2019-2020 Solistes Européens Luxembourg
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
2019-2020 LUNDI 25 NOVEMBRE 2019 Rencontre SEL A-II © Jean M. Laffitau Ernie Hammes Group Ernie Hammes, trompette David Ascani, saxophone Pierre-Alain Goualch, piano Boris Schmidt, contrebasse Niels Engel, drums Solistes Européens, Luxembourg Christoph König, direction Cahier n°233
RENCONTRE SEL A-II LUNDI 25 NOVEMBRE 2019 20h00 Philharmonie Luxembourg, Grand Auditorium Ernie Hammes Group : Ernie Hammes, trompette, David Ascani, saxophone, Pierre-Alain Goualch, piano, Boris Schmidt, contrebasse, Niels Engel, drums Solistes Européens, Luxembourg Christoph König, direction Bach et le jazz – Avent pour les casse-cous Advent für Unerschrockene – Advent for the undaunted Ernie Hammes (*1968) : Concertino n°1 pour trompette piccolo, orchestre de chambre et quintette de jazz Création mondiale, oeuvre dédiée aux Solistes Européens, Luxembourg Johann Sebastian Bach (1685-1750) Concerto brandebourgeois n°4 en sol majeur BWV 1049 Allegro - Andante - Presto Ernie Hammes (*1968) : Booboo Johann Sebastian Bach (1685-1750) Concerto brandebourgeois n°3 en sol majeur BWV 1048 ****************** Ernie Hammes (*1968) : Tuna Melt Ernie Hammes (*1968) : West End Ave. Johann Sebastian Bach (1685-1750) Suite n°2 pour orchestre en si mineur BWV 1067 Ouverture - Rondeau - Sarabande - Bourrée - Polonaise - Menuet - Badinerie > Durée approximative des oeuvres : 9’-17’-7’-10’***6’-7’-20’ < Le concert de ce soir sera diffusé par la Radio 100,7 le 5 février 2020 dans l’émission Soirée Philharmonique. 3
RENCONTRE SEL A-II Bach revisité, Bach interpellé Jean-Sébastien Bach, mort en 1750, nous est surtout bien connu depuis… le 11 mars 1829, quand Félix Mendelssohn fit interpréter à Berlin sa Passion selon saint-Matthieu ! C’est qu’en effet, après sa mort, celui qu’on a appelé le Cantor de Leipzig a connu un long purgatoire avant de s’imposer – et avec quel éclat – sur les scènes musicales du monde entier. Aujourd’hui, il est, comme on dit, incontournable ! Je ne vais pas m’étendre ce soir sur ces éclipses totales qu’ont connues tant et tant de compo- siteurs, qui nous semblent eux aussi incontournables aujourd’hui. Non, ce qui m’intéresse et qui est absolument remarquable, c’est comment la musique de Bach a inspiré toutes sortes de musiciens représentatifs d’un autre type de musique, le jazz particulièrement. L’inspirateur en quelque sorte de cette tendance est le jazzman français Jacques Loussier (1934-2019), avec son trio Play Bach. Comme on peut le lire sur Wikipedia : « Grâce à la qua- lité des arrangements de Loussier, le concept séduit les auditeurs et le succès est durable : 7 millions de disques vendus, 15 ans de tournées et plusieurs disques d’or en France et à l’étran- ger. Dans les années 1960-1970, Loussier aura donné plus de 3 000 concerts, et a déclaré trouver dans l’album Play Bach «une bonne façon de faire revivre le compositeur allemand» ». Une autre « adaptatrice » célèbre de Bach est Wendy Carlos (née en 1939), une compositrice américaine de musique électronique, qui en a réalisé une adaptation pour un synthétiseur modulaire Moog avec son disque Switched-On Bach / Bach allumé-Bach branché, un amusant jeu de mots sur la transcription électrique et la mise au goût du jour du vénérable ancêtre. Bach était-il « jazzy » ? C’est ce que pense le chroniqueur musical André Manoukian : « Bach est jazz. Il organise l’improvisation. On notait la musique pour se rappeler ce qu’on jouait parce qu’il n’y avait pas de magnétophones à l’époque, mais les musiciens baroques se je- taient des noms de cadences portant en elles une grille et une rythmique, et, comme les jazzmen d’aujourd’hui, improvisaient pendant des heures. Un jour que Bach arrive chez le roi de Prusse Frédéric II, épuisé par un long voyage, celui-ci, sans lui laisser le temps de se repo- ser, lui joue un thème de sa composition à la flûte. Bach s’assied et se met à improviser une fugue à trois voix qu’il remet ensuite au roi sous le nom d’…»Offrande musicale» ». Mais bien d’autres s’en sont emparés. Ainsi, et très étrange, I want you Bach, une proposition des « Humanophones », qui prétendaient « éveiller des rencontres artistiques et humaines autour des percussions corporelles et de la voix ». La Techno aussi s’en est mêlée avec le groupe Electric Rescue. Signalons encore les envolées du pianiste Edouard Ferlet (à retrouver sur YouTube). Ce soir, il y aura « confrontation » : Christoph König et ses SEL vont nous faire entendre les ver- sions originales de deux Concertos Brandebourgeois et d’une Suite de Bach, le Ernie Hammes Group nous en proposant des échos, et concluant par une œuvre originale qui réunit l’ancêtre et ses « interlocuteurs ». Stéphane Gilbart 5
