JOURNALS OF - Senate of Canada

 
CONTINUER À LIRE
JOURNALS OF                                        JOURNAUX
 THE SENATE                                         DU SÉNAT
             (Unrevised)                                       (Non révisé)

     1st Session, 42nd Parliament                       1re session, 42e législature
            68 Elizabeth II                                   68 Elizabeth II

                                          No 290

       Thursday, May 16, 2019                             Le jeudi 16 mai 2019

              1:30 p.m.                                           13 h 30

The Honourable GEORGE J. FUREY, Speaker            L’honorable GEORGE J. FUREY, Président
4766                                                      SENATE JOURNALS                                                     May 16, 2019

The Members convened were:                                              Les membres présents sont :

The Honourable Senators                                                 Les honorables sénateurs

Anderson                    Dalphond                     Gagné                        McCallum                     Poirier
Andreychuk                  Dasko                        Galvez                       McCoy                        Pratte
Batters                     Dawson                       Gold                         McInnis                      Ravalia
Bellemare                   Day                          Greene                       McIntyre                     Richards
Bernard                     Deacon (Nova Scotia—         Griffin                      McPhedran                    Ringuette
Black (Alberta)              Nouvelle-Écosse)            Harder                       Mégie                        Saint-Germain
Black (Ontario)             Dean                         Housakos                     Mitchell                     Seidman
Boehm                       Downe                        Joyal                        Miville-Dechêne              Simons
Boisvenu                    Duffy                        Klyne                        Mockler                      Sinclair
Boniface                    Duncan                       Kutcher                      Moncion                      Smith
Bovey                       Dupuis                       LaBoucane-Benson             Moodie                       Stewart Olsen
Boyer                       Dyck                         Lovelace Nicholas            Munson                       Tannas
Busson                      Eaton                        MacDonald                    Ngo                          Tkachuk
Campbell                    Forest                       Manning                      Omidvar                      Verner
Carignan                    Forest-Niesing               Marshall                     Pate                         Wallin
Cordy                       Francis                      Martin                       Patterson                    Wells
Coyle                       Frum                         Marwah                       Petitclerc                   Wetston
Dagenais                    Furey                        Massicotte                   Plett                        Woo

The Members in attendance to business were:                             Les membres participant aux travaux sont :

The Honourable Senators                                                 Les honorables sénateurs

Anderson                    Dasko                        Gold                         McIntyre                     Richards
Andreychuk                  Dawson                       Greene                       McPhedran                    Ringuette
Batters                     Day                          Griffin                      Mégie                        Saint-Germain
Bellemare                   Deacon (Nova Scotia—         Harder                       Mitchell                     Seidman
Bernard                      Nouvelle-Écosse)            Housakos                     Miville-Dechêne              Simons
Black (Alberta)             Dean                         Joyal                        Mockler                      Sinclair
Black (Ontario)             Downe                        Klyne                        Moncion                      Smith
Boehm                       Duffy                        Kutcher                      Moodie                       Stewart Olsen
Boisvenu                    Duncan                       LaBoucane-Benson             Munson                       Tannas
Boniface                    Dupuis                       Lovelace Nicholas            Ngo                          Tkachuk
Bovey                       Dyck                         MacDonald                    *Oh                          Verner
Boyer                       Eaton                        Manning                      Omidvar                      Wallin
Busson                      Forest                       Marshall                     Pate                         Wells
Campbell                    Forest-Niesing               Martin                       Patterson                    Wetston
Carignan                    Francis                      Marwah                       Petitclerc                   Woo
Cordy                       Frum                         Massicotte                   Plett
Coyle                       Furey                        McCallum                     Poirier
Dagenais                    Gagné                        McCoy                        Pratte
Dalphond                    Galvez                       McInnis                      Ravalia

The first list records senators present in the Senate Chamber during    La première liste donne les noms des sénateurs présents à la séance
the course of the sitting.                                              dans la salle du Sénat.

An asterisk in the second list indicates a senator who, while not       Dans la deuxième liste, l’astérisque apposé à côté du nom d’un
present during the sitting, was in attendance to business, as defined   sénateur signifie que ce sénateur, même s’il n’était pas présent à la
in subsections 8(2) and (3) of the Senators Attendance Policy.          séance, participait aux travaux, au sens des paragraphes 8(2) et (3)
                                                                        de la Politique relative à la présence des sénateurs.

Published by the Senate                                                 Publié par le Sénat
Also available on the Internet: http://www.parl.gc.ca                   Disponible sur internet: http://www.parl.gc.ca
Le 16 mai 2019                                       JOURNAUX DU SÉNAT                                                            4767

PRAYERS                                                            PRIÈRE

SENATORS’ STATEMENTS                                               DÉCLARATIONS DE SÉNATEURS
  Some Honourable Senators made statements.                          Des honorables sénateurs font des déclarations.

ROUTINE PROCEEDINGS                                                AFFAIRES COURANTES
Tabling of Documents                                               Dépôt de documents
  The Honourable the Speaker tabled the following:                   L’honorable Président dépose sur le bureau ce qui suit :
  Report of the Office of the Parliamentary Budget Officer            Rapport du Bureau      du directeur parlementaire du budget
entitled Costs Associated with Replacing the Federal Pay System,   intitulé Coûts associés    au remplacement du système de paye
pursuant to the Parliament of Canada Act, R.S.C. 1985, c. P-1,     fédéral, conformément     à la Loi sur le Parlement du Canada,
sbs. 79.2(2).—Sessional Paper No. 1/42-3034.                       L.R.C. 1985, ch. P-1,     par. 79.2(2).—Document parlementaire
                                                                   no 1/42-3034.

Presenting or Tabling Reports from Committees                      Présentation ou dépôt de rapports de comités
  The Honourable Senator Marwah presented the following:             L’honorable sénateur Marwah présente ce qui suit :
                                         Thursday, May 16, 2019                                                  Le jeudi 16 mai 2019
 The Standing Committee on Internal Economy, Budgets and              Le Comité permanent de la régie interne, des budgets et de
Administration has the honour to present its                       l’administration a l’honneur de présenter son
                    FORTY-FIRST REPORT                                            QUARANTE ET UNIÈME RAPPORT
   Your committee recommends that the following funds be             Votre comité recommande que les fonds suivants soient
released for fiscal year 2019-20.                                  débloqués pour l’année financière 2019-2020.
Scrutiny of Regulations (Joint)                                    Examen de la réglementation (mixte)

General Expenses                           $      2,250            Dépenses générales                                   2 250 $
Total                                      $      2,250            Total                                                2 250 $

  Respectfully submitted,                                            Respectueusement soumis,
                                                            Le président,
                                                          SABI MARWAH
                                                               Chair
  The Honourable Senator Marwah moved, seconded by the               L’honorable sénateur Marwah propose, appuyé par l’honorable
Honourable Senator Sinclair, that the report be placed on the      sénateur Sinclair, que le rapport soit inscrit à l’ordre du jour pour
Orders of the Day for consideration at the next sitting.           étude à la prochaine séance.
  The question being put on the motion, it was adopted.              La motion, mise aux voix, est adoptée.

                            °   °    °                                                        °     °      °
   The Honourable Senator Tkachuk, Chair of the Standing             L’honorable sénateur Tkachuk, président du Comité sénatorial
Senate Committee on Transport and Communications, tabled the       permanent des transports et des communications, dépose le
sixteenth report of the committee, entitled Unauthorized           seizième rapport du comité, intitulé Divulgation non autorisée de
disclosure of confidential committee documents.—Sessional          documents confidentiels de comités.—Document parlementaire
Paper No. 1/42-3035S.                                              no 1/42-3035S.

