La Forêt-Fouesnant Port-La-Forêt
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
2021-2021
The tourist office guide Das Fremdenverkehrsamt Führer De VVV gids
Useful Praxis Praktijk
■ Contents ■ Sage ■ Inhoud
City map . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Gemeindeplan. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Plattegrond van de gemeente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Markets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Die Märkte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 De Markten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
This charming & authentic breton village . . . . . . . . . . . 5 Der charkatervolle Seefahrsort. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Een stylvol zeemansdorp. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Port-La-Forêt, the home of offshore racing. . . . . . . . . . 6 Port-La-Forêt, der Ort für Ausflüge auf hoher See. . . . . . . 6 Port-La-Forêt, pleisterplaats voor wereldzeilers. . . . . . . . . . 6
Walking country . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Landschaftsspaziergänge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Wandelparadijs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Kerleven Beach . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Der Strand von Kerleven. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Het strand van Kerleven. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
The old port . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Der alte Hafen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 De oude haven . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
The cove of Saint-Laurent. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Die Bucht von Saint-Laurent. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 De baai van Saint-Laurent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Notre Dame Izel Vor church. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Die Kirche Notre Izel Vor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 De Kerk Notre Dame Izel Vor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Peniti chapel & its open air theatre. . . . . . . . . . . . . . 12 Die Peniti Kapelle und sein Freilufttheater . . . . . . . . 12 De kapel van Peniti en het openluchttheater . . . . . .12
The hamlet of Loc Amand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Das Dorf Loc Amand. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Het Gehucht Loc Amand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
The local delicies. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Unsere lokalen Spezialitäten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 De lokale delicatessen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Manor House of Mesmeur - Cornouaille Golf Club . . . . . . . . . 15 Das Herrenhaus Mesmeur - der Golf von Cornouaille. . . . . 15 Landhuis van Mesmeur - De golf van Cornouaille. . . . . . . . . 15
■ Das Fremdenverkehrsamt : Öffnungszeiten ■ Het VVV-kantoor : openingstijden
■ The tourist office : opening hours
www.foret-fouesnant-tourismus.de www.foret-fouesnant-tourism.co.uk
www.foret-fouesnant-tourism.co.uk
■ Lage ■ Ligging
■ Location Über Landstraße : Ankunft in Rennes, Nantes oder Brest Met de auto : Rennes, Nantes of Brest (N165) uitgang
By road : Rennes, Nantes or Brest N165 exit « Coat- (N165) Nehmen Sie die Ausfahrt «Coat-Conq» Rich- «Coat-Conq» richting La Forêt-Fouesnant
Conq, Concarneau » tung La Forêt-Fouesnant Met het vliegtuig : luchthaven Quimper/Pluguffan (24 km)
By rail : Train stations : Quimper (14 km), Rosporden Mit dem Flugzeug : Flughafen Quimper/Pluguffan (24 Flughafen Lorient/Lann Bihoué (60 km)
(16 km), and then bus or taxi to La Forêt-Fouesnant km) Flughafen Lorient/Lann Bihoué (60 km) Met de trein : treinstation Quimper (17 km) treinstation