RENCONTRE SEL A-II Johann Sebastian Bach (1686-1770) Concertos Brandebourgeois n° 3 et n° 4 C’est à Coethen, en mars 1721, que Jean-Sébastien Bach envoie au margrave Christian Ludwig de Brandebourg, l’oncle du roi de Prusse Frédéric Guillaume Ier, ses Six Concerts avec plusieurs instruments. Malheureusement, le margrave ne les fait pas interpréter, les jugeant trop diffi- ciles pour les musiciens de sa cour. Ce qui est remarquable, c’est la surprenante diversité de ces pièces, liée aux effectifs dont Bach disposait lors de leur composition à Coethen. Le Concerto n° 3 en sol majeur est pour 3 violons, 3 altos et 3 violoncelles, des instruments qui, écrit Marc Vignal, « appartiennent à la même famille, s’opposent, se répondent et se mêlent en un parfait équilibre, tout en dégageant un sentiment de puissance et de plénitude. Les neuf parties de cordes se rejoignent pour former un tutti, ou se divisent en groupes, ou laissent s’échapper un soliste ». Le Concerto n°4 en sol majeur est pour cordes et continuo, deux flûtes et violon solistes. Un violon qui donnera à entendre au milieu du concerto « « d’éblouissantes triples croches vir- tuoses ». Il faut aussi signaler « la richesse exceptionnelle du finale et souligner sa luminosité bienfaisante ». Evénements contemporains: 1721 • A Saint-Pétersbourg, le tsar Pierre Ier se fait proclamer empereur de l’Empire de Russie • A Köthen, Johann Sebastian Bach épouse en second mariage la chanteuse de chambre princière Anna Magdalena Wilcke. Brandenburgisches Konzert Nr. 3 BWV 1048 Brandenburgisches Konzert Nr. 4 BWV 1049 Ursprünglich überschrieb Johann Sebastian Bach seine sechs Konzerte in der damalig üb- lichen höfischen Sprache, dem Französischen, wie folgt: „Six Concerts avec plusieurs inst- ruments“. Erst nachträglich, zur Zeit, wo er Kapellmeister am Köthener Hof bei seinem großen Gönner Fürst Leopold war, stellte er alle sechs Konzerte zu einer Sammlung zusammen, um sie so dem Markgrafen Christian Ludwig zu Brandenburg-Schwedt, Prinz von Preußen zu widmen, welchen er in Berlin kennengelernt hatte, als er sich dort in den Jahren 1718 und 1719 im Auftrag des Köthener Hofes aufhielt, um über den Kauf eines neuen Cembalos zu verhandeln. Die sechs Konzerte sind alle in verschiedenen Lebensabschnitten Johann Sebastian Bachs ent- standen, zum Teil sogar wohl bereits zu seiner Weimarer Amtszeit (1708–1717), und beziehen sich in keiner Hinsicht aufeinander. Sie sind keine Solokonzerte, sondern eigentlich concerti grossi, und es fällt auf, dass jedes der sechs Konzerte anders besetzt ist, und auf diese Weise, 6
RENCONTRE SEL A-II die Sammlung einen Musterkatalog von Bachs Möglichkeiten als Instrumentalkomponist dar- stellt. Die sechs Konzerte, nachdem Bach sie ausgiebig überarbeitet hatte, wurden dem Markgrafen zu Brandenburg im Frühjahr 1721 überbracht und wurden im Nachhinein dann, als “Bran- denburgische Konzerte“ bekannt. Die Gewissenhaftigkeit, mit der Bach an die Überarbeitung der Partituren der sechs Konzerte heranging, und überhaupt, die Wertschätzung, die er den Konzerten bei ihrer Zusammenstel- lung entgegenbrachte, bevor er sie dem Markgrafen schickte, deuten ohne Zweifel darauf hin, dass Bach sich von dieser Widmung ganz sicher einiges versprach, wie u. U. einen weiteren Hofkapellmeister-Titel und die, in dem Fall damit verbundenen lukrativen Kompositionsauf- träge . Unter normalen Umständen hätte Bach wohl auch der Erlaubnis seines Arbeitgebers bedurft, um die am Köthener Hof entstandenen Werke einem anderen Fürsten zu widmen, aber in die- sem speziellen Fall gab es keinen Grund an Leopolds Einverständnis zu zweifeln, ja man kann sogar davon ausgehen, dass die Initiative zu der Widmung wahrscheinlich vom Fürsten selbst ausgegangen war, da beide Fürsten sehr eng befreundet waren. Leider aber wagte das Orchester des Widmungsträgers nicht einmal den Versuch, die sechs Werke selber aufzuführen, sodass Johann Sebastian Bach mit seiner Köthener Hofkapelle die sechs Brandenburgischen Konzerte am Hof von Köthen aus der Taufe hob. Zeitgenössische Ereignisse: 1721 • In Sankt Petersburg lässt sich Zar Peter I. zum Kaiser des Russischen Kaiserreiches ausrufen • In Köthen heiratet Johann Sebastian Bach in zweiter Ehe die Fürstliche Kammersän- gerin Anna Magdalena Wilcke. Brandenburg concertos Nos. 3 & 4 Before moving to Leipzig in 1723, Johann Sebastian Bach was employed for six years as com- poser and director of music at the court of Prince Leopold of Anhalt-Cöthen. They were some of the best and most productive years of his life. Conditions in Cöthen were almost ideal: Leopold loved music and was himself an