                            °   °    °                                                        °     °      °
4768                                                   SENATE JOURNALS                                                  May 16, 2019

  The Honourable Senator Boniface, Chair of the Standing              L’honorable sénatrice Boniface, présidente du Comité
Senate Committee on National Security and Defence, tabled the       sénatorial permanent de la sécurité nationale et de la défense,
twenty-third report (interim) of the committee, entitled Sexual     dépose le vingt-troisième rapport (intérimaire) du comité, intitulé
Harassment and Violence in the Canadian Armed Forces.—              Le harcèlement et la violence sexuels dans les Forces armées
Sessional Paper No. 1/42-3036S.                                     canadiennes.—Document parlementaire no 1/42-3036S.
  The Honourable Senator Boniface moved, seconded by the               L’honorable sénatrice Boniface propose, appuyée par
Honourable Senator Gagné, that the report be placed on the          l’honorable sénatrice Gagné, que le rapport soit inscrit à l’ordre
Orders of the Day for consideration at the next sitting.            du jour pour étude à la prochaine séance.
  The question being put on the motion, it was adopted.               La motion, mise aux voix, est adoptée.

                         °     °      °                                                       °     °      °
   The Honourable Senator Patterson, Chair of the Special              L’honorable sénateur Patterson, président du Comité spécial
Committee on the Arctic, presented the third report of the          sur l’Arctique, présente le troisième rapport du comité (Budget—
committee (Budget—consider the significant and rapid changes        examiner les changements importants et rapides dans l’Arctique
to the Arctic and the impacts on original inhabitants).             et leurs effets sur les premiers habitants).
  (The report is printed as Appendix A at pages 4781-4787.)           (Le rapport constitue l’annexe A, pages 4781 à 4787.)
  The Honourable Senator Patterson moved, seconded by the              L’honorable sénateur Patterson propose, appuyé par
Honourable Senator Boisvenu, that the report be placed on the       l’honorable sénateur Boisvenu, que le rapport soit inscrit à
Orders of the Day for consideration two days hence.                 l’ordre du jour pour étude dans deux jours.
  The question being put on the motion, it was adopted.               La motion, mise aux voix, est adoptée.

                         °     °      °                                                       °     °      °
  The Honourable Senator Dyck, Chair of the Standing Senate           L’honorable sénatrice Dyck, présidente du Comité sénatorial
Committee on Aboriginal Peoples, presented the eighteenth           permanent des peuples autochtones, présente le dix-huitième
report of the committee (Supplementary budget—examination of        rapport du comité (Budget supplémentaire—examiner des
federal government’s constitutional and legal responsibilities to   questions générales relatives aux peuples autochtones du Canada
Aboriginal Peoples—power to hire staff).                            —autorisation d’embaucher du personnel).
  (The report is printed as Appendix B at pages 4788-4793.)           (Le rapport constitue l’annexe B, pages 4788 à 4793.)
  The Honourable Senator Dyck moved, seconded by the                  L’honorable sénatrice Dyck propose, appuyée par l’honorable
Honourable Senator Cordy, that the report be placed on the          sénatrice Cordy, que le rapport soit inscrit à l’ordre du jour pour
Orders of the Day for consideration at the next sitting.            étude à la prochaine séance.
  The question being put on the motion, it was adopted.               La motion, mise aux voix, est adoptée.

Tabling of Petitions                                                Dépôt de pétitions
  The Honourable Senator Sinclair tabled the following petition:      L’honorable sénateur Sinclair dépose la pétition suivante :
  Of residents of Ontario concerning Bill C-262.—Sessional           De résidents de l’Ontario concernant le projet de loi C-262.—
Paper No. 1/42-3037S.                                               Document parlementaire no 1/42-3037S.

QUESTION PERIOD                                                     PÉRIODE DES QUESTIONS
  The Senate proceeded to Question Period.                            Le Sénat procède à la période des questions.

QUESTION OF PRIVILEGE                                               QUESTION DE PRIVILÈGE
  Pursuant to rule 13-4, the Honourable Senator Patterson raised       Conformément à l’article 13-4 du Règlement, l’honorable
a question of privilege concerning language used in social media.   sénateur Patterson soulève une question de privilège concernant
                                                                    le langage utilisé dans les médias sociaux.
  Pursuant to rule 13-5(2), the Senate proceeded to the               Conformément à l’article 13-5(2) du Règlement, le Sénat
consideration of the question of privilege of the Honourable        aborde la question de privilège de l’honorable sénateur Patterson.
Senator Patterson.
Le 16 mai 2019                                         JOURNAUX DU SÉNAT                                                              4769

                 SPEAKER'S STATEMENT                                              DÉCLARATION DU PRÉSIDENT
  I would like to thank all senators for their input into this very     Je souhaite remercier tous les sénateurs de s’être exprimés au
important and serious matter. Following Senator Patterson’s           sujet de cette question très importante et sérieuse. En raison de ce
comments, I will consider the matter resolved and dealt with.         que vient de dire le sénateur Patterson, je considère que l’affaire
                                                                      est réglée.
  However, I remind honourable senators that in a previous              Cependant, je rappelle aux honorables sénateurs que, dans une
ruling I did mention the use of social media. I caution that when     décision précédente, j’ai mentionné l’utilisation des médias
you are using social media, please take your time before you send     sociaux. Lorsque vous souhaitez écrire des gazouillis, veuillez
out tweets. If it is something you think will be offensive and you    bien les relire avant de les publier. Si vous pensez que le message
are not really sure whether or not it is something that is            peut être offensant ou si vous n’êtes pas certains de la nature
appropriate, I suggest you do not send, because it reflects poorly,   appropriée du message, ne le publiez pas. En effet, ce genre de
not just on the people who are doing it, but on the whole             messages peut entacher tant la réputation de l’auteur du message
chamber.                                                              que celle du Sénat.
  I believe Senator Gagné put it far more eloquently than I can          La sénatrice Gagné l’a exprimé dans de bien meilleurs mots
and I believe her words about decorum should be kept in mind          que moi. Rappelons-nous ses propos sur le décorum lorsque nous
when we are using social media.                                       utilisons les médias sociaux.

ORDERS OF THE DAY                                                     ORDRE DU JOUR
GOVERNMENT BUSINESS                                                   AFFAIRES DU GOUVERNEMENT
Bills – Messages from the House of Commons                            Projets de loi – Messages de la
                                                                      Chambre des communes
  Resuming debate on the motion of the Honourable Senator               Reprise du débat sur la motion de l’honorable sénateur
Harder, P.C., seconded by the Honourable Senator Bellemare:           Harder, C.P., appuyée par l’honorable sénatrice Bellemare,
  That the Senate agree to the amendment the House of                    Que le Sénat agrée l’amendement que la Chambre des
Commons made to Senate amendment 1 to Bill C-55, An Act to            communes a apporté à l’amendement 1 du Sénat au projet de
amend the Oceans Act and the Canada Petroleum Resources Act;          loi C-55, Loi modifiant la Loi sur les océans et la Loi fédérale sur
and                                                                   les hydrocarbures;
  That a message be sent to the House of Commons to acquaint             Qu’un message soit transmis à la Chambre des communes pour
that house accordingly.                                               l’en informer.
 The Honourable Senator Patterson moved, seconded by the                 L’honorable sénateur Patterson         propose,    appuyé     par
Honourable Senator Seidman:                                           l’honorable sénatrice Seidman,
  That the motion, together with the message from the House of          Que la motion ainsi que le message de la Chambre des
Commons on the same subject dated May 13, 2019, be referred to        communes en date du 13 mai 2019 et portant sur le même sujet
the Standing Senate Committee on Fisheries and Oceans for             soient renvoyés au Comité sénatorial permanent des pêches et des
consideration and report.                                             océans à des fins d’examen et de rapport.
  After debate,                                                         Après débat,
  The question being put on the motion, it was negatived on the         La motion, mise aux voix, est rejetée par le vote suivant :
following vote:

