ORDER PAPER - Senate of Canada
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
ORDER PAPER FEUILLETON AND ET NOTICE PAPER FEUILLETON DES PRÉAVIS No 236 Wednesday, October 17, 2018 Le mercredi 17 octobre 2018 Hour of meeting Heure de la séance 2 p.m. 14 heures For further information, contact the S’adresser au Bureau des Journaux pour toute demande Journals Office – (613) 992-2914 or (613) 992-0885 de renseignements – (613) 992-0885 ou (613) 992-2914
2 October 17, 2018 Order of Business Ordre des travaux (The following is an outline of a typical sitting day in the Senate. (Voici un aperçu d’une séance typique du Sénat. Des variantes sont Variations are possible subject to the Rules and to the decisions of the possibles, sous réserve de l’application du Règlement et des décisions Senate.) du Sénat.) Senators’ Statements (15 minutes) Déclarations de sénateurs (15 minutes) ROUTINE PROCEEDINGS (30 minutes) AFFAIRES COURANTES (30 minutes) 1. Tabling of Documents 1. Dépôt de documents 2. Presenting or Tabling Reports from Committees 2. Présentation ou dépôt de rapports de comités 3. Government Notices of Motions 3. Préavis de motions du gouvernement 4. Government Notices of Inquiries 4. Préavis d'interpellations du gouvernement 5. Introduction and First Reading of Government Bills 5. Dépôt et première lecture de projets de loi du gouvernement 6. Introduction and First Reading of Senate Public Bills 6. Dépôt et première lecture de projets de loi d'intérêt public du Sénat 7. First Reading of Commons Public Bills 7. Première lecture de projets de loi d’intérêt public des Communes 8. Reading of Petitions for Private Bills 8. Lecture de pétitions pour des projets de loi d’intérêt privé 9. Introduction and First Reading of Private Bills 9. Dépôt et première lecture de projets de loi d’intérêt privé 10. Tabling of Reports from Interparliamentary Delegations 10. Dépôt de rapports de délégations interparlementaires 11. Notices of Motions 11. Préavis de motions 12. Notices of Inquiries 12. Préavis d’interpellations 13. Tabling of Petitions 13. Dépôt de pétitions Question Period (30 minutes) Période des questions (30 minutes) Delayed Answers Réponses différées ORDERS OF THE DAY ORDRE DU JOUR Government Business Affaires du gouvernement • Bills — Messages from the House of Commons • Projets de loi — Messages de la Chambre des communes • Bills — Third Reading • Projets de loi — Troisième lecture • Bills — Reports of Committees • Projets de loi — Rapports de comités • Bills — Second Reading • Projets de loi — Deuxième lecture • Reports of Committees — Other • Rapports de comités — Autres • Motions • Motions • Inquiries • Interpellations • Other • Autres Affaires Other Business Autres affaires • Bills — Messages from the House of Commons • Projets de loi — Messages de la Chambre des communes • Senate Public Bills — Third Reading • Projets de loi d’intérêt public du Sénat — Troisième lecture • Commons Public Bills — Third Reading • Projets de loi d’intérêt public des Communes — Troisième lecture • Private Bills — Third Reading • Projets de loi d’intérêt privé — Troisième lecture • Senate Public Bills — Reports of Committees • Projets de loi d’intérêt public du Sénat — Rapports de comités • Commons Public Bills — Reports of Committees • Projets de loi d’intérêt public des Communes — Rapports de comités • Private Bills — Reports of Committees • Projets de loi d’intérêt privé — Rapports de comités • Senate Public Bills — Second Reading • Projets de loi d’intérêt public du Sénat — Deuxième lecture • Commons Public Bills — Second Reading • Projets de loi d’intérêt public des Communes — Deuxième lecture • Private Bills — Second Reading • Projets de loi d’intérêt privé — Deuxième lecture • Reports of Committees — Other • Rapports de comités — Autres • Motions • Motions • Inquiries • Interpellations • Other • Autres Affaires NOTICE PAPER FEUILLETON DES PRÉAVIS • Notices of Motions • Préavis de motions • Notices of Inquiries • Préavis d’interpellations Published by the Senate Publié par le Sénat Also available on the Internet: http://www.parl.gc.ca Disponible sur internet: http://www.parl.gc.ca
Le 17 octobre 2018 FEUILLETON ET FEUILLETON DES PRÉAVIS 3 ORDERS OF THE DAY ORDRE DU JOUR GOVERNMENT BUSINESS AFFAIRES DU GOUVERNEMENT Bills – Messages from the House of Commons Projets de loi – Messages de la Chambre des communes Nil Aucun Bills – Third Reading Projets de loi – Troisième lecture No. 1. No 1. October 3, 2018—Resuming debate on the motion of the Le 3 octobre 2018—Reprise du débat sur la motion de Honourable Senator Sinclair, seconded by the Honourable l’honorable sénateur Sinclair, appuyée par l’honorable sénateur Senator Pratte, for the third reading of Bill C-51, An Act to Pratte, tendant à la troisième lecture du projet de loi C-51, Loi amend the Criminal Code and the Department of Justice Act and modifiant le Code criminel et la Loi sur le ministère de la Justice to make consequential amendments to another Act. et apportant des modifications corrélatives à une autre loi. And on the motion in amendment of the Honourable Senator Et sur la motion d’amendement de l’honorable sénatrice Pate, Pate, seconded by the Honourable Senator Deacon (Ontario): appuyée par l’honorable sénatrice Deacon (Ontario), That Bill C-51 be not now read a third time, but that it be Que le projet de loi C-51 ne soit pas maintenant lu une amended troisième fois, mais qu’il soit modifié : (a) in clause 10, on page 5, a) à l’article 10, à la page 5 : (i) by replacing lines 17 to 20 with the following: (i) par substitution, aux lignes 20 à 22, de ce qui suit : “(b) the complainant is incapable of consenting to the « b) il est incapable de le former, pour l’activité en activity in question for any reason, including, but not question, notamment pour l’un des motifs suivants : limited to, the fact that they are (i) unable to understand the nature, circumstances, (i) il n’a pas la capacité de comprendre la nature, les risks and consequences of the sexual activity in circonstances, les risques et les conséquences de question, l’activité sexuelle en question, (ii) unable to understand that they have the choice to (ii) il n’a pas la capacité de comprendre qu’il peut engage in the sexual activity in question or not, or choisir de se livrer ou non à l’activité sexuelle en question, (iii) unable to affirmatively express agreement to the (iii) il n’a pas la capacité de manifester son accord de sexual activity in question by words or by active façon explicite à l’activité sexuelle en question par conduct;”, and ses paroles ou sa façon d’agir; », (ii) by adding the following after line 20: (ii) par adjonction, après la ligne 22, de ce qui suit : “(2.2) Section 153.1 of the Act is amended by adding « (2.2) L’article 153.1 de la même loi est modifié par the following after subsection (3): adjonction, après le paragraphe (3) de ce qui suit : (3.1) For greater certainty, capacity to consent at the (3.1) Il est entendu que la capacité de consentir au time of the sexual activity that forms the subject-matter moment de l’activité sexuelle à l’origine de l’accusation of the charge cannot be inferred from evidence on ne peut être déduite d’éléments de preuve portant sur la capacity to consent at the time of another sexual capacité de consentir lors d’une autre activité activity.”; and sexuelle. »;
