KERRY Ship guide and safety procedures - Brittany Ferries
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Welcome on board Bienvenue à bord We are delighted you have chosen to travel BAR & SELF-SERVICE RESTAURANT of the ship including cabins. Please visit ACCOMMODATION HÉBERGEMENT with Brittany Ferries économie and wish you Kerry has a self-service restaurant, serving information on deck 5 for more details. Your cabin number is indicated on your a very enjoyable crossing. hot dishes, sandwiches, salads, pastries, The wi-fi service is provided by satellite so boarding card. The first digit indicates snacks, cold drinks, teas and coffees. The bar the speed will not be the same as at home the deck number. Nous sommes heureux de vous accueillir or at work. An offshore mobile telephone à bord et nous vous souhaitons une agréable serves arange of drinks from spirits to wines Le numéro de votre cabine figure sur and lagers. network is available during the crossing but votre carte d’embarquement. Le premier traversée. high data/call charges will be incurred. We Dans notre restaurant self service, vous recommend turning off your data roaming to chiffre indique le numéro du pont. RELAX ON BOARD trouverez des plats chauds, sandwiches, avoid additional data charges. The reserved seating lounge offers a relaxing salades, pâtisseries, boissons fraîches et chaudes. Au bar, vous trouverez une sélection Nous vous proposons deux connexions place to sit whilst on board. WiFi à bord. La première est gratuite et n’est Le salon de sièges réservés vous offre un lieu de spiritueux, vins et bières. accessible que dans certains espaces publics de détente pour vous reposer pendant votre TIME L’HEURE sur le navire. La deuxième connexion premium traversée. est payante et est accessible partout sur le Time used on board is Irish time. Arrival and navire, y compris en cabine. Pour plus de SHOPPING departure times shown on tickets are local time. renseignements, rendez vous au bureau de L’heure à bord est l’heure irlandaise. Les l’information au pont 5. Le débit peut varier, la Make the most of great savings and low horaires de départ et d’arrivée figurant sur connexion Wi-Fi étant faite par le satellite du prices on board and stock up with wines, votre billet sont en heure locale. navire. Le téléchargement et le streaming sont spirits, tobacco, confectionery, perfumes, Wi-Fi & MOBILE PHONES également réduits. Un réseau de téléphonie cosmetics, travel essentials, and more. mobile par satellite est disponible durant la Laissez-vous tenter par notre sélection de Wi-Fi ET TÉLÉPHONES PORTABLES traversée mais des frais de transmission de vins, spiritueux, tabac, parfums, accessoires We offer 2 types of Wi-Fi on board. The first données et de communication élevés vous de mode et confiserie. Profitez des is free and is only available in specific public seront facturés. Nous vous recommandons de promotions et de nos tarifs avantageux. areas of the ship. The second is a chargeable désactiver la fonction itinérance afin d’éviter premium service which is available in all areas des frais supplémentaires.
Guide to on board services LIFT Guide des services à bord CABINS CABINES 6 CABINS CABINES RESERVED SEATING 5 BAR SELF SERVICE RESTAURANT LIFT 4 GARAGE DECK 4 TOR ALA ESC 3 3 GARAGE DECK 2 2 GARAGE DECK >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> SPECIFICATIONS Launched 2001 Beam 25.6m Crew 47 CARACTÉRISTIQUES Mise à l’eau 2001 Largeur LIFT 25.6m Equipage 47 Gross tonnage 24,418 Maximum draught 6.5m Cars 160 RAMP DOWN TO DECK 3 Jauge brute 24,418 Tirant d’eau maximum 6.5m Capacité voitures 160 Length 186.5m Service speed 24 Knots Passenger capacity 400 Longueur 186.5m Vitesse GARAGE DECK 24 Noeuds Capacité passagers 400 De COVERED PASSENGER GANGWAY FOR ACCESS TO DECKS 5 & 6 DISABLED ACCESS (RAMP)