By air : Airports : Quimper (24 km), Lorient Lann-Bihoué Mit dem Zug : Bahnhof Quimper (17 km) Bahnhof Rosporden (16 km) en met de auto of taxi
(60 km), Brest Bretagne (88 km) Rosporden (16 km) Zusätzlicher Transfer mit dem Auto Met de boot : Havenmeester Port-La-Forêt,
By sea : « Port-La-Forêt », marina of La Forêt-Fouesnant oder per Taxi La Forêt-Fouesnant
Mit dem Boot : Yachthafen von Port-La-Forêt,
La Forêt-Fouesnant
Photo credits : A. Lamoureux, B. Galéron, CCPF, C. Gloaguen, H. Le Guern, P. Lavenant, Ron Production, R. Pérès, R. Quéméré, OT La Forêt-Fouesnant. Maps by Freepik. Design : OT La Forêt-Fouesnant
2City map Gemeindeplan Parc Louarn
Saint Yvi, 7 km
La Forêt-Fouesnant
Kergonan Guernalay
Rouzic Vern
Plattegrond van de gemeente Nigolou
Lae Lochou
Lochou Kerambarz
Stang Couliou Menez Rost
Kerandraon Kerhuel
Kermalo
Kervigueon Banalou Creac'h an Du Pen Hoat
Quimper, 14 km Keranteurner Menez Roz Vihan
France
Kervigueon Vihan Kervraou
Kerstrad Kergroez
Chapel Guiler Moulin Creac'h an Du
Prad Lann Poulmenguy
Kerolland Vihan Prat Land
Kerfloc'h Nevez
Stivell
Kerdiles Caric Keroran Vihan
Zone d'Activités La Keramber
Kerolland Grande Halte
Keroran Croissant Bihan
Kervenen Croissant Gall
Saint Evarzec, 5 km
Tremore Vihan
Atelier
municipal
Kerzinaou La Ville Neuve Pont C'huen
Keringard Kerriou
Pont An Iliz
Ker Izella
La Grande Halte Kermoal
Keri
D
nga
78
Hameau de Keringard Stang Guyader Kergaben
rd
3
Bretagne
Tremore Lot. de la Grande Halte Kertauban
Coat Quintou
Neve
Coat Pin
z
Coat Beuz Uhel Kerriou Park
Ro
Brest
ut
Stang
e
Coat Beuz Izel Le Stivell
Quimper Rennes
de
Park Foenn
Beg Aël
La Forêt-Fouesnant Le Vouden Qu
im
Kerosa
Montagne
pe
r
Lorient Lanjulien Kerandreau
du Roi Le Stang Poull an Dreau
Park
Rou
Menez Plen Uhel Sentinelle 2 D4
4
Kroaz Avaloù
te
Lanjulien Izella Hameau
de
Park
Mar Kroaz Avaloù
Menez Plen Bihan
Coat
Hameau
Nantes Maël
D
Menez Plen
B eu z
Kerhantel vers voie express
78
Kerampicard
3
Menez Poulennou Le Prieuré de
Loc Amand u Concarneau, 9 km
nno
Croissant Lanjulien Stade Robert Gléonec
Ro
oule
Lorient, 56 km
anjulien
z L n-P
ut
K r oa eu Hent Park
e
Hent nt
F eu
Hameau dear Leur
Kerandeoñ Vras Loc Amand
du
Espace
Kerandeoñ Vihan Menez Plenn
Penn ar Stèle de Loc Amand
St
Loc Amand
a
de
Hameau de
Menez Bonidou
Uhel
Ster Plan détaillé au verso Chef du Bois
Moulin Chef du Bois
Stankenned Jardin de 3
Ru
e
Ch
Noé Hameau de
em
Gueotec
in de
de
Men
h
Kro
Pôle enfance
il
e
Ve
zB
Ecole Moulin du Prieuré
az
on
L'Encre Place de
ido
Marine la Baie
u
Ava
rn
Ka
loù
Chapelle de Peniti
Hameau de
Kroas
Le Nautile
et son théâtre Beg Menez
Prenn 1
Salle de Kroas Prenn
de verdure
Die De
Al
lias
lée Pont
-Jakez Hé
ere
c
Kerfilipod
Ne
ve
z Rue Per
Markets
ern
D 44
Espace Gu
Hameau de
Paradis
Keraliot ts
de
ol chen
Hau
Ch. du Petit Kermarquer des
Le Mesmeur eau
Ta
en
Rospiec
Ponterec Ham
Imp. d e s
Märkte Markten
La de
ng Hauts
e
Anse de
Rt
de G u e r n
Golf de
2 Cornouaille Guern Beg Squellec
Golf de Concarneau, 6 km
Fouesnant, 3 km Manoir du
Kerrouant
La Fo
Mesmeur
Cornouaille
Bénodet, 10 km Hameau de
par la route côtière
rêt
H ai e
Pont-l'Abbé, 23 km Kersioual Kerrouant
de Menez
Rond point de Kerdaniou
▪ Weekly market : ▪ Wochenmarkt : ▪ Wekelijkse markt :
Passerelle Port La Forêt
Route
Hameau du
Gouerou Kersioual Izel
Le clos de Hameau de
Le Vieux Port
all year round, am Sonntag Morgen, zondagmorgen, het
e
Hameau de
t
Kersioual
Ha i
Forê
Z.A. Lot. Kertouez Izel
Ru
Kertouez Uhel
Menez
e Port La Forêt
Allé portuaire Village
Le Petit Manoir
e du
Port-La- Gendarmerie Kertouez
de
La
Ro Rue des S
zM ko
de
Sunday morning at das ganze Jahr über, hele jaar, von 8:00,
eur Ateliers ën
rt
Po
Route
Im
p
Lotissement
Hameau de a l . Go
Forêt CapitainerieRésidence de
de
La cale des Iles Le u
Keranterec
Rue nn ele
Kroaz Kerleven d
Ilot Skoën 7
8:00am, place de la von 8:00, place de la place de la Baie.