4 ORDER PAPER AND NOTICE PAPER October 17, 2018 (b) in clause 19, on page 9, b) à l’article 19, à la page 9 : (i) by replacing lines 20 to 23 with the following: (i) par substitution, aux lignes 23 à 25, de ce qui suit : “(b) the complainant is incapable of consenting to the « b) il est incapable de le former, pour l’activité en activity in question for any reason, including, but not question, notamment pour l’un des motifs suivants : limited to, the fact that they are (i) unable to understand the nature, circumstances, (i) il n’a pas la capacité de comprendre la nature, les risks and consequences of the sexual activity in circonstances, les risques et les conséquences de question, l’activité sexuelle en question, (ii) unable to understand that they have the choice to (ii) il n’a pas la capacité de comprendre qu’il peut engage in the sexual activity in question or not, or choisir de se livrer ou non à l’activité sexuelle en question, (iii) unable to affirmatively express agreement to the (iii) il n’a pas la capacité de manifester son accord de sexual activity in question by words or by active façon explicite à l’activité sexuelle en question par conduct;”, and ses paroles ou sa façon d’agir; », (ii) by adding the following after line 23: (ii) par adjonction, après la ligne 25, de ce qui suit : “(2.2) Section 273.1 of the Act is amended by adding « (2.2) L’article 273.1 de la même loi est modifié par the following after subsection (2): adjonction, après le paragraphe (2) de ce qui suit : (2.1) For greater certainty, capacity to consent at the (2.1) Il est entendu que la capacité de consentir au time of the sexual activity that forms the subject-matter moment de l’activité sexuelle à l’origine de l’accusation of the charge cannot be inferred from evidence on ne peut être déduite d’éléments de preuve portant sur la capacity to consent at the time of another sexual capacité de consentir lors d’une autre activité activity.”. sexuelle. ». Bills – Reports of Committees Projets de loi – Rapports de comités Nil Aucun Bills – Second Reading Projets de loi – Deuxième lecture No. 1. No 1. September 26, 2018—Resuming debate on the motion of the Le 26 septembre 2018—Reprise du débat sur la motion de Honourable Senator Coyle, seconded by the Honourable Senator l’honorable sénatrice Coyle, appuyée par l’honorable sénateur Pratte, for the second reading of Bill C-21, An Act to amend the Pratte, tendant à la deuxième lecture du projet de loi C-21, Loi Customs Act. modifiant la Loi sur les douanes. No. 2. No 2. September 25, 2018—Resuming debate on the motion of the Le 25 septembre 2018—Reprise du débat sur la motion de Honourable Senator Saint-Germain, seconded by the Honourable l’honorable sénatrice Saint-Germain, appuyée par l’honorable Senator Woo, for the second reading of Bill C-47, An Act to sénateur Woo, tendant à la deuxième lecture du projet de amend the Export and Import Permits Act and the Criminal Code loi C-47, Loi modifiant la Loi sur les licences d’exportation et (amendments permitting the accession to the Arms Trade Treaty d’importation et le Code criminel (modifications permettant and other amendments). l’adhésion au Traité sur le commerce des armes et autres modifications).
Le 17 octobre 2018 FEUILLETON ET FEUILLETON DES PRÉAVIS 5 No. 3. No 3. June 5, 2018—Resuming debate on the motion of the Le 5 juin 2018—Reprise du débat sur la motion de l’honorable Honourable Senator Jaffer, seconded by the Honourable Senator sénatrice Jaffer, appuyée par l’honorable sénatrice Cordy, tendant Cordy, for the second reading of Bill C-48, An Act respecting the à la deuxième lecture du projet de loi C-48, Loi concernant la regulation of vessels that transport crude oil or persistent oil to or réglementation des bâtiments transportant du pétrole brut ou des from ports or marine installations located along British hydrocarbures persistants à destination ou en provenance des Columbia’s north coast. ports ou des installations maritimes situés le long de la côte nord de la Colombie-Britannique. No. 4. No 4. May 1, 2018—Resuming debate on the motion of the Le 1er mai 2018—Reprise du débat sur la motion de Honourable Senator Bovey, seconded by the Honourable Senator l’honorable sénatrice Bovey, appuyée par l’honorable sénateur Harder, P.C., for the second reading of Bill C-55, An Act to Harder, C.P., tendant à la deuxième lecture du projet de loi C-55, amend the Oceans Act and the Canada Petroleum Resources Act. Loi modifiant la Loi sur les océans et la Loi fédérale sur les hydrocarbures. No. 5. No 5. June 14, 2018—Resuming debate on the motion of the Le 14 juin 2018—Reprise du débat sur la motion de Honourable Senator Griffin, seconded by the Honourable Senator l’honorable sénatrice Griffin, appuyée par l’honorable sénateur Christmas, for the second reading of Bill C-57, An Act to amend Christmas, tendant à la deuxième lecture du projet de loi C-57, the Federal Sustainable Development Act. Loi modifiant la Loi fédérale sur le développement durable. No. 6. No 6. September 25, 2018—Resuming debate on the motion of the Le 25 septembre 2018—Reprise du débat sur la motion de Honourable Senator Gold, seconded by the Honourable Senator l’honorable sénateur Gold, appuyée par l’honorable sénatrice Moncion, for the second reading of Bill C-59, An Act respecting Moncion, tendant à la deuxième lecture du projet de loi C-59, Loi national security matters. concernant des questions de sécurité nationale. No. 7. No 7. October 4, 2018—Resuming debate on the motion of the Le 4 octobre 2018—Reprise du débat sur la motion de Honourable Senator Campbell, seconded by the Honourable l’honorable sénateur Campbell, appuyée par l’honorable sénatrice Senator Bovey, for the second reading of Bill C-64, An Act Bovey, tendant à la deuxième lecture du projet de loi C-64, Loi respecting wrecks, abandoned, dilapidated or hazardous vessels concernant les épaves, les bâtiments délabrés, abandonnés ou and salvage operations. dangereux et les opérations d’assistance. No. 8. No 8. June 20, 2018—Second reading of Bill C-68, An Act to amend Le 20 juin 2018—Deuxième lecture du projet de loi C-68, Loi the Fisheries Act and other Acts in consequence. modifiant la Loi sur les pêches et d’autres lois en conséquence. No. 9. No 9. September 18, 2018—Resuming debate on the motion of the Le 18 septembre 2018—Reprise du débat sur la motion de Honourable Senator Mitchell, seconded by the Honourable l’honorable sénateur Mitchell, appuyée par l’honorable sénateur Senator Pratte, for the second reading of Bill C-69, An Act to Pratte, tendant à la deuxième lecture du projet de loi C-69, Loi enact the Impact Assessment Act and the Canadian Energy édictant la Loi sur l’évaluation d’impact et la Loi sur la Régie Regulator Act, to amend the Navigation Protection Act and to canadienne de l’énergie, modifiant la Loi sur la protection de la make consequential amendments to other Acts. navigation et apportant des modifications corrélatives à d’autres lois.