                                                            YEAS—POUR
                                         The Honourable Senators—Les honorables sénateurs

Anderson                   Eaton                       Martin                       Patterson                   Stewart Olsen
Andreychuk                 Frum                        McCoy                        Plett                       Tannas
Batters                    Housakos                    McInnis                      Poirier                     Tkachuk
Boisvenu                   MacDonald                   McIntyre                     Richards                    Wallin
Carignan                   Manning                     Mockler                      Seidman                     Wells—29
Dagenais                   Marshall                    Ngo                          Smith
4770                                                   SENATE JOURNALS                                                     May 16, 2019

                                                          NAYS—CONTRE
                                         The Honourable Senators—Les honorables sénateurs

Bellemare                 Day                         Gagné                      Massicotte                   Petitclerc
Black (Ontario)           Deacon (Nova Scotia—        Galvez                     McCallum                     Pratte
Boniface                   Nouvelle-Écosse)           Gold                       McPhedran                    Ravalia
Bovey                     Dean                        Greene                     Mégie                        Ringuette
Boyer                     Downe                       Griffin                    Mitchell                     Simons
Busson                    Duffy                       Harder                     Miville-Dechêne              Sinclair
Campbell                  Dupuis                      Klyne                      Moncion                      Verner
Cordy                     Dyck                        Kutcher                    Moodie                       Wetston
Coyle                     Forest                      LaBoucane-Benson           Munson                       Woo—52
Dalphond                  Forest-Niesing              Lovelace Nicholas          Omidvar
Dasko                     Francis                     Marwah                     Pate

                                                ABSTENTIONS—ABSTENTIONS
                                         The Honourable Senators—Les honorables sénatrices

Bernard                   Duncan—2

  The question being put on the motion of the Honourable             La question est mise aux voix sur la motion de l’honorable
Senator Harder, P.C., seconded by the Honourable Senator           sénateur Harder, C.P., appuyée par l’honorable sénatrice
Bellemare:                                                         Bellemare,
  That the Senate agree to the amendment the House of                 Que le Sénat agrée l’amendement que la Chambre des
Commons made to Senate amendment 1 to Bill C-55, An Act to         communes a apporté à l’amendement 1 du Sénat au projet de
amend the Oceans Act and the Canada Petroleum Resources Act;       loi C-55, Loi modifiant la Loi sur les océans et la Loi fédérale sur
and                                                                les hydrocarbures;
  That a message be sent to the House of Commons to acquaint          Qu’un message soit transmis à la Chambre des communes pour
that house accordingly.                                            l’en informer.
  The motion was adopted, on division.                               La motion est adoptée, avec dissidence.

Bills – Reports of Committees                                      Projets de loi – Rapports de comités
  Consideration of the twenty-second report of the Standing          Étude du vingt-deuxième rapport du Comité sénatorial
Senate Committee on National Security and Defence (Bill C-59,      permanent de la sécurité nationale et de la défense
An Act respecting national security matters, with amendments       (Projet de loi C-59, Loi concernant des questions de sécurité
and observations), presented in the Senate on May 15, 2019.        nationale, avec des amendements et des observations), présenté
                                                                   au Sénat le 15 mai 2019.
 The Honourable Senator Boniface moved, seconded by the               L’honorable sénatrice Boniface propose, appuyée               par
Honourable Senator Pratte, that the report be adopted.             l’honorable sénateur Pratte, que le rapport soit adopté.
  After debate,                                                       Après débat,
  The Honourable Senator Dagenais moved, seconded by the              L’honorable sénateur Dagenais propose, appuyé par
Honourable Senator Martin, that further debate on the              l’honorable sénatrice Martin, que la suite du débat sur l’étude du
consideration of the report be adjourned until the next sitting.   rapport soit ajournée à la prochaine séance.
  The question being put on the motion, it was adopted.              La motion, mise aux voix, est adoptée.
Le 16 mai 2019                                       JOURNAUX DU SÉNAT                                                          4771

Bills – Second Reading                                            Projets de loi – Deuxième lecture
  Resuming debate on the motion of the Honourable Senator            Reprise du débat sur la motion de l’honorable sénatrice Coyle,
Coyle, seconded by the Honourable Senator Gagné, for the          appuyée par l’honorable sénatrice Gagné, tendant à la deuxième
second reading of Bill C-82, An Act to implement a multilateral   lecture du projet de loi C-82, Loi mettant en œuvre une
convention to implement tax treaty related measures to prevent    convention multilatérale pour la mise en œuvre des mesures
base erosion and profit shifting.                                 relatives aux conventions fiscales pour prévenir l’érosion de la
                                                                  base d’imposition et le transfert de bénéfices.
  After debate,                                                     Après débat,
  The question being put on the motion, it was adopted.             La motion, mise aux voix, est adoptée.
  The bill was then read the second time.                           Le projet de loi est alors lu pour la deuxième fois.
  The Honourable Senator Coyle moved, seconded by the                L’honorable sénatrice Coyle propose, appuyée par l’honorable
Honourable Senator Bellemare, that the bill be referred to the    sénatrice Bellemare, que le projet de loi soit renvoyé au Comité
Standing Senate Committee on Foreign Affairs and International    sénatorial permanent des affaires étrangères et du commerce
Trade.                                                            international.
  The question being put on the motion, it was adopted.             La motion, mise aux voix, est adoptée.

                         °      °     °                                                      °     °     °
  Second reading of Bill C-84, An Act to amend the Criminal          Deuxième lecture du projet de loi C-84, Loi modifiant le Code
Code (bestiality and animal fighting).                            criminel (bestialité et combats d’animaux).
  The Honourable Senator Boyer moved, seconded by the               L’honorable sénatrice Boyer propose, appuyée par l’honorable
Honourable Senator Bellemare, that the bill be read the second    sénatrice Bellemare, que le projet de loi soit lu pour la deuxième
time.                                                             fois.
 After debate,                                                      Après débat,
 The Honourable Senator Martin moved, seconded by the               L’honorable sénatrice Martin propose, appuyée par l’honorable
Honourable Senator Stewart Olsen, that further debate on the      sénatrice Stewart Olsen, que la suite du débat sur la motion soit
motion be adjourned until the next sitting.                       ajournée à la prochaine séance.
  The question being put on the motion, it was adopted.             La motion, mise aux voix, est adoptée.

                         °      °     °                                                      °     °     °
  Second reading of Bill C-91, An Act respecting Indigenous         Deuxième lecture du projet de loi C-91, Loi concernant les
languages.                                                        langues autochtones.
 The Honourable Senator Sinclair moved, seconded by the             L’honorable sénateur Sinclair propose, appuyé par l’honorable
Honourable Senator Day, that the bill be read the second time.    sénateur Day, que le projet de loi soit lu pour la deuxième fois.
  After debate,                                                      Après débat,
  The Honourable Senator Martin moved, seconded by the               L’honorable sénatrice Martin propose, appuyée par l’honorable
Honourable Senator Plett, that further debate on the motion be    sénateur Plett, que la suite du débat sur la motion soit ajournée à
adjourned until the next sitting.                                 la prochaine séance.
  The question being put on the motion, it was adopted.             La motion, mise aux voix, est adoptée.

