and be a part of this extraordinary Venez assister à cette formidable épopée du trail running adventure and discover the trail sur un parcours mythique tout autour world-famous race’s legendary course du massif du Mont-Blanc, à la croisée des around Mont-Blanc and across three frontières entre France, Suisse et Italie. countries: France, Switzerland and Italy. www.utmbmontblanc.com www.utmbmontblanc.com RETROUVEZ L’AGENDA COMPLET SUR / FOR THE FULL PROGRAMME SEE www.chamonix.com 24 I 25
Vous pouvez aussi lire