KS 5 & 6 S) DISABLED ACCESS (RAMP) LIFT Deck 6 Pont 6 STAIRS/ ESCALIER STAIRS/ LIFT ESCALIER 6076 6078 6075 6074 6077 6 STAIRS/ ESCALIER STAIRS/ 610 ESCALIER 7 610 6060 6044 6043 6056 6058 6059 6042 6057 6097 6091 6085 6080 6100 6094 6088 6083 6099 6093 6087 6082 6096 6090 6084 6079 6098 6092 6086 6081 6108 6095 6089 PET EXERCISE AREA 6068 6064 6050 6046 6067 6063 6052 6048 6066 6062 6049 6045 6051 6047 6065 6061 6119 6116 6118 6115 6117 6114 6109 Deck 6 ESCALIER STAIRS/ 6110 PET FRIENDLY CABINS 6111 6069 6054 6053 6055 6070 6073 6072 6071 611 STAIRS/ STAIRS/ 2 ESCALIER ESCALIER 611 3 6104 6103 6102 6105 6101 LIFT STAIRS/ ESCALIER STAIRS/ ESCALIER ON THIS DECK SUR CE PONT LIFT Cabin numbers: Pet-friendly cabin numbers: Pets and owners can enjoy Promenade extérieure pour 6042-6048, 6056-6116 6049-6052, 6117-6119 a stroll in the pet exercise animaux domestiques et area to take in some fresh propriétaires. Le port de la Numéros de cabine : Cabines adaptées pour air. Muzzles must be worn muselière est obligatoire à 6042-6048, 6056-6116 l’accueil des passagers avec whenever the dog is out of Deck 5 l’extérieur de la cabine. animaux domestiques : your pet friendly cabin. 6049-6052, 6117-6119
LIFT Deck 5 Pont 5 STAIRS/ ESCALIER STAIRS/ RESERVED LIFT ESCALIER SEATING CHILDREN’S STAIRS/ STAIRS/ PLAY AREA ESCALIER 1-46 ESCALIER SELF-SERVICE BAR SEATING SEATING BAR Deck 5 ESCALIER STAIRS/ SEATING BAR INFORMATION SHOP SELF-SERVICE RESTAURANT STAIRS/ STAIRS/ ESCALIER ESCALIER LIFT STAIRS/ ESCALIER STAIRS/ ESCALIER ON THIS DECK SUR CE PONT Reserved seats: Pop into our If you need help or advice Relax and soak up the Our self-service restaurant 5001-5046 boutique for when on board, please visit atmosphere with a offers a selection of tasty Numéros de a gift or two. the Information Desk. drink in the bar. hot and cold meals. sièges réservés : Envie d’un petit Pour toute question ou Au bar, dégustez un verre Une sélection de plats 5001-5046 cadeau ? Venez renseignement, adressez- de vin ou un cocktail chauds, salades, desserts, faire un tour dans vous au bureau de dans une ambiance vous sont proposés au notre boutique. l’information. dédiée à la détente. restaurant self-service.
2 2 GARAGE DECK Deck 4 Pont 4 >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> STAIRS/ ESCALIER LIFT RAMP DOWN TO DECK 3 GARAGE DECK D COVERED PASSENGER GANGWAY FOR ACCESS TO DECKS 5 & 6 (NO ACCESS TO THIS AREA DURING CROSSINGS) DISABLED ACCESS (RAMP) LIFT STAIRS/ ESCALIER LIFT ON THIS DECK SUR CE PONT Access to decks 5 & 6 for Les passagers piétons foot passengers is via the ont accès aux ponts 5 & 6 Deck 6 escalator and covered par l’escalier roulant et le passenger gangway. couloir passager couvert. LIFT LIFT
Safety procedures Consignes de Sécurité The safety of all our passengers is of prime BOARDING À L’EMBARQUEMENT When travelling to and from the Please also remember: N’oubliez pas : importance, and we recommend that From the moment you drive onto the vehicle pet-friendly cabins, dog owners must Access to the vehicle decks is you read the following safety guidelines decks you will come under the care of our ensure their pet is muzzled at all times. Dogs are not allowed in passenger lounges, passenger prohibited during the crossing. carefully. Also, please listen to all safety crew, so please follow their instructions. L’accès au garage n’est pas autorisé announcements made during the crossing, spaces or cabins (except pet-friendly cabins Dès votre arrivée dans le garage, vous and the dedicated dog exercise area). pendant la traversée. which are made for your information and êtes sous l’autorité de l’équipage. Nous protection. En allant ou en revenant de votre cabine T o take only essential hand luggage vous demandons de suivre les instructions autorisée aux animaux domestiques, vous Votre sécurité à bord est notre priorité données par le personnel de bord. and valuables with you. êtes priés de vérifier que votre chien porte sa Ne prenez que les bagages à main dont vous absolue, c’est pourquoi nous vous Smoking (including e-cigarettes) is muselière. Les chiens ne sont pas autorisés recommandons de lire attentivement les pourrez avoir besoin pendant la traversée not permitted on any vehicle decks, dans les salons passagers, les espaces publics ainsi que vos objets de valeur. instructions suivantes. Nous vous prions or in cabins or passenger lounges. ouverts aux passagers, ni dans les cabines également de suivre avec attention tous les Il