Reports of Committees – Other                                     Rapports de comités – Autres
  Orders No. 22 to 28 and 33 and 34 were called and postponed       Les articles nos 22 à 28 et 33 et 34 sont appelés et différés à la
until the next sitting.                                           prochaine séance.
4772                                                   SENATE JOURNALS                                                     May 16, 2019

Motions                                                             Motions
   Orders No. 1 and 246 were called and postponed until the next      Les articles nos 1 et 246 sont appelés et différés à la prochaine
sitting.                                                            séance.

                          °     °     °                                                       °      °      °
 The Honourable Senator Bellemare moved, seconded by the               L’honorable sénatrice Bellemare          propose,   appuyée   par
Honourable Senator Harder, P.C.:                                    l’honorable sénateur Harder, C.P.,
  That, when the Senate next adjourns after the adoption of this      Que, lorsque le Sénat s’ajournera après l’adoption de cette
motion, it do stand adjourned until Monday, May 27, 2019, at        motion, il demeure ajourné jusqu’au lundi 27 mai 2019,
6 p.m.;                                                             à 18 heures;
  That committees of the Senate scheduled to meet on that day         Que les comités sénatoriaux devant se réunir ce jour-là soient
be authorized to do so for the purpose of considering government    autorisés à le faire afin d’étudier des affaires du gouvernement,
business, even though the Senate may then be sitting, and that      même si le Sénat siège, et que l’application de l’article 12-18(1)
rule 12-18(1) be suspended in relation thereto;                     du Règlement soit suspendue à cet égard;
  That, notwithstanding any provision of the Rules, if a vote is       Que, nonobstant toute autre disposition du Règlement, si un
deferred to that day, the bells for the vote ring at the start of   vote est reporté à ce jour-là, la sonnerie d’appel pour le vote
Orders of the Day, for 15 minutes, with the vote to be held         retentisse au début de l’ordre du jour, pour 15 minutes, le vote
thereafter;                                                         ayant lieu par la suite;
  That rule 3-3(1) be suspended on that day; and                      Que l’application de l’article 3-3(1) du Règlement soit
                                                                    suspendue ce jour-là;
  That the Senate stand adjourned at the end of Government            Que le Sénat s’ajourne à la fin des Affaires du gouvernement
Business on that day.                                               ce jour-là.
  The question being put on the motion, it was adopted.               La motion, mise aux voix, est adoptée.

Inquiries                                                           Interpellations
  Order No. 4 was called and postponed until the next sitting.        L’article no 4 est appelé et différé à la prochaine séance.

OTHER BUSINESS                                                      AUTRES AFFAIRES

Bills – Messages from the House of Commons                          Projets de loi – Messages de la
                                                                    Chambre des communes
   Orders No. 1 and 2 were called and postponed until the next        Les articles nos 1 et 2 sont appelés et différés à la prochaine
sitting.                                                            séance.

Senate Public Bills – Third Reading                                 Projets de loi d’intérêt public du Sénat –
                                                                    Troisième lecture
  Order No. 1 was called and postponed until the next sitting.        L’article no 1 est appelé et différé à la prochaine séance.

                          °     °     °                                                       °      °      °
Le 16 mai 2019                                        JOURNAUX DU SÉNAT                                                             4773

   Resuming debate on the motion of the Honourable Senator             Reprise du débat sur la motion de l’honorable sénatrice
Ringuette, seconded by the Honourable Senator Moncion, for the      Ringuette, appuyée par l’honorable sénatrice Moncion, tendant à
third reading of Bill S-237, An Act to amend the Criminal Code      la troisième lecture du projet de loi S-237, Loi modifiant le Code
(criminal interest rate), as amended.                               criminel (taux d’intérêt criminel), tel que modifié.
  And on the motion in amendment of the Honourable Senator            Et sur la motion d’amendement de l’honorable sénatrice Cools,
Cools, seconded by the Honourable Senator Bovey:                    appuyée par l’honorable sénatrice Bovey,
   That Bill S-237, as amended, be not now read a third time, but      Que le projet de loi S-237, tel que modifié, ne soit pas
that it be further amended in clause 1, on page 1, by replacing     maintenant lu une troisième fois, mais qu’il soit modifié à
line 15 (as replaced by decision of the Senate on April 19, 2018)   l’article 1, à la page 1, par substitution, à la ligne 14 (telle que
with the following:                                                 remplacée par décision du Sénat le 19 avril 2018), de ce qui suit :
    “plus thirty-five per cent on the credit advanced under an”.        « Canada majoré de trente-cinq pour cent si le capital prêté
                                                                        ou ».
  The Honourable Senator Omidvar moved, seconded by the                L’honorable sénatrice Omidvar propose, appuyée par
Honourable Senator Gold, that further debate on the motion in       l’honorable sénateur Gold, que la suite du débat sur la motion
amendment be adjourned until the next sitting.                      d’amendement soit ajournée à la prochaine séance.
  The question being put on the motion, it was adopted.               La motion, mise aux voix, est adoptée.

Commons Public Bills – Third Reading                                Projets de loi d’intérêt public des Communes –
                                                                    Troisième lecture
  Order No. 1 was called and postponed until the next sitting.        L’article no 1 est appelé et différé à la prochaine séance.

Private Bills – Third Reading                                       Projets de loi d’intérêt privé – Troisième lecture
  Order No. 1 was called and postponed until the next sitting.        L’article no 1 est appelé et différé à la prochaine séance.

Senate Public Bills – Reports of Committees                         Projets de loi d’intérêt public du Sénat –
                                                                    Rapports de comités
  Order No. 1 was called and postponed until the next sitting.        L’article no 1 est appelé et différé à la prochaine séance.

Senate Public Bills – Second Reading                                Projets de loi d’intérêt public du Sénat –
                                                                    Deuxième lecture
   Orders No. 1 to 11 were called and postponed until the next        Les articles nos 1 à 11 sont appelés et différés à la prochaine
sitting.                                                            séance.

Commons Public Bills – Second Reading                               Projets de loi d’intérêt public des Communes –
                                                                    Deuxième lecture
  Resuming debate on the motion of the Honourable Senator              Reprise du débat sur la motion de l’honorable sénateur
Sinclair, seconded by the Honourable Senator Pratte, for the        Sinclair, appuyée par l’honorable sénateur Pratte, tendant à la
second reading of Bill C-262, An Act to ensure that the laws of     deuxième lecture du projet de loi C-262, Loi visant à assurer
Canada are in harmony with the United Nations Declaration on        l’harmonie des lois fédérales avec la Déclaration des Nations
the Rights of Indigenous Peoples.                                   Unies sur les droits des peuples autochtones.
  After debate,                                                       Après débat,
  The question being put on the motion, it was adopted.               La motion, mise aux voix, est adoptée.
  The bill was then read the second time.                             Le projet de loi est alors lu pour la deuxième fois.
4774                                                   SENATE JOURNALS                                                   May 16, 2019

  The Honourable Senator Sinclair moved, seconded by the             L’honorable sénateur Sinclair propose, appuyé par l’honorable
Honourable Senator Marwah, that the bill be referred to the        sénateur Marwah, que le projet de loi soit renvoyé au Comité
Standing Senate Committee on Aboriginal Peoples.                   sénatorial permanent des peuples autochtones.
  The question being put on the motion, it was adopted.              La motion, mise aux voix, est adoptée.