rom
Commerces
erv
et
Rond point de
Port La Forêt 5 nt K
Rue
Goueled al Lenn He
Ker Heo
des
7
l
La Haie Embarcadère
Quai
Les Villas du
1 6
de
La digue
Baie. Baie.
Bois de Penfoulic Clos de la Plage
Route
Port
Rue de la Forêt Rond point de
Cale Sud La Kroas Kerleven
Cairn de
La
rt
Kerleven Kerleven
Po
Hameau Centre
de
▪ Night markt :
Forêt
de la Haie nautique
4
S a in
Hameau de
de
t-L
Rue
La Pointe
ure a
de
nt
▪ Evening market : ▪ Nachtmarkt : dinsdagavond, 18:00,
Imp. Zu
Kerist Poste de
ec
Beg an Aer
Garr
secours 8
Pors an Trez Plage de Kerleven Saint-Laurent
t
Tuesday nights, during jeden Dienstag, im in juli en augustus,
en
Kermoor
ur
An
Le
La
se
sI
July and August, Juli und August, von Port-La-Forêt.
in t
d eP
les
Sa
enf
ouli se
Gl
n
c an An
Jea
én
Port-La-Forêt. 18:00, Port-La-Forêt.
in t
0 500 m
Baie de La Forêt 3
Sa
se
AnLoc Amand
Peniti
Eglise Notre
Dame Izel Vor
Golf de
Cornouaille
Plage de
Kerleven
Vieux Port Anse
Port-La-Forêt Saint-Laurent
Anse de Archipel
Penfoulic des Glénan
4
4This charming &
authentic breton village
Discover La Forêt-Fouesnant, a seaside
village with a typical old harbour, a beautiful
fine sandy beach, and Port la Forêt, one of
the most important marina of Brittany.
La Forêt-Fouesnant is also a wooded and
flowered little town with traditional houses
and little shops.
Der charkatervolle
Seefahrtsort
Durch den reichhaltigen Boden im
Schatten der Obstbäume verankert und
mit weiträumigen Blick auf das Meer, strahlt
La Forêt-Fouesnant eine angenehme und
friedliche Lebenweise und Gastlichkeit aus.
Die malerischen Gärten der traditionellen
Wohnsitze interpunktieren die blühenden
Gassen, den alten Hafen und den langen
feinen Sandstrand.
Een stijlvol
zeemansdorp
Uitzicht op zee, veilig geborgen tussen de
fruitbomen: in La Forêt-Fouesnant is het
leven goed en gezellig. Schilderachtige
tuinen sieren de traditionele huizen in fleurige
steegjes rond de oude haven en langs het
zandstrand.
5Port-La-Forêt, the home of offshore racing
Port La Forêt is the marina of La Forêt-Fouesnant. One of the largest in Brittany.
Nestled within the Bay of La Forêt, looking across to the Glénan Islands, Port La
Forêt offers an outstanding view of a protected natural site. Port-La-Forêt is the
ideal setting to train in offshore racing. The globe’s greatest sailors train here all
year round. Port-La-Forêt plays host to all mariners: pleasure boaters, fishermen
and professional skippers rub elbows here. Its pontoons are home to 1,130 boats of
all sizes, including impressive racing yachts: the famous 60 footers. Crossings to the
Glénan Islands in July and August..