6 ORDER PAPER AND NOTICE PAPER October 17, 2018 No. 10. No 10. September 27, 2018—Resuming debate on the motion of the Le 27 septembre 2018—Reprise du débat sur la motion de Honourable Senator Pratte, seconded by the Honourable Senator l’honorable sénateur Pratte, appuyée par l’honorable sénatrice Coyle, for the second reading of Bill C-71, An Act to amend Coyle, tendant à la deuxième lecture du projet de loi C-71, Loi certain Acts and Regulations in relation to firearms. modifiant certaines lois et un règlement relatifs aux armes à feu. No. 11. No 11. October 16, 2018—Second reading of Bill C-79, An Act to Le 16 octobre 2018—Deuxième lecture du projet de loi C-79, implement the Comprehensive and Progressive Agreement for Loi portant mise en œuvre de l'Accord de partenariat Trans-Pacific Partnership between Canada, Australia, Brunei, transpacifique global et progressiste entre le Canada, l'Australie, Chile, Japan, Malaysia, Mexico, New Zealand, Peru, Singapore le Brunéi, le Chili, le Japon, la Malaisie, le Mexique, la and Vietnam. Nouvelle-Zélande, le Pérou, Singapour et le Vietnam. For Thursday, October 18, 2018 Pour le jeudi 18 octobre 2018 No. 1. No 1. October 16, 2018—Second reading of Bill S-6, An Act to Le 16 octobre 2018—Deuxième lecture du projet de loi S-6, implement the Convention between Canada and the Republic of Loi mettant en œuvre la Convention entre le Canada et la Madagascar for the avoidance of double taxation and the République de Madagascar en vue d’éviter les doubles prevention of fiscal evasion with respect to taxes on income. impositions et de prévenir l’évasion fiscale en matière d’impôts sur le revenu. Reports of Committees – Other Rapports de comités – Autres Nil Aucun Motions Motions No. 1. No 1. December 8, 2015—Resuming debate on the motion of the Le 8 décembre 2015—Reprise du débat sur la motion de Honourable Senator Jaffer, seconded by the Honourable Senator l’honorable sénatrice Jaffer, appuyée par l’honorable sénatrice Cordy: Cordy, That the following Address be presented to His Excellency the Que l’Adresse, dont le texte suit, soit présentée à Son Governor General of Canada: Excellence le Gouverneur général du Canada : To His Excellency the Right Honourable David Johnston, À Son Excellence le très honorable David Johnston, Chancelier Chancellor and Principal Companion of the Order of Canada, et Compagnon principal de l’Ordre du Canada, Chancelier et Chancellor and Commander of the Order of Military Merit, Commandeur de l’Ordre du mérite militaire, Chancelier et Chancellor and Commander of the Order of Merit of the Police Commandeur de l’Ordre du mérite des corps policiers, Forces, Governor General and Commander-in-Chief of Canada. Gouverneur général et Commandant en chef du Canada. MAY IT PLEASE YOUR EXCELLENCY: QU’IL PLAISE À VOTRE EXCELLENCE : We, Her Majesty’s most loyal and dutiful subjects, the Senate Nous, sujets très dévoués et fidèles de Sa Majesté, le Sénat du of Canada in Parliament assembled, beg leave to offer our Canada, assemblé en Parlement, prions respectueusement Votre humble thanks to Your Excellency for the gracious Speech which Excellence d’agréer nos humbles remerciements pour le gracieux Your Excellency has addressed to both Houses of Parliament. discours qu’elle a adressé aux deux Chambres du Parlement.