                          °     °     °                                                       °     °      °
   Orders No. 2 to 11 were called and postponed until the next       Les articles nos 2 à 11 sont appelés et différés à la prochaine
sitting.                                                           séance.

Reports of Committees – Other                                      Rapports de comités – Autres
   Resuming debate on the consideration of the first report           Reprise du débat sur l’étude du premier rapport (intérimaire)
(interim) of the Special Senate Committee on Senate                du Comité sénatorial spécial sur la modernisation du Sénat,
Modernization, entitled Senate Modernization: Moving Forward,      intitulé La modernisation du Sénat : Aller de l’avant, déposé
deposited with the Clerk of the Senate on October 4, 2016.         auprès du greffier du Sénat le 4 octobre 2016.
  The Honourable Senator Martin moved, seconded by the               L’honorable sénatrice Martin propose, appuyée par l’honorable
Honourable Senator Smith, that further debate on the               sénateur Smith, que la suite du débat sur l’étude du rapport soit
consideration of the report be adjourned until the next sitting.   ajournée à la prochaine séance.
  The question being put on the motion, it was adopted.              La motion, mise aux voix, est adoptée.

                          °     °     °                                                       °     °      °
  Order No. 5 was called and postponed until the next sitting.       L’article no 5 est appelé et différé à la prochaine séance.

                          °     °     °                                                       °     °      °
  Resuming debate on the motion of the Honourable Senator             Reprise du débat sur la motion de l’honorable sénateur
Massicotte, seconded by the Honourable Senator Moore, for the      Massicotte, appuyée par l’honorable sénateur Moore, tendant à
adoption of the seventh report (interim), as amended, of the       l’adoption du septième rapport (intérimaire), tel que modifié, du
Special Senate Committee on Senate Modernization, entitled         Comité sénatorial spécial sur la modernisation du Sénat, intitulé
Senate Modernization: Moving Forward (Regional interest),          La modernisation du Sénat : Aller de l’avant (Intérêt régional),
presented in the Senate on October 18, 2016.                       présenté au Sénat le 18 octobre 2016.
  The Honourable Senator Smith moved, seconded by the                 L’honorable sénateur Smith propose, appuyé par l’honorable
Honourable Senator Martin, that further debate on the motion be    sénatrice Martin, que la suite du débat sur la motion soit ajournée
adjourned until the next sitting.                                  à la prochaine séance.
  The question being put on the motion, it was adopted.              La motion, mise aux voix, est adoptée.

                          °     °     °                                                       °     °      °
  Orders No. 7, 50 and 100 and 101 were called and postponed         Les articles nos 7, 50 et 100 et 101 sont appelés et différés à la
until the next sitting.                                            prochaine séance.

                          °     °     °                                                       °     °      °
  Resuming debate on the motion of the Honourable Senator             Reprise du débat sur la motion de l’honorable sénateur
Housakos, seconded by the Honourable Senator Martin, for the       Housakos, appuyée par l’honorable sénatrice Martin, tendant à
adoption of the tenth report of the Standing Committee on Rules,   l’adoption du dixième rapport du Comité permanent du
Procedures and the Rights of Parliament, entitled Develop and      Règlement, de la procédure et des droits du Parlement, intitulé
propose amendments to the Rules of the Senate to establish the     Rédiger et proposer des modifications au Règlement du Sénat
Standing Committee on Audit and Oversight, presented in the        pour établir le Comité permanent de l’audit et de la surveillance,
Senate on November 29, 2018.                                       présenté au Sénat le 29 novembre 2018.
  The Honourable Senator Gold moved, seconded by the                 L’honorable sénateur Gold propose, appuyé par l’honorable
Honourable Senator Omidvar, that further debate on the motion      sénatrice Omidvar, que la suite du débat sur la motion soit
be adjourned until the next sitting.                               ajournée à la prochaine séance.
  The question being put on the motion, it was adopted.              La motion, mise aux voix, est adoptée.

                          °     °     °                                                       °     °      °
Le 16 mai 2019                                        JOURNAUX DU SÉNAT                                                            4775

  Orders No. 104 and 105, 107, 110, 114 and 117 were called            Les articles nos 104 et 105, 107, 110, 114 et 117 sont appelés et
and postponed until the next sitting.                                différés à la prochaine séance.

Motions                                                              Motions
   Orders No. 73 and 89 were called and postponed until the next       Les articles nos 73 et 89 sont appelés et différés à la prochaine
sitting.                                                             séance.

                          °     °     °                                                        °      °     °
  Order No. 189 was called and, pursuant to rule 4-15(2),              L’article no 189 est appelé et supprimé du Feuilleton et
dropped from the Order Paper and Notice Paper.                       Feuilleton des préavis, conformément à l’article 4-15(2) du
                                                                     Règlement.

                          °     °     °                                                        °      °     °
  Orders No. 215, 302, 310, 325, 357 and 358, 371, 410, 439,           Les articles nos 215, 302, 310, 325, 357 et 358, 371, 410, 439,
468, 470 and 474 were called and postponed until the next sitting.   468, 470 et 474 sont appelés et différés à la prochaine séance.

                          °     °     °                                                        °      °     °
  Resuming debate on the motion, as amended, of the                     Reprise du débat sur la motion, tel que modifiée, de
Honourable Senator McPhedran, seconded by the Honourable             l’honorable sénatrice McPhedran, appuyée par l’honorable
Senator Bellemare:                                                   sénatrice Bellemare,
   That the Senate urge the Government of Canada without                Que le Sénat demande sans plus tarder au gouvernement du
further delay to invoke the Genocide Convention and specifically     Canada d’invoquer la Convention sur le génocide et de mobiliser
to engage with like-minded States to pursue the matter before the    en particulier les États animés des mêmes valeurs afin de porter
International Court of Justice in order to hold Myanmar to its       l’affaire devant la Cour internationale de Justice pour obliger le
obligations and to seek provisional measures and ultimately          Myanmar à respecter ses obligations et à trouver des solutions
reparations for the Rohingya people;                                 qui, à terme, permettront de réparer les torts causés au peuple
                                                                     rohingya;
   That the Senate urge Canada to exert pressure on Myanmar to         Que le Sénat exhorte le gouvernement du Canada d’exercer des
allow for unobstructed access to Rakhine State by independent        pressions sur le Myanmar pour permettre aux observateurs
monitors in order to investigate the international crimes            indépendants d’accéder librement à l’État de Rakhine afin
committed and to afford protection to remaining Rohingya;            d’enquêter sur les crimes internationaux commis et assurer la
                                                                     protection des citoyens rohingyas qui s’y trouvent toujours;
  That the Senate urge the Government of Canada to continue to         Que le Sénat exhorte le gouvernement du Canada à maintenir
assist the Government of Bangladesh through multilateral aid in      son aide au gouvernement du Bangladesh dans le cadre de l’aide
addressing the humanitarian needs of the Rohingya refugees,          multilatérale pour répondre aux besoins en matière d’aide
with particular focus on the needs of women and children,            humanitaire des réfugiés rohingyas, plus particulièrement les
including education; and                                             femmes et les enfants, notamment en ce qui concerne l’éducation;
  That a message be sent to the House of Commons requesting             Qu’un message soit envoyé à la Chambre des communes pour
that house to unite with the Senate for the above purpose.           lui demander de s’unir au Sénat dans ce but.
  After debate,                                                        Après débat,
  The Honourable Senator Martin moved, seconded by the                 L’honorable sénatrice Martin propose, appuyée par l’honorable
Honourable Senator Housakos, that further debate on the motion,      sénateur Housakos, que la suite du débat sur la motion, telle que
as amended, be adjourned until the next sitting.                     modifiée, soit ajournée à la prochaine séance.
  The question being put on the motion, it was adopted.                La motion, mise aux voix, est adoptée.