Port-La-Forêt, der Ort für Ausflüge auf hoher See
Port La Forêt ist der Segelsporthafen von La Forêt-Fouesnant. Einer der Wichtigsten
in der Bretagne. Mitten in der «Baie de La Forêt», angesichts des Archipels von
Glénan, bietet der Port-La-Forêt einen außergewöhnlichen Blick auf eine geschützte
Naturschönheit an. Der Port-La-Forêt ist der ideale Ausgangspunkt für Ausflüge auf
hoher See. Der Port La Forêt der Hafen der Seemannleute: Sportsegler, Fischer und
berufliche Skipper kommen hier vor Ort zusammen. Seine Anlegepontons zählen
1.130 Boote jeglicher Größen, darunter die eindrucksvollsten Rennsegelboote: die
berühmten 60 Fuß. Am Dienstagabend im Juli und im August belebt der nächtliche
Markt (Verkauf lokaler Produkte, Kunsthandwerke, Nahrungsprodukte...) kostenlose
Animationen. Abfahrt zu den Inseln Glénan, im Juli und im August. Reservierung
im Fremdenvekehrsamt. Das Wassersportzentrum von Kerleven bietet zahlreiche
maritime Aktivitäten an.
Port-La-Forêt, pleisterplaats voor wereldzeilers
De jachthaven van La Forêt-Fouesnant, Port La Forêt, is een van de belangrijkste
jachthavens van Bretagne Port-La-Forêt ligt in de baai van La Forêt, tegenover
de eilanden van Glenan, en biedt een prachtig uitzicht op een beschermd
natuurgebied. Om een zeilrace rond de wereld voor te bereiden, is Port-La-
Forêt de plek bij uitstek. Wereldberoemde zeilers zoals Samantha Davies, Michel
Desjoyeaux, Roland Jourdain, Jean Le Cam, Armel Le Cléac’h trainen er het hele
jaar door. Port La Forêt is een haven waar elke zeeman zich thuis voelt en waar
pleziervaarders, vissers en beroepszeilers elkaar ontmoeten. Aan de steigers is
plaats voor 1.130 schepen, ongeacht het formaat, waaronder de indrukwekkende
en beroemde 60-feet zeilschepen. In juli en augustus is het elke dinsdagavond
markt (streekproducten, levensmiddelen, ambachtelijke producten) met gratis
activiteiten en entertainment. In juli en augustus gaat er een veerdienst naar de
eilanden van Glénan.
6Walking country 7,00€
With its 30 km of signposted paths, La Forêt-Fouesnant offers strolls, walks and nature
expeditions to enjoy the area’s picturesque charm.
On foot, by bike or on horseback, you can combine the pleasure of nature with the
discovery of local heritage. Magnificent natural landscapes boasting exceptional
local flora and fauna set off this Breton paradise !
To visit the cove of La Forêt-Fouesnant, follow the heritage discovery path. This trail
offers walkers the chance to discover the vast wealth of forest heritage.
The first of the 8 information boards is located in the “Place de la Baie”. This one-hour
circuit starts off towards the Cornouaille golf course, on the left.
Landschaftsspaziergänge
Mit seinen 30 km gepflegten Besichtigun-gsrouten, bietet La Forêt-Fouesnant, zahlrei-
che Möglichkeiten für Spaziergänger und Naturliebhaber an, um den malerischen
Reiz der Gegend zu entdecken. Sei es eine Entdeckung zu Fuß, mit dem Rad oder mit
dem Pferd. Die Verbindung zwischen Vergnügen in der Natur und der Entdeckung
der regionalen Schätze sei Ihnen garantiert. Die herrlichen natürlichen Reservoire
der lokalen Flora und Fauna in Zusammensetzung mit den außergewöhnlichen
Landschaften, tragen zu dem bretonischen Paradiesgefühl bei.