Le 17 octobre 2018 FEUILLETON ET FEUILLETON DES PRÉAVIS 7 Inquiries Interpellations No. 3. No 3. October 16, 2018—Resuming debate on the inquiry of the Le 16 octobre 2018—Reprise du débat sur l’interpellation de Honourable Senator Harder, P.C., calling the attention of the l’honorable sénateur Harder, C.P., attirant l’attention du Sénat sur Senate to the budget entitled Equality + Growth: A Strong le budget intitulé Égalité + croissance : Une classe moyenne Middle Class, tabled in the House of Commons on February 27, forte, déposé à la Chambre des communes le 27 février 2018 par 2018, by the Minister of Finance, the Honourable Bill le ministre des Finances, l’honorable Bill Morneau, C.P., député, Morneau, P.C., M.P., and in the Senate on February 28, 2018. et au Sénat le 28 février 2018. Other Autres affaires Nil Aucune OTHER BUSINESS AUTRES AFFAIRES Rule 4-15(2) states: L'article 4-15(2) du Règlement stipule : Except as otherwise ordered by the Senate, any item of Other Sauf décision contraire du Sénat, sont supprimées les affaires, Business on the Order Paper and any motion or inquiry on the autres que celles du gouvernement, figurant au Feuilleton et les Notice Paper that have not been proceeded with during 15 sitting motions ou interpellations au Feuilleton des préavis qui n'ont pas days shall be dropped from the Order Paper and Notice Paper. été discutées depuis 15 jours de séance. Consequently, the number appearing in parentheses indicates En conséquence, le numéro qui apparaît entre parenthèses the number of sittings since the item was last proceeded with. indique le nombre de séances depuis que cet article a été discuté. Bills – Messages from the House of Commons Projets de loi – Messages de la Chambre des communes No. 1. (six) No 1. (six) September 20, 2018—Consideration of the message from the Le 20 septembre 2018—Étude du message de la Chambre des House of Commons concerning Bill S-228, An Act to amend the communes concernant projet de loi S-228, Loi modifiant la Loi Food and Drugs Act (prohibiting food and beverage marketing sur les aliments et drogues (interdiction de faire de la publicité directed at children): d’aliments et de boissons s’adressant aux enfants) : 1. Preamble, page 2: 1. Préambule, pages 2 et 3 : a) replace, in the English version, line 32 with the following: a) à la page 2, remplacer la ligne 32, de la version anglaise, par ce qui suit : “Whereas it is widely acknowledged that market-” “Whereas it is widely acknowledged that market-” b) add the following after line 40: b) à la page 3, ajouter, après la ligne 2, ce qui suit : “Whereas it is necessary to review and monitor the « qu’il est nécessaire de surveiller et d’examiner effectiveness of this Act, particularly in light of new forms l’efficacité de la présente loi, notamment compte tenu des of advertising; nouvelles formes de publicité; And whereas persons who are at least 13 years of age but que les personnes âgées d’au moins treize ans et qui n’ont under 17 years of age are also vulnerable to marketing and pas encore atteint l’âge de dix-sept ans sont également
8 ORDER PAPER AND NOTICE PAPER October 17, 2018 its persuasive influence over their food preferences and vulnérables aux publicités commerciales et susceptibles de consumption and it is also necessary to monitor and voir leurs préférences alimentaires influencées par ces review the advertising of foods and beverages to that age publicités et qu’il est également nécessaire de surveiller et group;” d’examiner la publicité des aliments et des boissons qui leur est destinée, » 2. Clause 2, page 3: replace line 8 with the following: 2. Article 2, page 3 : remplacer la ligne 10 par ce qui suit : “children means persons who are under 13 years of age;” « enfants Personnes âgées de moins de treize ans. (chil- » 3. Clause 4, page 3: add the following after line 28: 3. Article 4, page 4 : ajouter, après la ligne 2, ce qui suit : “7.3 Before the fifth anniversary of the day on which « 7.3 Avant le cinquième anniversaire de la date d’entrée en sections 7.1 and 7.2 come into force, those sections are to be vigueur des articles 7.1 et 7.2, ces articles sont soumis à referred to the committee of the Senate, of the House of l’examen de leur effet — notamment sur l’augmentation, le Commons or of both Houses of Parliament that may be cas échéant, de la publicité d’aliments mauvais pour la santé designated or established for the purpose of reviewing their de manière que la publicité s’adresse principalement aux effect. The review is, in particular, to focus on whether there personnes âgées d’au moins treize ans et qui n’ont pas is an increase in the advertising of unhealthy food in a encore atteint l’âge de dix-sept ans — par un comité soit du manner that is directed primarily at persons who are at least Sénat, soit de la Chambre des communes, soit mixte, 13 years of age but under 17 years of age.”—(Honourable constitué ou désigné à cette fin. »—(L'honorable sénatrice Senator Martin) Martin) Senate Public Bills – Third Reading Projets de loi d’intérêt public du Sénat – Troisième lecture No. 1. No 1. May 29, 2018—Resuming debate on the motion of the Le 29 mai 2018—Reprise du débat sur la motion de Honourable Senator Sinclair, seconded by the Honourable l’honorable sénateur Sinclair, appuyée par l’honorable sénateur Senator Gold, for the third reading of Bill S-203, An Act to Gold, tendant à la troisième lecture du projet de loi S-203, Loi amend the Criminal Code and other Acts (ending the captivity of modifiant le Code criminel et d’autres lois (fin de la captivité des whales and dolphins), as amended. baleines et des dauphins), tel que modifié. And on the motion in amendment of the Honourable Senator Et sur la motion d’amendement de l’honorable sénateur Tannas, seconded by the Honourable Senator Batters: Tannas, appuyée par l’honorable sénatrice Batters, That Bill S-203, as amended, be not now read a third time, but Que le projet de loi S-203, tel que modifié, ne soit pas that it be further amended, maintenant lu une troisième fois, mais qu’il soit modifié : (a) by adding the following after clause 6 (added by decision a) par adjonction, après l’article 6 (ajouté