est interdit de fumer (y compris les (sauf dans les cabines autorisées aux animaux The Company cannot accept any liability in messages diffusés par haut-parleur et sur cigarettes électroniques) dans les pont- domestiques et dans la zone dédiée à la the event of loss or theft. les écrans de télévision durant la traversée. garages, les cabines et les salons. promenade des chiens). La Compagnie décline toute responsabilité Ils sont destinés à vous informer et à vous Apply your handbrake and place the en cas de perte ou de vol. protéger. Before leaving your vehicle, please make vehicle in first gear or ‘park’. sure that you: Avant de quitter votre véhicule : Serrez votre frein à main et enclenchez Make a note of the position of your vehicle Switch off your alarm, any electrical une vitesse. plus the deck number and stairway when On the vehicle deck, please be aware of trip hazards. equipment and headlights. Lock your vehicle. you leave the garage deck. Durant vos déplacements dans le garage, Eteignez vos alarmes, équipements Verrouillez votre véhicule. Repérez l’emplacement de votre véhicule en attention aux risques de chute. électriques et vos phares. Keep gas cylinders switched off notant le numéro du pont et l’escalier. (max 3x15kg). Fermez les robinets des bonbonnes de gaz (max 3x15kg).
Safety procedures Consignes de Sécurité DURING THE CROSSING There is a defibrillator (AED) on ON ARRIVAL À L’ARRIVÉE DISABLED PASSENGERS PENDANT LA TRAVERSÉE board for emergency purposes Wait for the announcement before PERSONNES HANDICAPÉES Please refrain from going onto open (cardiac arrest), located near the returning to your vehicle. Passengers with disabilities decks during bad weather. Information Desk on deck 5. Nous vous prions de bien vouloir attendre or those who require specific En cas de mauvais temps, nous vous En cas d’urgence, un défibrillateur les annonces autorisant l’accès au garage. assistance, can visit the 24hr recommandons de ne pas sortir sur les ponts automatisé externe (DAE) se trouve au Information Desk on deck 5. bureau information, pont 5. Do not start your engine until promenade et d’être prudents dans vos instructed, to avoid air pollution. Pour toute assistance aux personnes déplacements. Attendez les instructions de l’équipage handicapées, nous vous invitons Passengers travelling with pets should avant de mettre le moteur en marche afin à vous présenter au bureau de When going onto open deck areas, refer to the Information Desk if they have any queries during the crossing. Pets de ne pas polluer l’air du garage. l’information au pont 5, ouvert 24/24h. these can be slippery, so suitable footwear must be worn. should be muzzled at all times when being Follow the crew’s instructions Les ponts extérieurs peuvent être glissants, taken to and from the car deck and are during disembarkation. ON BOARD SECURITY portez des chaussures appropriées. not allowed in any public areas of the ship SÛRETÉ A BORD (except the dedicated dog exercise area). Suivez les instructions de l’équipage durant le débarquement. For security reasons, we ask you to Pour toute information relative aux keep your bags with you and not to Children must be supervised by their conditions de traversée de vos animaux parents or guardian at all times. Foot passengers must remain leave them unattended at any time. domestiques, nous vous invitons à vous in main public areas until invited Les enfants doivent être sous surveillance renseigner au bureau de l’information. Le Pour des raisons de sûreté, ne laissez constante de leurs parents ou responsables. to disembark. jamais vos bagages sans surveillance port constant de la muselière est obligatoire Les passagers piétons sont invités à rester lors des déplacements sur les pont-garages. même durant un court instant. Smoking is forbidden on board except dans les espaces publics en attendant in authorised areas on external decks. Les animaux ne sont pas autorisés dans les l’annonce les autorisant à débarquer. Il est interdit de fumer à bord sauf dans les espaces publics du navire (sauf dans la zone espaces autorisés sur les ponts extérieurs. dédiée à la promenade des chiens).