Folgen Sie der schatzreichen Entdeckungsroute und gelangen Sie in die seichte Bucht
von La Forêt Fouesnant. Diese Interpretationsrundreise bietet Spaziergängern einen
wissenswerten Einblick in das große Erbreichtum der Gegend. Das 1. der 8 Schilder
befindet sich bei dem «Place de la Baie». Die Tour dauert ungefähr 1 Stunde und
vollzieht sich in Richtung dem Golf von Cornouaille, links von Ihnen gelegen. Ein Spiel-
und Lernheft steht für die 6-12 Jährigen im Fremdenverkehrsamt zu Ihrer Verfügung.
Wandelparadijs
La Forêt-Fouesnant verwent zijn gasten op niet minder dan 30 kilometer uitgezette
paden die zich lenen voor korte en langere tochten in de natuur rond het dorp en in
het dorp zelf. Te voet, op de fiets of te paard, maakt niet uit.
De natuur en de plaatselijke monumenten staan centraal in alle tochten. Dit Bretonse
paradijs is begiftigd met een uitzonderlijke flora en fauna in fraaie landschappen.
Rond de baai van La Forêt- Fouesnant is een monumentencircuit van ongeveer
een uur uitgezet. In dit circuit komen alle plaatselijke monumenten aan de orde via
borden met uitleg.
Het eerste van de acht borden staat op de Place de la Baie. Vervolgens gaat de
weg naar links richting Golf van Cornouaille.
7Kerleven Beach
La Forêt-Fouesnant’s main
beach is a fine sandy beach
over one kilometre long. Largely
sheltered from the wind, it is ideal
for bathing and relaxing.
It is equipped with a lifeguard
station during the summer, a
floating beach chair and a
beach wheelchair.
Der Strand von
Kerleven
Der Hauptstrand von La
Forêt-Fouesnant ist ein feiner
Sandstrand über mehrere
Kilometer. Er ist abseits des
Windes und eignet sich ideal für
das entspannte Badevergnügen.
Während des Sommers ist der
Strand bewacht und mit einem
Rettungsboot ausgestattet.
Het strand van
Kerleven
Het grootste strand van La Forêt-
Fouesnant is een zandstrand van
meer dan een kilometer lang.
Een ideaal strand voor spel en
ontspanning door zijn ligging in
de luwte. ’s Zomers is het strand
uitgerust met een eerstehulppost,
een strandrolstoel en een tiralo.
8The old port
From 1850, many merchant ships came here to load
firewood, pigs, poultry, butter...
The harbour’s main activity from 1920 revolved around
the maerl industry (calcified seaweed). The season
began in late October and ended in early May.
During the war, the old harbour was used as a port of
refuge for merchant ships and State vessels.
Der alte Hafen
Damals als Hafen von « Stang Al Lestreg » bekannt, war
der alte Hafen das Herz des Handels. Die strategische
Lage und die Bedeutung des kommerziellen
Warenaustausches ermöglichten ab 1850 den Bau der
Quais und die der 2 Frachträume. Jährlich werden hier
hunderte von Schiffe mit verschiedenen Waren be- und
entladen (Sand, Kiesel, Wälder, Körner...).
Am Anfang des 20. Jahrhunderts nahmen zahlreiche
Bauern an dieser winterlichen Aktivität und Besonderheit
des La Forêt- Fouesnant teil und ergänzten somit ihr
Einkommen. Zu dieser Zeit kamen auch Sardinen- und
Makrelen Fischer.
De oude haven
Vroeger was de oude haven een waar handelsknooppunt
en werd hij ‘Stang Al Lestreg’ genoemd: het dal waar
boten werden gebouwd.
In 1850 waren de strategische ligging en het drukke
handelsverkeer redenen genoeg om kades en twee
scheepshellingen aan te leggen in de haven. Jaarlijks
leverden en laadden een stuk of honderd schepen
goederen van diverse aard (zand, hout, granen,
kalkwier).
In het begin van de twintigste eeuw werkten veel
boeren uit La Forêt- Fouesnant ’s winters in de haven om
wat bij te verdienen. In die tijd werd in de haven ook
aangemeerd door sardien- en makreelvissers.
9The cove of Saint-Laurent
The cove of Saint-Laurent is an extraordinarily beautiful site with
lush flora and a wealth of fauna, offering walkers one of the best
walks in the local area.