par décision du of the Senate on April 26, 2018): Sénat le 26 avril 2018), de ce qui suit : “Exemption « Exemption 7(1) Section 445.2 of the Criminal Code, section 28.1 of 7(1) L’article 445.2 du Code criminel, l’article 28.1 de the Fisheries Act and section 7.1 of the Wild Animal and la Loi sur les pêches et l’article 7.1 de la Loi sur la Plant Protection and Regulation of International and protection d’espèces animales ou végétales sauvages et la Interprovincial Trade Act do not apply to a person réglementation de leur commerce international et whose name appears in the schedule to this Act. interprovincial ne s’appliquent pas aux personnes dont le nom figure à l’annexe de la présente loi. (2) If the Governor in Council is of the opinion that it (2) S’il l’estime dans l’intérêt public, le gouverneur en is in the public interest, the Governor in Council may, conseil peut, par décret, ajouter des noms à l’annexe by order, add a name to or delete a name from the ou en retirer. schedule. (3) In determining whether it is in the public interest to (3) Pour déterminer s’il est dans l’intérêt public add a name to or delete a name from the schedule, the d’ajouter le nom d’une personne à l’annexe ou de le
Le 17 octobre 2018 FEUILLETON ET FEUILLETON DES PRÉAVIS 9 Governor in Council must take into account whether a retirer, le gouverneur en conseil tient compte du fait person que la personne, selon le cas : (a) conducts scientific research in respect of a) mène des recherches scientifiques relativement à cetaceans; or des cétacés; (b) provides assistance or care to or rehabilitates b) fournit des soins à des cétacés ou assure leur cetaceans.”; and réadaptation. »; (b) by adding the following schedule to the end of the Bill: b) par adjonction, à la fin du projet de loi, de l’annexe suivant : “SCHEDULE « ANNEXE (Section 7) (article 7) Designated Persons Personnes désignées The Ocean Wise Conservation Association (Vancouver The Ocean Wise Conservation Association (Aquarium de Aquarium)”. Vancouver) ». STANDING VOTE DEFERRED TO 5:30 P.M., VOTE PAR APPEL NOMINAL REPORTÉ À PURSUANT TO RULE 9-10(2) AND THE BELLS 17 H 30, CONFORMÉMENT À TO SOUND AT 5:15 P.M. FOR FIFTEEN MINUTES L’ARTICLE 9-10(2) DU RÈGLEMENT ET LA (Rule 9-6) SONNERIE POUR LA CONVOCATION DES SÉNATEURS SE FERA ENTENDRE À 17 H 15 PENDANT QUINZE MINUTES (article 9-6 du Règlement) And on the subamendment of the Honourable Senator Et sur le sous-amendement de l’honorable sénateur Tkachuk, Tkachuk, seconded by the Honourable Senator Andreychuk: appuyé par l’honorable sénatrice Andreychuk: That the motion in amendment moved by the Honourable Que la motion d’amendement proposée par l’honorable Senator Tannas be amended, in paragraph (a), by replacing sénateur Tannas soit modifiée, à l’alinéa a), par remplacement du subclause 7(2) with the following: paragraphe 7(2) par ce qui suit : “(2) On the recommendation of the Minister designated « (2) Sur recommandation du ministre chargé de for the purpose of the Wild Animal and Plant Protection l’application de la Loi sur la protection d’espèces animales and Regulation of International and Interprovincial Trade ou végétales sauvages et la réglementation de leur Act, the Governor in Council may, by order, add a name commerce international et interprovincial, s’il l’estime to or delete a name from the schedule if the Governor in dans l’intérêt public, le gouverneur en conseil peut, par Council is of the opinion that it is in the public interest to décret, ajouter des noms à l’annexe ou en retirer. ».— do so.”.—(Honourable Senator Sinclair) (L'honorable sénateur Sinclair) No. 2. (five) No 2. (cinq) March 28, 2017—Third reading of Bill S-213, An Act to Le 28 mars 2017—Troisième lecture du projet de loi S-213, amend the Constitution Act, 1867 and the Parliament of Canada Loi modifiant la Loi constitutionnelle de 1867 et la Loi sur le Act (Speakership of the Senate).—(Honourable Senator Mercer) Parlement du Canada (présidence du Sénat).—(L'honorable sénateur Mercer) No. 3. (nine) No 3. (neuf) May 8, 2018—Resuming debate on the motion of the Le 8 mai 2018—Reprise du débat sur la motion de l’honorable Honourable Senator Ringuette, seconded by the Honourable sénatrice Ringuette, appuyée par l’honorable sénatrice Moncion, Senator Moncion, for the third reading of Bill S-237, An Act to tendant à la troisième lecture du projet de loi S-237, Loi amend the Criminal Code (criminal interest rate), as amended. modifiant le Code criminel (taux d’intérêt criminel), tel que modifié.
10 ORDER PAPER AND NOTICE PAPER October 17, 2018 And on the motion in amendment of the Honourable Senator Et sur la motion d’amendement de l’honorable sénatrice Cools, Cools, seconded by the Honourable Senator Bovey: appuyée par l’honorable sénatrice Bovey, That Bill S-237, as amended, be not now read a third time, but Que le projet de loi S-237, tel que modifié, ne soit pas that it be further amended in clause 1, on page 1, by replacing maintenant lu une troisième fois, mais qu’il soit modifié à line 15 (as replaced by decision of the Senate on April 19, 2018) l’article 1, à la page 1, par substitution, à la ligne 14 (telle que with the following: remplacée par décision du Sénat le 19 avril 2018), de ce qui suit : “plus thirty-five per cent on the credit advanced under an”. « Canada majoré de trente-cinq pour cent si le capital prêté ou ». No. 4. No 4. March 27, 2018—Resuming debate on the motion of the Le 27 mars 2018—Reprise du débat sur la motion de Honourable Senator MacDonald, seconded by the Honourable l’honorable sénateur MacDonald, appuyée par l’honorable Senator Tkachuk, for the third reading of Bill S-238, An Act to sénateur Tkachuk, tendant à la troisième lecture du amend the Fisheries Act and the Wild Animal and Plant projet de loi S-238, Loi modifiant la Loi sur les pêches et la Loi Protection and Regulation of International and Interprovincial sur la protection d’espèces animales ou végétales sauvages et la Trade Act (importation of shark fins), as amended.— réglementation de leur commerce international et interprovincial (Honourable Senator Bovey) (importation de nageoires de requin), tel que modifié.