Emergency procedures Procédures d’urgence GB Please take note of these emergency symbols F Symboles à repérer en cas d’urgence E Por favor preste atencíon a los siguientes simbolos Assembly Station Direction arrows to Lifejacket Point de Assembly Station Brassière de rassemblement Sens de l’évacuation vers les sauvetage Punto de Reunión points de rassemblement Chaleco Dirección hacia el Salvavidas Punto de Reunión Lifeboat Davit launched liferaft Liferaft Embarcation de Radeau sous grue Radeau de sauvetage sauvetage Lancha salvavidas de Lancha Salvavidas Bote Salvavidas pescante
Emergency procedures Deck 5 Procédures d’urgence Pont 5 DAVIT LIFEBOAT LAUNCHED LIFERAFT LIFT B ASSEMBLY STATION D ASSEMBLY STATION POINT DE RASSEMBLEMENT POINT DE RASSEMBLEMENT PUNTO DE REUNION PUNTO DE REUNION A ASSEMBLY STATION POINT DE RASSEMBLEMENT PUNTO DE REUNION ASSEMBLY STATION POINT DE RASSEMBLEMENT PUNTO DE REUNION LIFT C DAVIT LIFEBOAT LAUNCHED LIFERAFT
THE ALARM SIGNAL LE SIGNAL D’ALARME LA SEÑAL DE ALARMA 7 short and 1 long blast: 7 signaux courts et 1 long : 7 sonidos breves seguidos de 1 sonido largo ....... –––––––––––––– GB THE ALARM SIGNAL F LE SIGNAL D’ALARME E LA SEÑAL DE ALARMA On hearing the alarm signal, remain calm, follow the crew’s Au signal sonore, gardez votre calme, suivez les instructions Al oír la señal de alarma, mantenga la calma, siga las instructions and listen carefully to all public announcements. données par l’équipage et écoutez attentivement les annonces instrucciones de la tripulación y los anuncios que se hagan. • If you are in a cabin, dress in warm clothes and go immediately faites par haut-parleur. • Si usted está en el camarote póngase ropa de abrigo y to the Assembly Station via the route indicated by arrows. • Si vous êtes dans votre cabine, habillez-vous chaudement diríjase inmediatamente a un Punto de Reunión (Assembly et ralliez votre point de rassemblement indiqué par des flèches. Station) por la ruta indicada por las flechas. • If you are not in a cabin, go immediately to the nearest Assembly Station and do not attempt to return to your • Si vous n’êtes pas dans votre cabine : ralliez directement • Si usted no está en el camarote, diríjase inmediatamente al cabin first. votre point de rassemblement et n’essayez pas de revenir Punto de Reunión (Assembly Station) más cercano y no dans votre cabine. regrese a su camarote. • Your life jacket will be issued at the Assembly Station. • Se le entregará un chaleco salvavidas en el Punto de Reunión • Votre brassière de sauvetage vous sera distribuée au point de rassemblement. (Assembly Station). Pass the belt around Put on your lifejacket your waist Connect the side buckle Mettez votre brassière Connect the velcro strips and tighten the belt Passez la sangle de sauvetage Connectez les velcros derrière votre dos Connectez la boucle Introduzca la cabeza Cierre la correa Pase la correa por et serrez la ceinture en el chaleco de velcro el cierre y tire con Abroche bien la hebilla y fuerza. Ajustese la correa ajuste la correa a su cintura THE ABANDON SIGNAL LE SIGNAL D’ABANDON SEÑAL DE ABANDONAR EL BARCO Listen for the announcement: Veuillez prêter attention à l’annonce : Preste atención al anuncio: GB THE ABANDON SIGNAL IS A VERBAL ANNOUNCEMENT F LE SIGNAL D’ABANDON DU NAVIRE EST UN SIGNAL SONORE E LA SEÑAL DE ABANDONO PUEDE SER UN ANÚNCIO VERBAL O SONÓRO On hearing the abandon signal, proceed as directed by the crew A ce signal, depuis votre point de rassemblement, ralliez les Al oir la señal de abandonar el barco, siga las instrucciones de la from your Assembly Station to your assigned lifeboat or liferaft. radeaux ou canots de sauvetage sous la conduite de l’équipage. tripulación, quienes les dirigirán a su bote o lancha salvavidas.
Santander, Cantabria Brittany Ferries, Port du Bloscon, CS 60072, 29688 Roscoff cedex. B.A.I. Bretagne, Angleterre, Irlande. R.C.S. Brest 927 250 217. Registre des Opérateurs de Voyages et de Séjours numéro IMO29100011. Copyrights/crédits photos : Peter Cade/Andy Cahill/Soundview Media/Shutterstock. 11/2019 www.brittanyferries.com/economie
Vous pouvez aussi lire