According to the season, along the banks lined with beech, oak
and chestnut trees, in the shelter of peaceful coves, walkers can
spot white herons, great cormorants, swans, kingfishers…
Food-lovers can collect shellfish, mushrooms or chestnuts along
the way.
Die Bucht von Saint-Laurent
Eine außergewöhnliche Gegend, die mit einer wunderschönen
Flora gesäumt und mit einer üppigen Fauna versehen ist. Die Bucht
von Saint-Laurent bietet Spaziergängern einen der schönsten
Ausflugsziele der Gegend. Je nach gewünschter Jahreszeit,
können Naturliebhaber die bewaldeten Uferbuchten, Eichen
und Kastanienbäume genießen, welche geschützt durch die
friedlichen kleinen Buchten sind. Beobachten Sie die Seidenreiher,
die großen Kormorane, die Schwäne, die Martinsfischer...
Feinschmecker können zu Fuß ihr Fischfangglück versuchen oder
sich der Pilz- und Kastanienernte widmen.
De baai van Saint-Laurent
De baai van Saint-Laurent is een uitzonderlijke plek door zijn
schoonheid: een weelderige flora en een opmerkelijk rijke fauna.
Het is een van de mooiste wandelgebieden van de badplaats.
Natuurliefhebbers en vogelaars vinden in elk seizoen activiteit
tussen de beuken, eiken en kastanjebomen langs de kreken:
kleine zilverreigers, aalscholvers, zwanen, ijsvogels…
Maar ook ‘voetvissers’, paddenstoelenzoekers en kastanjerapers
vinden een spekkie naar hun bekkie in de omgeving van La Forêt-
Fouesnant!
10Notre Dame Izel Vor church
A genuine little country cathedral, this church was built for the most part during the
first half of the XVIth century and is consecrated to Notre Dame Izel Vor (Our Lady of
the low Sea).
The Calvary were erected during the XVI th century, its base is a square precinct
with a small gothic spire at each angle. Two of these spires carry the statues of Mary
(now decapitated) and of apostle John. The central shank spreads out in brackets or
consoles that carry the two thieves. On the reverse side of the cross, is the crowned
statue of the Virgin and Child. Three steps lead to the precinct that served long ago
as a pulpit.
Die Kirche Notre Dame Izel Vor
Eine wahre kleine Landkathedrale, welche zum großen Teil während der 1. Hälfte des
16. Jahrhunderts konstruiert und dem Notre Dame Izel Vor gewidmet wurde.
Der Kalvarienberg wurde um 1500 errichtet und besteht aus einem Sockel, dessen
vier Ecken sich jeweils in gotischen Laternen fortsetzen. Eine der Laternen trägt die
Statue der Mutter Gottes (ohne Kopf), eine andere die des Apostels Johan.
Die Mittelsäule weitet sich zu Konsolen, die die beiden Schächer tragen. Auf der
Rückseite des gekreuzigten Christus befindet sich eine gekrönte Jungfrau mit kind.
Drei Stufen führen zu dem Sockel, der einst als Kanzel diente.
De Kerk ‘Notre Dame Izel Vor’
Een heuse ‘boerenkathedraal’ die grotendeels gebouwd werd in de eerste helft van
de zestiende eeuw. De kerk is gewijd aan Onze Lieve Vrouwe van Izel Vor, wat staat
voor ‘Laag Water’.
De calvarieberg werd omstreeks 1500 opgericht en bestaat uit een sokkel, waarvan
de vier hoeken met sierlijke gotische spitsen bekroond worden. Op twee van deze
spitsen ziet u beelden van Moeder Maria (het hoofd is verdwenen) en van de
apostel Johannes. De centrale zuil toont Christus aan het kruis met aan weerszijden
misdadigers, die eveneens gekruisigd werden. Aan de achterkant van het kruis ziet u
de gegraveerde contouren van de Maagd en het kind. Drie treden leiden naar de
sokkel, die lang als preekstoel dienst deed.