— (L'honorable sénatrice Bovey) No. 5. (six) No 5. (six) September 20, 2018—Resuming debate on the motion of the Le 20 septembre 2018—Reprise du débat sur la motion de Honourable Senator Ataullahjan, seconded by the Honourable l’honorable sénatrice Ataullahjan, appuyée par l’honorable Senator Wells, for the third reading of Bill S-240, An Act to sénateur Wells, tendant à la troisième lecture du amend the Criminal Code and the Immigration and Refugee projet de loi S-240, Loi modifiant le Code criminel et la Loi sur Protection Act (trafficking in human organs), as amended.— l’immigration et la protection des réfugiés (trafic d’organes (Honourable Senator Saint-Germain) humains), tel que modifié.—(L'honorable sénatrice Saint- Germain) No. 6. No 6. October 16, 2018—Third reading of Bill S-243, An Act to Le 16 octobre 2018—Troisième lecture du projet de loi S-243, amend the Canada Revenue Agency Act (reporting on unpaid Loi modifiant la Loi sur l’Agence du revenu du Canada (rapports income tax), as amended.—(Honourable Senator Mockler) concernant l’impôt sur le revenu impayé), tel que modifié.— (L'honorable sénateur Mockler) Commons Public Bills – Third Reading Projets de loi d’intérêt public des Communes – Troisième lecture Nil Aucun Private Bills – Third Reading Projets de loi d’intérêt privé – Troisième lecture Nil Aucun
Le 17 octobre 2018 FEUILLETON ET FEUILLETON DES PRÉAVIS 11 Senate Public Bills – Reports of Committees Projets de loi d’intérêt public du Sénat – Rapports de comités Nil Aucun Commons Public Bills – Reports of Committees Projets de loi d’intérêt public des Communes – Rapports de comités Nil Aucun Private Bills – Reports of Committees Projets de loi d’intérêt privé – Rapports de comités Nil Aucun Senate Public Bills – Second Reading Projets de loi d’intérêt public du Sénat – Deuxième lecture No. 1. (nine) No 1. (neuf) March 24, 2016—Resuming debate on the motion of the Le 24 mars 2016—Reprise du débat sur la motion de Honourable Senator Patterson, seconded by the Honourable l’honorable sénateur Patterson, appuyée par l’honorable sénateur Senator Enverga, for the second reading of Bill S-221, An Act to Enverga, tendant à la deuxième lecture du projet de loi S-221, amend the Constitution Act, 1867 (Property qualifications of Loi modifiant la Loi constitutionnelle de 1867 (qualifications des Senators).—(Honourable Senator Plett) sénateurs en matière de propriété).—(L'honorable sénateur Plett) No. 2. (five) No 2. (cinq) April 25, 2018—Resuming debate on the motion of the Le 25 avril 2018—Reprise du débat sur la motion de Honourable Senator Munson, seconded by the Honourable l’honorable sénateur Munson, appuyée par l’honorable sénateur Senator Dawson, for the second reading of Bill S-244, An Act Dawson, tendant à la deuxième lecture du projet de loi S-244, Loi respecting Kindness Week.—(Honourable Senator Frum) instituant la Semaine de la gentillesse.—(L'honorable sénatrice Frum) No. 3. (five) No 3. (cinq) May 1, 2018—Resuming debate on the motion of the Le 1er mai 2018—Reprise du débat sur la motion de Honourable Senator Day, seconded by the Honourable Senator l’honorable sénateur Day, appuyée par l’honorable sénateur Joyal, P.C., for the second reading of Bill S-246, An Act to Joyal, C.P., tendant à la deuxième lecture du projet de loi S-246, amend the Borrowing Authority Act.—(Honourable Senator Loi modifiant la Loi autorisant certains emprunts.—(L'honorable Moncion) sénatrice Moncion)
12 ORDER PAPER AND NOTICE PAPER October 17, 2018 No. 4. (seven) No 4. (sept) April 17, 2018—Resuming debate on the motion of the Le 17 avril 2018—Reprise du débat sur la motion de Honourable Senator Jaffer, seconded by the Honourable Senator l’honorable sénatrice Jaffer, appuyée par l’honorable sénatrice Cordy, for the second reading of Bill S-247, An Act to establish Cordy, tendant à la deuxième lecture du projet de loi S-247, Loi International Mother Language Day.—(Honourable Senator instituant la Journée internationale de la langue maternelle.— Martin) (L'honorable sénatrice Martin) No. 5. (eight) No 5. (huit) April 19, 2018—Resuming debate on the motion of the Le 19 avril 2018—Reprise du débat sur la motion de Honourable Senator Eggleton, P.C., seconded by the Honourable l’honorable sénateur Eggleton, C.P., appuyée par l’honorable Senator Day, for the second reading of Bill S-248, An Act sénateur Day, tendant à la deuxième lecture du respecting National Physicians’ Day.—(Honourable Senator projet de loi S-248, Loi instituant la Journée nationale des Martin) médecins.—(L'honorable sénatrice Martin) No. 6. No 6. May 31, 2018—Resuming debate on the motion of the Le 31 mai 2018—Reprise du débat sur la motion de Honourable Senator Manning, seconded by the Honourable l’honorable sénateur Manning, appuyée par l’honorable sénateur Senator Smith, for the second reading of Bill S-249, An Act Smith, tendant à la deuxième lecture du projet de loi S-249, Loi respecting the development of a national strategy for the concernant l’élaboration d’une stratégie nationale pour la prevention of domestic violence.—(Honourable Senator prévention de la violence familiale.—(L'honorable sénatrice McPhedran) McPhedran) No. 7. (thirteen) No 7. (treize) May 29, 2018—Resuming debate on the motion of the Le 29 mai 2018—Reprise du débat sur la motion de Honourable Senator Wetston, seconded by the Honourable l’honorable sénateur Wetston, appuyée par l’honorable sénateur Senator Marwah, for the second reading of Bill S-250, An Act to Marwah, tendant à la deuxième lecture du projet de loi S-250, amend the Criminal Code (interception of private Loi modifiant le Code criminel (interception de communications communications).—(Honourable Senator Boniface) privées).—(L'honorable sénatrice Boniface) No. 8. No 8. May 31, 2018—Resuming debate on the motion of the Le 31 mai 2018—Reprise du débat sur la motion de Honourable Senator Pate, seconded by the Honourable Senator l’honorable sénatrice Pate, appuyée par l’honorable sénateur Gold, for the second reading of Bill S-251, An Act to amend the Gold, tendant à la deuxième lecture du projet de loi S-251, Loi Criminal Code (independence of the judiciary) and to make modifiant le Code criminel (indépendance des tribunaux) et related amendments.