                          °     °     °                                                        °      °     °
  Order No. 478 was called and postponed until the next sitting.       L’article no 478 est appelé et différé à la prochaine séance.

Inquiries                                                            Interpellations
  Orders No. 12, 20, 26, 36, 39 and 40, 47, 52 and 54 to 56 were       Les articles nos 12, 20, 26, 36, 39 et 40, 47, 52 et 54 à 56 sont
called and postponed until the next sitting.                         appelés et différés à la prochaine séance.
4776                                                   SENATE JOURNALS                                                        May 16, 2019

DEFERRED VOTES                                                      VOTES REPORTÉS
  At 5:30 p.m., pursuant to rule 9-10(2), the Senate proceeded to      À 17 h 30, conformément à l’article 9-10(2) du Règlement, le
the taking of the deferred standing vote on the motion in           Sénat aborde le vote par appel nominal reporté sur la motion
amendment of the Honourable Senator Dagenais, to the motion of      d’amendement de l’honorable sénateur Dagenais, à la motion de
the Honourable Senator Pratte, seconded by the Honourable           l’honorable sénateur Pratte, appuyée par l’honorable sénateur
Senator Wetston, for the third reading of Bill C-71, An Act to      Wetston, tendant à la troisième lecture du projet de loi C-71, Loi
amend certain Acts and Regulations in relation to firearms.         modifiant certaines lois et un règlement relatifs aux armes à feu.
  The question being put on the motion in amendment of the             La question est mise aux voix sur la motion d’amendement de
Honourable Senator Dagenais, seconded by the Honourable             l’honorable sénateur Dagenais, appuyée par l’honorable sénateur
Senator Plett:                                                      Plett,
  That Bill C-71 be not now read a third time, but that it be          Que le projet de loi C-71 ne soit pas maintenant lu une
amended                                                             troisième fois, mais qu’il soit modifié :
  (a) on page 1, in clause 1, by replacing lines 4 to 9 with the      a)     à la page 1, à l’article 1, par substitution, aux lignes 4 à 9,
      following:                                                             de ce qui suit :
       “1 Section 2 of the Firearms Act is amended by adding                 « 1 L’article 2 de la Loi sur les armes à feu est modifié
       the”;                                                                 par ad- »;
  (b) on page 11, by deleting clause 16; and                          b)     à la page 11, par suppression de l’article 16;
  (c) on page 12,                                                     c)     à la page 12 :
    (i) by deleting clauses 18 to 21, and                                  (i) par suppression des articles 18 à 21,
    (ii) in clause 22, by replacing lines 21 and 22 with the               (ii) à l’article 22, par substitution, aux lignes 19 et 20, de ce
         following:                                                             qui suit:
         “22 (1) Subsections 3(2) and 4(2) come into force on                  « 22 (1) Les paragraphes 3(2) et 4(2) entrent en
         a day”.                                                               vigueur à la ».
  The motion in amendment was negatived on the following              La motion d’amendement est rejetée par le vote suivant :
vote:

                                                          YEAS—POUR
                                       The Honourable Senators—Les honorables sénateurs

Anderson                   Dagenais                   Manning                       Ngo                           Seidman
Andreychuk                 Eaton                      Marshall                      Patterson                     Stewart Olsen
Batters                    Frum                       Martin                        Plett                         Tannas
Boisvenu                   Housakos                   McInnis                       Poirier                       Tkachuk
Carignan                   MacDonald                  Mockler                       Richards                      Wells—25
Le 16 mai 2019                                         JOURNAUX DU SÉNAT                                                             4777

                                                            NAYS—CONTRE
                                         The Honourable Senators—Les honorables sénateurs

Bellemare                  Dalphond                    Francis                      McCallum                      Pratte
Bernard                    Day                         Gagné                        McPhedran                     Ringuette
Black (Ontario)            Deacon (Nova Scotia—        Gold                         Mégie                         Simons
Boehm                       Nouvelle-Écosse)           Greene                       Mitchell                      Sinclair
Boniface                   Dean                        Harder                       Miville-Dechêne               Verner
Bovey                      Duffy                       Klyne                        Moncion                       Wetston
Boyer                      Duncan                      Kutcher                      Moodie                        Woo—50
Busson                     Dupuis                      LaBoucane-Benson             Munson
Campbell                   Dyck                        Lovelace Nicholas            Omidvar
Cordy                      Forest                      Marwah                       Pate
Coyle                      Forest-Niesing              Massicotte                   Petitclerc

                                                   ABSTENTION—ABSTENTION
                                          The Honourable Senator—L’honorable sénatrice

Griffin—1

GOVERNMENT BUSINESS                                                   AFFAIRES DU GOUVERNEMENT

Bills – Third Reading                                                 Projets de loi – Troisième lecture
  The Senate resumed debate on the motion of the Honourable              Le Sénat reprend le débat sur la motion de l’honorable sénateur
Senator Pratte, seconded by the Honourable Senator Wetston, for       Pratte, appuyée par l’honorable sénateur Wetston, tendant à la
the third reading of Bill C-71, An Act to amend certain Acts and      troisième lecture du projet de loi C-71, Loi modifiant certaines
Regulations in relation to firearms.                                  lois et un règlement relatifs aux armes à feu.
  After debate,                                                         Après débat,
  In amendment, the Honourable Senator Tkachuk moved,                   En amendement, l’honorable sénateur Tkachuk propose,
seconded by the Honourable Senator MacDonald:                         appuyé par l’honorable sénateur MacDonald,
  That Bill C-71 be not now read a third time, but that it be            Que le projet de loi C-71 ne soit pas maintenant lu une
amended in clause 2, on page 2,                                       troisième fois, mais qu’il soit modifié, à l’article 2, à la page 2 :
  (a) by replacing lines 4 to 10 with the following:                    a)   par substitution, aux lignes 3 à 10, de ce qui suit :
       “2 (1) Subsection 5(2) of the Act is amended by strik-”;              « 2 (1) L’alinéa 5(2)c) de la même loi est remplacé »;
       and
  (b) by replacing line 32 with the following:                          b)   par substitution, à la ligne 31, de ce qui suit :
       “(2) Section 5 of the Act is amended by adding the”.                  « (2) L’article 5 de la même loi est remplacé par ad- ».
   After debate,                                                        Après débat,
   The question was put on the motion in amendment.                     La motion d’amendement est mise aux voix.
   Pursuant to the order adopted earlier today, a standing vote was     Conformément à l’ordre adopté plus tôt aujourd’hui, le vote
deferred to Monday, May 27, 2019 with the bells for the vote to       par appel nominal est reporté jusqu’au lundi 27 mai 2019 avec la
ring at the start of Orders of the Day, for 15 minutes, with the      sonnerie d’appel pour le vote retentissant au début de l’ordre du
vote to be held thereafter.                                           jour, pour 15 minutes, le vote ayant lieu par la suite.
4778                                                  SENATE JOURNALS                                                      May 16, 2019

 With leave of the Senate,                                            Avec le consentement du Sénat,
 The Honourable Senator Petitclerc moved, seconded by the             L’honorable sénatrice Petitclerc          propose,   appuyée   par
Honourable Senator Dean:                                           l’honorable sénateur Dean,
  That the Standing Senate Committee on Social Affairs, Science       Que le Comité sénatorial permanent des affaires sociales, des
and Technology have the power to meet on Monday, May 27,           sciences et de la technologie soit autorisé à se réunir le lundi
2019, even though the Senate may then be sitting, and that         27 mai 2019, même si le Sénat siège à ce moment-là, et que
rule 12-18(1) be suspended in relation thereto.                    l’application de l’article 12-18(1) du Règlement soit suspendue à
                                                                   cet égard.
  After debate,                                                      Après débat,
  The question being put on the motion, it was adopted.              La motion, mise aux voix, est adoptée.