11The hamlet of
Loc Amand
Here we find the remains of the Saint
Amand priory which was founded in
1069 : a vast surrounding wall and a
beautiful ornate gate.
A protohistoric stele, dated from the Iron
Age, mounted on a cylindrical base.
Das Dorf Loc Amand
In Saint-Amand entdeckt man die
Spuren des ehemaligen Priorats,
welches 1069 gegründet wurde. Ein
Spitzturm mit 2 runden, geschmückten
Blattwerken überragt die große
Ringmauer und ein sehr schönes
bildhauerisches Portal. Vor dem Portal
befindet sich eine frühgeschichtliche
Stele der Eisenzeit; das Kreuz ist die
Markierung der Christianisierung. Lange
Zeit unberührt, wurde diese Stele gegen
1903 wieder neu errichtet und 1967 als
historischen Denkmal klassifiziert.
Het gehucht
Loc Amand
In Loc Amand staan de resten van de
voormalige priorij van Saint-Amand,
gesticht in 1069. Een tegenboog met
twee met bladwerk gesierde pinakels
op een hoge ringmuur en een zeer fraai
bewerkt portaal met korfboog.
Voor het portaal staat een
protohistorische grafzerk uit de ijzertijd
met daar bovenop een kruis. De zerk
werd in 1903 weer overeind gezet en
staat sinds 1967 op de lijst van historische
monumenten.
12Peniti chapel &
its open air theatre
This chapel, known as the Saint Maudez or Peniti (penance) Chapel,
was built in the XVIIIth century.
Like many chapels in the region, this rectangular construction, with an
angular apse, was built at the top of a steep slope.
Inside, fourteen frescos recount the passion of Christ. They are the work
of Victoire de Saint-Luc, a nun from Douarnenez, guillotined in 1794 at
the age of 33.
Within the open air theatre, just near the chapel, is a fountain which has
been restored to look identical to the original construction. Its water is
believed to help small children learn to walk.
Die Peniti Kapelle
und sein Freilufttheater
Im 18. Jahrhundert erbaut und als Kapelle von Saint Maudez oder Peniti
bekannt. Wie viele Kapellen dieser Region, markiert die rechteckige
Absis mit ihren abgestumpften Ecken am Steilhang errichtet, den
regionalen Stil. Im Inneren berichten 14 Fresken über das Leiden
Christi. Sie sind das Werk von Victoire de Saint-Luc, ein Gläubiger von
Douarnenez, der im Alter von 33 Jahren im Jahre 1794 hingerichtet
wurde. Die Innenräume sind für die Öffentlichkeit nicht zugänglich.
Innerhalb des Freilufttheaters, ganz neben der Kapelle, befindet sich
ein Brunnen im ursprünglichen Bau neu restauriert. Sein Wasser wurde
als Begleitung des Lebens für Kinder erkannt.
De kapel van peniti
en het openluchttheater
De kapel dateert uit de achttiende eeuw en kreeg de naam Saint
Maudez of Peniti (penitentie).
Het bouwwerk is zoals veel kapellen in de regio gebouwd op de top
van een heuvel. Rechthoekig van vorm met een koornis met gebroken
hoeken.
Binnen vertellen veertien muurschilderingen het Passieverhaal: het
werk van Victoire de Saint-Luc, een non uit Douarnenez die in 1794
op 33-jarige leeftijd onthoofd werd. Bij het openluchttheater naast de
kapel ligt een fontein die herbouwd is in de originele stijl.
Het water uit deze fontein had de reputatie kleine kinderen eerder te
leren lopen.
13The local delicacies
Gâteaux Breton are a favourite with any food lover. In the local bakeries, alongside cakes
and biscuits, you’ll find other regional specialities, like the kouign amann, and the local biscuit
factories are worth a visit for their traditionally made products.
Fish and shellfish can be enjoyed all year round according to what’s in season. Local viviers
and fishermen supply the very freshest produce, and local restaurants excel at preparing it with
an original twist.
The cider farms of La Forêt-Fouesnant are some of the best in Cornouaille. Thanks to extraordinary
growing conditions and ancestral savoir-faire, they produce excellent quality ciders.