—(Honourable Senator Plett) apportant des modifications connexes.—(L'honorable sénateur Plett) No. 9. (four) No 9. (quatre) May 31, 2018—Resuming debate on the motion of the Le 31 mai 2018—Reprise du débat sur la motion de Honourable Senator Wallin, seconded by the Honourable Senator l’honorable sénatrice Wallin, appuyée par l’honorable sénatrice Boniface, for the second reading of Bill S-252, Voluntary Blood Boniface, tendant à la deuxième lecture du projet de loi S-252, Donations Act (An Act to amend the Blood Regulations).— Loi sur les dons de sang volontaires (Loi modifiant le Règlement (Honourable Senator Omidvar) sur le sang).—(L'honorable sénatrice Omidvar) No. 10. (five) No 10. (cinq) September 25, 2018—Resuming debate on the motion of the Le 25 septembre 2018—Reprise du débat sur la motion de Honourable Senator Eggleton, P.C., seconded by the Honourable l’honorable sénateur Eggleton, C.P., appuyée par l’honorable Senator Richards, for the second reading of Bill S-253, An Act to sénateur Richards, tendant à la deuxième lecture du amend the Bankruptcy and Insolvency Act and other Acts and projet de loi S-253, Loi modifiant la Loi sur la faillite et Regulations (pension plans).—(Honourable Senator Tannas) l’insolvabilité, d’autres lois et un règlement (régimes de pension). —(L'honorable sénateur Tannas)
Le 17 octobre 2018 FEUILLETON ET FEUILLETON DES PRÉAVIS 13 No. 11. (four) No 11. (quatre) September 26, 2018—Second reading of Bill S-254, An Act to Le 26 septembre 2018—Deuxième lecture du projet de establish Promotion of Essential Skills Learning Week.— loi S-254, Loi instituant la Semaine de promotion de (Honourable Senator Bellemare) l’apprentissage des compétences essentielles.—(L'honorable sénatrice Bellemare) Commons Public Bills – Second Reading Projets de loi d’intérêt public des Communes – Deuxième lecture No. 1. (six) No 1. (six) December 6, 2017—Resuming debate on the motion of the Le 6 décembre 2017—Reprise du débat sur la motion de Honourable Senator Mégie, seconded by the Honourable Senator l’honorable sénatrice Mégie, appuyée par l’honorable sénatrice Dupuis, for the second reading of Bill C-243, An Act respecting Dupuis, tendant à la deuxième lecture du projet de loi C-243, Loi the development of a national maternity assistance program visant l’élaboration d’une stratégie relative au programme strategy.—(Honourable Senator Martin) national d’aide à la maternité.—(L'honorable sénatrice Martin) No. 2. (twelve) No 2. (douze) May 31, 2018—Second reading of Bill C-262, An Act to Le 31 mai 2018—Deuxième lecture du projet de loi C-262, Loi ensure that the laws of Canada are in harmony with the United visant à assurer l’harmonie des lois fédérales avec la Déclaration Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples.— des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones.— (Honourable Senator Sinclair) (L'honorable sénateur Sinclair) No. 3. No 3. October 4, 2018—Second reading of Bill C-326, An Act to Le 4 octobre 2018—Deuxième lecture du projet de loi C-326, amend the Department of Health Act (drinking water guidelines). Loi modifiant la Loi sur le ministère de la Santé (lignes —(Honourable Senator Harder, P.C.) directrices relatives à l’eau potable).—(L'honorable sénateur Harder, C.P.) No. 4. (nine) No 4. (neuf) June 14, 2018—Second reading of Bill C-344, An Act to Le 14 juin 2018—Deuxième lecture du projet de loi C-344, Loi amend the Department of Public Works and Government modifiant la Loi sur le ministère des Travaux publics et des Services Act (community benefit).—(Honourable Senator Services gouvernementaux (retombées locales).—(L'honorable Omidvar) sénatrice Omidvar) No. 5. (thirteen) No 5. (treize) May 24, 2018—Second reading of Bill C-354, An Act to Le 24 mai 2018—Deuxième lecture du projet de loi C-354, Loi amend the Department of Public Works and Government modifiant la Loi sur le ministère des Travaux publics et des Services Act (use of wood).—(Honourable Senator Griffin) Services gouvernementaux (utilisation du bois).—(L'honorable sénatrice Griffin) No. 6. No 6. September 20, 2018—Resuming debate on the motion of the Le 20 septembre 2018—Reprise du débat sur la motion de Honourable Senator Sinclair, seconded by the Honourable l’honorable sénateur Sinclair, appuyée par l’honorable sénateur Senator Pratte, for the second reading of Bill C-374, An Act to Pratte, tendant à la deuxième lecture du projet de loi C-374, Loi amend the Historic Sites and Monuments Act (composition of the modifiant la Loi sur les lieux et monuments historiques Board).—(Honourable Senator Martin) (composition de la Commission).—(L'honorable sénatrice Martin)
14 ORDER PAPER AND NOTICE PAPER October 17, 2018 No. 7. (eleven) No 7. (onze) May 24, 2018—Resuming debate on the motion of the Le 24 mai 2018—Reprise du débat sur la motion de Honourable Senator Pratte, seconded by the Honourable Senator l’honorable sénateur Pratte, appuyée par l’honorable sénatrice Lankin, P.C., for the second reading of Bill C-377, An Act to Lankin, C.P., tendant à la deuxième lecture du change the name of the electoral district of Châteauguay— projet de loi C-377, Loi visant à changer le nom de la Lacolle.—(Honourable Senator Martin) circonscription électorale de Châteauguay—Lacolle.— (L'honorable sénatrice Martin) No. 8. (four) No 8. (quatre) May 8, 2018—Second reading of Bill C-402, An Act to change Le 8 mai 2018—Deuxième lecture du projet de loi C-402, Loi the name of certain electoral districts.—(Honourable Senator visant à changer le nom de certaines circonscriptions électorales. Harder, P.C.) —(L'honorable sénateur Harder, C.P.) Private Bills – Second Reading Projets de loi d’intérêt privé – Deuxième lecture No. 1. No 1. September 20, 2018—Resuming debate on the motion of the Le 20 septembre 2018—Reprise du débat sur la motion de Honourable Senator Jaffer, seconded by the Honourable Senator l’honorable sénatrice Jaffer, appuyée par l’honorable sénatrice Cordy, for the second reading of Bill S-1002, An act respecting Cordy, tendant à la deuxième lecture du projet de loi S-1002, Loi Girl Guides of Canada.—(Honourable Senator Martin) concernant Guides du Canada.