OTHER BUSINESS                                                     AUTRES AFFAIRES

Inquiries                                                          Interpellations
  Orders No. 57 to 59 and 61 were called and postponed until the     Les articles nos 57 à 59 et 61 sont appelés et différés à la
next sitting.                                                      prochaine séance.

MOTIONS                                                            MOTIONS
  Order No. 486 was withdrawn pursuant to rule 5-10(2).              L’article no 486 est retiré conformément à l’article 5-10(2) du
                                                                   Règlement.

                         °     °     °                                                      °     °         °
  Order No. 490 was withdrawn pursuant to rule 5-10(2).              L’article no 490 est retiré conformément à l’article 5-10(2) du
                                                                   Règlement.

ADJOURNMENT                                                        LEVÉE DE LA SÉANCE
 The Honourable Senator Bellemare moved, seconded by the              L’honorable sénatrice Bellemare           propose,   appuyée   par
Honourable Senator Harder, P.C.:                                   l’honorable sénateur Harder, C.P.,
  That the Senate do now adjourn.                                    Que la séance soit maintenant levée.
  The question being put on the motion, it was adopted.              La motion, mise aux voix, est adoptée.

 (Accordingly, at 6:49 p.m., the Senate was continued until          (En conséquence, à 18 h 49, le Sénat s’ajourne jusqu’au lundi
Monday, May 27, 2019, at 6 p.m.)                                   27 mai 2019, à 18 heures.)

DOCUMENTS DEPOSITED WITH THE                                       DOCUMENTS DÉPOSÉS AUPRÈS DU
CLERK OF THE SENATE PURSUANT                                       GREFFIER DU SÉNAT CONFORMÉMENT
TO RULE 14-1(7)                                                    À L'ARTICLE 14-1(7) DU RÈGLEMENT
  Report on the operation of the Canada–Colombia Free Trade           Rapport sur l’application de la Loi de mise en oeuvre de
Agreement Implementation Act for the year ended December 31,       l’Accord de libre-échange Canada–Colombie pour l’année
2018, pursuant to the Act, S.C. 2010, c. 4, s. 15.1.—Sessional     terminée le 31 décembre 2018, conformément à la Loi,
Paper No. 1/42-3033.                                               L.C. 2010, ch. 4, art. 15.1.—Document parlementaire
                                                                   no 1/42-3033.
Le 16 mai 2019                                    JOURNAUX DU SÉNAT                                                         4779

     Changes in Membership of Committees                           Modifications de la composition des comités
            Pursuant to Rule 12-5                                  conformément à l'article 12-5 du Règlement
Standing Senate Committee on Agriculture and Forestry            Comité sénatorial permanent de l’agriculture et des forêts
  The Honourable Senator Oh replaced the Honourable Senator        L’honorable sénateur Oh a remplacé l’honorable sénateur
Smith (May 16, 2019).                                            Smith (le 16 mai 2019).
  The Honourable Senator Doyle replaced the Honourable             L’honorable sénateur Doyle a remplacé l’honorable sénateur
Senator Housakos (May 16, 2019).                                 Housakos (le 16 mai 2019).
  The Honourable Senator Smith replaced the Honourable             L’honorable sénateur Smith a remplacé l’honorable sénateur
Senator Oh (May 16, 2019).                                       Oh (le 16 mai 2019).
  The Honourable Senator Housakos replaced the Honourable          L’honorable sénateur Housakos a remplacé l’honorable
Senator Doyle (May 15, 2019).                                    sénateur Doyle (le 15 mai 2019).
Standing Senate     Committee    on   Banking,   Trade    and    Comité sénatorial permanent des banques et du commerce
Commerce
  The Honourable Senator Campbell replaced the Honourable          L’honorable sénateur Campbell a remplacé l’honorable
Senator Duffy (May 16, 2019).                                    sénateur Duffy (le 16 mai 2019).
Standing Senate Committee on Energy, the Environment and         Comité     sénatorial    permanent     de    l’énergie,      de
Natural Resources                                                l’environnement et des ressources naturelles
  The Honourable Senator Seidman replaced     the Honourable       L’honorable sénatrice Seidman a remplacé l’honorable
Senator Tannas (May 16, 2019).                                   sénateur Tannas (le 16 mai 2019).
  The Honourable Senator Neufeld replaced     the Honourable       L’honorable sénateur Neufeld a remplacé l’honorable sénateur
Senator Smith (May 16, 2019).                                    Smith (le 16 mai 2019).
  The Honourable Senator Smith replaced       the Honourable       L’honorable sénateur Smith a remplacé l’honorable sénatrice
Senator Stewart Olsen (May 16, 2019).                            Stewart Olsen (le 16 mai 2019).
  The Honourable Senator Tannas replaced      the Honourable       L’honorable sénateur Tannas a remplacé l’honorable sénatrice
Senator Seidman (May 16, 2019).                                  Seidman (le 16 mai 2019).
Standing Senate Committee on Human Rights                        Comité sénatorial permanent des droits de la personne
  The Honourable Senator Hartling replaced the Honourable          L’honorable sénatrice Hartling a remplacé l’honorable sénateur
Senator Cormier (May 16, 2019).                                  Cormier (le 16 mai 2019).
Standing Committee on Internal Economy, Budgets and              Comité permanent de la régie interne, des budgets et de
Administration                                                   l’administration
  The Honourable Senator Plett replaced the Honourable Senator     L’honorable sénateur Plett a remplacé l’honorable sénatrice
Martin (May 16, 2019).                                           Martin (le 16 mai 2019).
  The Honourable Senator Martin replaced the Honourable            L’honorable sénatrice Martin a remplacé l’honorable sénateur
Senator Plett (May 15, 2019).                                    Plett (le 15 mai 2019).
Standing Senate Committee on Legal and Constitutional            Comité sénatorial permanent des affaires juridiques et
Affairs                                                          constitutionnelles
  The Honourable Senator Carignan, P.C., replaced the              L’honorable sénateur Carignan, C.P., a remplacé l’honorable
Honourable Senator Housakos (May 16, 2019).                      sénateur Housakos (le 16 mai 2019).
  The Honourable Senator Pratte replaced the Honourable            L’honorable sénateur Pratte a remplacé l’honorable sénateur
Senator Forest (May 16, 2019).                                   Forest (le 16 mai 2019).
  The Honourable Senator Housakos replaced the Honourable          L’honorable sénateur Housakos a remplacé l’honorable
Senator Carignan, P.C. (May 15, 2019).                           sénateur Carignan, C.P. (le 15 mai 2019).
Standing Senate Committee on National Finance                    Comité sénatorial permanent des finances nationales
 The Honourable Senator Deacon (Ontario) replaced the               L’honorable sénatrice Deacon (Ontario) a remplacé
Honourable Senator Black (Ontario) (May 16, 2019).               l’honorable sénateur Black (Ontario) (le 16 mai 2019).
Standing Senate Committee on Social Affairs, Science and         Comité sénatorial permanent des affaires sociales, des
Technology                                                       sciences et de la technologie
 The Honourable Senator Oh replaced the Honourable Senator        L’honorable sénateur Oh a remplacé l’honorable sénateur
McInnis (May 16, 2019).                                          McInnis (le 16 mai 2019).
4780                                            SENATE JOURNALS                                             May 16, 2019