Crêpes are a must-try during any stay. You can order them in restaurants, creperies and at
Breton fêtes and festivals.
Unsere lokalen Spezialitäten
Bretonische Kuchen stehen bei allen Leckermäulchen ganz oben. Bäckereien bieten
Spezialitäten wie den Kouign Amann und lokale Keksfabriken ihre berühmten handwerklich
hergestellten Produkte.
Fisch und Meeresfrüchte genießt man zu jeder Jahreszeit. Sie kommen aus dem Wasser frisch
auf den Teller, sowohl aus Zuchtbecken als auch von lokalen Fischern. Unsere Küchenchefs
bereiten sie, mit einem Hauch von Originalität, auf feinste Art zu.
Den Cidre-Herstellern von La Forêt-Fouesnant verdankt der Cidre aus der Cornouaille seine
Berühmtheit. Dank eines außergewöhnlichen Terroirs und dem altüberlieferten Fachwissen
produzieren sie einen einmaligen Qualitäts-Cidre.
An Crêpes führt einfach kein Weg vorbei. Es gibt sie in Restaurants, Crêperien und bei
bretonischen Festen und Festivals.
De lokale delicatessen
Gâteaux Breton is een favoriet bij elke voedselliefhebber. In de plaatselijke bakkerijen, naast
gebak en koekjes, vindt u andere regionale specialiteiten, zoals de kouign amann, en de lokale
koekjesfabrieken zijn een bezoek waard voor hun traditioneel gemaakte producten.
Vissen en schaaldieren kunnen het hele jaar door worden genoten, afhankelijk van wat er in
het seizoen is. Lokale leviviers en vissers leveren de meest verse producten, en lokale restaurants
blinken uit in het bereiden van het met een originele draai.
De ciderboerderijen van La Forêt-Fouesnant behoren tot de beste in Cornouaille. Dankzij
buitengewone groeiomstandigheden en voorouderlijke savoir-faire produceren ze ciders van
uitstekende kwaliteit.
Crêpes zijn een must tijdens elk verblijf. Je kunt ze bestellen in restaurants, crêperies en op
Bretonse feesten en festivals.
14Manoir de Mesmeur
This classic-style residence dates from the second half of
the 18th century. The building is composed of a main building
surrounded by two slightly projecting wings, each surmounted by a
triangular pediment. Today the manor house is the golf club house
of Cornouaille.
Le Manoir de Mesmeur ist ein charmantes Herrenhaus aus dem
18. Jahrhundert. Es liegt am linken Ufer der Flussmündung die Bucht
von La Forêt-Fouesnant und besteht aus einem zentralen Körper,
umrahmt von zwei leicht abstehenden Flügeln, die jeweils von einem
dreieckigen Giebel bekrönt wird. Dieses Herrenhaus ist heute der Sitz
des Clubhauses eines bekannten 18-Loch-Golfplatzes.
Deze landhuis in klassieke stijl dateert uit de tweede helft van de
18e eeuw. Het gebouw bestaat uit een hoofdgebouw omringd door
twee licht uitspringende vleugels, elk bedekt met een driehoekig
fronton. Vandaag herbergt het landhuis het golfclubhuis van
Cornouaille.
Le golf de Cornouaille
18-hole course, PAR 71, within the Domaine du Mesmeur,
overlooking the bay of La Forêt-Fouesnant and the Glénan islands.
Ein charmantes Herrenhaus aus dem 18. Jahrhundert
beherbert das Club-House, ein Restaurant und den Proshop dieses
fünfzigjährigen 18-Loch-Golfplatzes, PAR 71, welcher sich entlang
der Baie de La Forêt säumt.
Een mooi landhuis uit de 18e eeuw herbergt het clubhuis,
restaurant en de proshop van deze vijftigjarige golfbaan, 18 holes
par 71, aan de baai van La Forêt.
Open voor iedereen.
15Tourist office
1 place de la Baie
France - 29940 La Forêt-Fouesnant
+33 (0)2 98 51 42 07
accueil@foret-fouesnant-tourisme.com
www.foret-fouesnant-tourisme.com
#laforetfouesnantVous pouvez aussi lire