—(L'honorable sénatrice Martin) Reports of Committees – Other Rapports de comités – Autres No. 1. (five) No 1. (cinq) November 15, 2016—Resuming debate on the consideration of Le 15 novembre 2016—Reprise du débat sur l’étude du the first report (interim) of the Special Senate Committee on premier rapport (intérimaire) du Comité sénatorial spécial sur la Senate Modernization, entitled Senate Modernization: Moving modernisation du Sénat, intitulé La modernisation du Sénat : Forward, deposited with the Clerk of the Senate on October 4, Aller de l’avant, déposé auprès du greffier du Sénat le 4 octobre 2016.—(Honourable Senator Omidvar) 2016.—(L'honorable sénatrice Omidvar) No. 5. (twelve) No 5. (douze) November 2, 2016—Resuming debate on the motion of the Le 2 novembre 2016—Reprise du débat sur la motion de Honourable Senator Tannas, seconded by the Honourable Senator l’honorable sénateur Tannas, appuyée par l’honorable sénateur Wells, for the adoption of the sixth report (interim) of the Special Wells, tendant à l’adoption du sixième rapport (intérimaire) du Senate Committee on Senate Modernization, entitled Senate Comité sénatorial spécial sur la modernisation du Sénat, intitulé Modernization: Moving Forward (Speakership), presented in the La modernisation du Sénat : Aller de l’avant (Présidence), Senate on October 5, 2016.—(Honourable Senator Mercer) présenté au Sénat le 5 octobre 2016.—(L'honorable sénateur Mercer) No. 6. (four) No 6. (quatre) November 22, 2016—Resuming debate on the motion of the Le 22 novembre 2016—Reprise du débat sur la motion de Honourable Senator Massicotte, seconded by the Honourable l’honorable sénateur Massicotte, appuyée par l’honorable Senator Moore for the adoption of the seventh report (interim), as sénateur Moore tendant à l’adoption du septième rapport amended, of the Special Senate Committee on Senate (intérimaire), tel que modifié, du Comité sénatorial spécial sur la Modernization, entitled Senate Modernization: Moving Forward modernisation du Sénat, intitulé La modernisation du Sénat : (Regional interest), presented in the Senate on October 18, 2016. Aller de l’avant (Intérêt régional), présenté au Sénat le —(Honourable Senator Housakos) 18 octobre 2016.—(L'honorable sénateur Housakos)
Le 17 octobre 2018 FEUILLETON ET FEUILLETON DES PRÉAVIS 15 No. 7. (nine) No 7. (neuf) February 28, 2017—Resuming debate on the motion of the Le 28 février 2017—Reprise du débat sur la motion de Honourable Senator Frum, seconded by the Honourable Senator l’honorable sénatrice Frum, appuyée par l’honorable sénatrice Beyak for the adoption of the ninth report (interim) of the Special Beyak tendant à l’adoption du neuvième rapport (intérimaire) du Senate Committee on Senate Modernization, entitled Senate Comité sénatorial spécial sur la modernisation du Sénat, intitulé Modernization: Moving Forward (Question Period), presented in La modernisation du Sénat : Aller de l’avant (période des the Senate on October 25, 2016.—(Honourable Senator Smith) questions), présenté au Sénat le 25 octobre 2016.—(L'honorable sénateur Smith) No. 8. (thirteen) No 8. (treize) December 12, 2016—Resuming debate on the motion of the Le 12 décembre 2016—Reprise du débat sur la motion de Honourable Senator Joyal, P.C., seconded by the Honourable l’honorable sénateur Joyal, C.P., appuyée par l’honorable Senator Cordy for the adoption of the tenth report (interim), as sénatrice Cordy tendant à l’adoption du dixième rapport amended, of the Special Senate Committee on Senate (intérimaire), tel que modifié, du Comité sénatorial spécial sur la Modernization, entitled Senate Modernization: Moving Forward modernisation du Sénat, intitulé La modernisation du Sénat : (Nature), presented in the Senate on October 26, 2016.— Aller de l’avant (Nature), présenté au Sénat le 26 octobre 2016. (Honourable Senator Andreychuk) —(L'honorable sénatrice Andreychuk) No. 50. (seven) No 50. (sept) November 1, 2017—Resuming debate on the consideration of Le 1er novembre 2017—Reprise du débat sur l’étude du the tenth report (interim) of the Standing Senate Committee on dixième rapport (intérimaire) du Comité sénatorial permanent de Energy, the Environment and Natural Resources, entitled l’énergie, de l’environnement et des ressources naturelles, intitulé Decarbonizing Transportation in Canada, tabled in the Senate on La décarbonisation des transports au Canada, déposé au Sénat le June 22, 2017.—(Honourable Senator Neufeld) 22 juin 2017.—(L'honorable sénateur Neufeld) No. 100. No 100. October 16, 2018—Consideration of the twenty-fourth report Le 16 octobre 2018—Étude du vingt-quatrième rapport du of the Standing Senate Committee on Banking, Trade and Comité sénatorial permanent des banques et du commerce, Commerce, entitled Canada: Still open for business?, tabled in intitulé Le Canada, toujours ouvert aux investisseurs ?, déposé the Senate on October 16, 2018.—(Honourable Senator Black au Sénat le 16 octobre 2018.—(L'honorable sénateur Black (Alberta)) (Alberta)) Motions Motions No. 73. (nine) No 73. (neuf) March 24, 2016—Resuming debate on the motion of the Le 24 mars 2016—Reprise du débat sur la motion de Honourable Senator Patterson, seconded by the Honourable l’honorable sénateur Patterson, appuyée par l’honorable sénateur Senator Runciman: Runciman, Attendu : Whereas the Senate provides representation for groups that are que le Sénat défend les intérêts de groupes souvent sous- often underrepresented in Parliament, such as Aboriginal peoples, représentés au Parlement, tels les Autochtones, les minorités visible minorities and women; visibles et les femmes; Whereas paragraph (3) of section 23 of the Constitution Act, que le point 3 de l’article 23 de la Loi constitutionnelle de 1867 requires that, in order to be qualified for appointment to and 1867 prévoit qu’une personne doit, pour être nommée au to maintain a place in the Senate, a person must own land with a Sénat et y conserver son siège, posséder des terres d’une net worth of at least four thousand dollars in the province for valeur nette minimale de quatre mille dollars situées dans la which he or she is appointed; province pour laquelle elle est nommée;
Vous pouvez aussi lire