  The Honourable Senator McInnis replaced the Honourable     L’honorable sénateur McInnis a remplacé l’honorable sénateur
Senator Wells (May 16, 2019).                               Wells (le 16 mai 2019).
  The Honourable Senator Wells replaced the Honourable       L’honorable sénateur Wells a remplacé l’honorable sénateur
Senator Oh (May 16, 2019).                                  Oh (le 16 mai 2019).
Standing  Senate     Committee    on    Transport    and    Comité sénatorial    permanent     des   transports   et   des
Communications                                              communications
  The Honourable Senator Boisvenu replaced the Honourable     L’honorable sénateur Boisvenu a remplacé l’honorable
Senator Patterson (May 16, 2019).                           sénateur Patterson (le 16 mai 2019).
Le 16 mai 2019                                       JOURNAUX DU SÉNAT                                                            4781

                             APPENDIX A                                                         ANNEXE A
                            (see page 4768)                                                   (voir page 4768)
                                          Thursday, May 16, 2019                                                  Le jeudi 16 mai 2019
   The Special Committee on the Arctic has the honour to present      Le Comité spécial sur l’Arctique a l’honneur de présenter son
its
                         THIRD REPORT                                                     TROISIÈME RAPPORT
  Your committee, which was authorized by the Senate on                Votre comité, qui a été autorisé par le Sénat le mercredi 27
Wednesday, September 27, 2017, to consider the significant and      septembre 2017 à examiner les changements importants et
rapid changes to the Arctic, and impacts on original inhabitants,   rapides qui se produisent dans l’Arctique et les effets de ces
respectfully requests funds for the fiscal year ending              changements      sur   les    premiers    habitants,  demande
March 31, 2020.                                                     respectueusement des fonds pour l’exercice financier se
                                                                    terminant le 31 mars 2020.
  Pursuant to     Chapter 3:06, section 2(1)(c) of the Senate         Conformément au chapitre 3:06, article 2(1)c) du Règlement
Administrative   Rules, the budget submitted to the Standing        administratif du Sénat, le budget présenté au Comité permanent
Committee on     Internal Economy, Budgets and Administration       de la régie interne, des budgets et de l’administration ainsi que le
and the report   thereon of that committee are appended to this     rapport s’y rapportant, sont annexés au présent rapport.
report.
  Respectfully submitted,                                             Respectueusement soumis,
                                                             Le président,
                                                    DENNIS GLEN PATTERSON
                                                                Chair
4782                                                   SENATE JOURNALS                                                 May 16, 2019

            SPECIAL COMMITTEE ON THE ARCTIC                                   COMITÉ SPÉCIAL SUR L’ARCTIQUE
   Consider the significant and rapid changes to the Arctic             Examiner les changements importants et rapides dans
         and the impacts on original inhabitants                        l’Arctique et leurs effets sur les premiers habitants
  APPLICATION FOR BUDGET AUTHORIZATION FOR                             DEMANDE D’AUTORISATION DE BUDGET POUR
    THE FISCAL YEAR ENDING MARCH 31, 2020                                L’EXERCICE FINANCIER SE TERMINANT
                                                                                   LE 31 MARS 2020
  Extract from the Journals of the Senate of Wednesday,              Extrait   des     Journaux     du     Sénat     du     mercredi
September 27, 2017:                                                27 septembre 2017 :
    Resuming debate on the motion of the Honourable Senator             Reprise du débat sur la motion de l’honorable sénateur
   Watt, seconded by the Honourable Senator Cordy:                     Watt, appuyée par l’honorable sénatrice Cordy,
     That a Special Committee on the Arctic be appointed to              Qu’un Comité spécial sur l’Arctique soit formé pour
   consider the significant and rapid changes to the Arctic, and       examiner les changements importants et rapides qui se
   impacts on original inhabitants;                                    produisent dans l’Arctique et les effets de ces changements
                                                                       sur les premiers habitants;
     That the committee be composed of ten members, to be                 Que le comité soit composé de dix membres, désignés par
   nominated by the Committee of Selection, and that five              le Comité de sélection, et que le quorum soit constitué de
   members constitute a quorum;                                        cinq membres;
     That the committee have the power to send for persons,              Que le comité soit habilité à convoquer des personnes, à
   papers and records; to examine witnesses; and to publish            obtenir des documents et des dossiers, à interroger des
   such papers and evidence from day to day as may be ordered          témoins et à faire imprimer au jour le jour les documents et
   by the committee;                                                   témoignages dont il peut ordonner l’impression;
       That the committee be authorized to hire outside experts;         Que le comité soit autorisé à retenir les services d’experts
                                                                       externes;
     That, notwithstanding rule 12-18(2)(b)(i), the committee             Que, nonobstant l’article 12-18(2)b)(i) du Règlement, le
   have the power to sit from Monday to Friday, even though            comité soit habilité à se réunir du lundi au vendredi, même si
   the Senate may then be adjourned for a period exceeding one         le Sénat est alors ajourné pour une période de plus d’une
   week; and                                                           semaine;
      That the committee be empowered to report from time to             Que le comité soit habilité à faire rapport de temps à autre
   time and to submit its final report no later than                   et à présenter son rapport final au plus tard le
   December 10, 2018, and retain all powers necessary to               10 décembre 2018, et qu’il conserve tous les pouvoirs
   publicize its findings until 60 days after the tabling of the       nécessaires pour diffuser ses conclusions dans les 60 jours
   final report.                                                       suivant le dépôt du rapport final.
     After debate,                                                       Après débat,
     In amendment, the Honourable Senator Plett moved,                   En amendement, l’honorable sénateur Plett propose,
   seconded by the Honourable Senator Wells:                           appuyé par l’honorable sénateur Wells,
     That the motion be not now adopted, but that it be                  Que la motion ne soit pas maintenant adoptée, mais
   amended in the second paragraph:                                    qu’elle soit modifiée au deuxième paragraphe :
       1.   by replacing the word “ten” by the word “nine”; and          1.   par substitution du mot « dix » par le mot « neuf »;
       2.   by replacing the word “five” by the word “four”.             2.   par substitution du mot « cinq » par le mot « quatre ».
     The question being put on the motion in amendment, it               La motion d’amendement, mise aux voix, est adoptée.
   was adopted.
     The Senate resumed debate on the motion, as amended, of             Le Sénat reprend le débat sur la motion, tel que modifiée,
   the Honourable Senator Watt, seconded by the Honourable             de l’honorable sénateur Watt, appuyée par l’honorable
   Senator Cordy:                                                      sénatrice Cordy,
     That a Special Committee on the Arctic be appointed to              Qu’un Comité spécial sur l’Arctique soit formé pour
   consider the significant and rapid changes to the Arctic, and       examiner les changements importants et rapides qui se
   impacts on original inhabitants;                                    produisent dans l’Arctique et les effets de ces changements
                                                                       sur les premiers habitants;
Vous pouvez aussi lire