accomplished player of the violin, viola da gamba and harpsichord. His court musicians were excellent, meaning Bach could entrust them with complex music. Some of his best-known instrumental works, including the Brandenburg Con- certos, date from the Cöthen years. The Concertos are named after Margrave Christian Ludwig of Brandenburg – but they were not written for him. Bach had met the Margrave in 1719 in Berlin, where Leopold had sent him to oversee the making of a harpsichord. The Margrave, himself a keen amateur musician, had commissioned Bach to write him a set of concertos to be played at his own court. Surprisingly perhaps, Bach only complied with the prince’s „request“ two years later. In what is known as 7
RENCONTRE SEL A-II the “Dedication Copy”, a score handwritten by Bach himself, dated 29 March 1721, and of less than total musical authority (it contains corrections and mistakes), Bach admits to having received “His Highness’s orders a couple of years ago”. According to British musicologist Robert Thurston Dart, the six concertos of the Dedication Copy (six was the standard number for a set of works) “form part of the large repertory of chamber music which Bach wrote for performance on Sunday evenings during the winter at the ducal court of Cöthen”. They were not originally conceived as a cycle but Bach returned to the pieces, making a number of changes, when needing to compile the set for the Margrave. The order of their composition is thought to be Nos. 6, 3 and 1 in 1718, No. 2 in 1719, and Nos. 4 and 5 in 1720. They were written with particular instruments in mind – Leopold’s court included enough good musicians to make this possible, with some of them playing several instruments. They reflect the Italian concerto, then in fashion, alternating passages for groups of instruments (ripieno) and passages for soloists; but they are also stamped with Bach’s un- mistakable musical personality: his counterpoint writing, his range of orchestral colour. Bach took his original scores with him when he left Cöthen to take up his post as Cantor, or director of music, of the Lutheran Church of St Thomas in Leipzig, where he would spend the last years of his life. The manuscripts were copied there, among others, by Christian Friedrich Penzel (1737-1801), a student at the Thomasschule and amateur composer, whose copies of Concertos 1, 2, 3 and 5 are dated 1760, and bear the note “Penzel’s copy after the original.” In the absence of the originals, they are considered important primary sources. Over the years, ideas have changed as to how Bach’s music should be performed; the concer- tos have been played on period and modern instruments and in formations ranging from small chamber group to full orchestra. No. 3 in G major, BWV 1048 No. 3 [Allegro] – Allegro – is scored for strings (3 violins, 3 violas. 3 cellos) and continuo. In the solo passages of the intricate first movement, the theme passes between the three groups of instruments, which then join together in the ripieno sections. Two chords marked adagio, fol- lowed by a pause, separate the two allegro movements in Bach’s original version. It is unclear what the composer intended here and many performers add a cadenza or a slow movement from another of his works. In the thrilling second Allegro, the three groups of soloists enter in quick succession, imitating each other, fugue-like, with the movement constantly gaining in intensity. No. 4, in G major, BWV 1049 No. 4 is scored for solo violin, two recorders, strings and continuo and is in the usual three movements: Allegro – Andante – Presto. The score specifies flauti d’echo, usually taken to mean treble recorders, which are sometimes replaced by flutes. The first movement is dom- inated by the soloists, their musical conversation punctuated by chords from the strings; the virtuoso violin part includes spectacular runs of (demi)semiquavers. The second movement is stately and dance-like, with the three soloists in dialogue with the whole group. The third is a 8
RENCONTRE SEL A-II fast extended fugue, including another virtuoso passage for violin and building to a powerful climax – Bach at his most exhilarating. Contemporary events 1721: • Georg Philipp Telemann is appointed director of music in Hamburg. • Johann Sebastian Bach marries his second wife, Anna Magdalena, on 3 December. • Death on 22 February of Johann Christoph Bach (born 1642), organist and elder brother of Johann Sebastian. Suite n° 2 pour orchestre, en si mineur, BWV 1067 Quand on parle de Suite, il s’agit d’une suite de partitions de danses. Bach en a composé de plusieurs types : pour violon et pour violoncelle seuls, et pour clavecin (Suites Françaises, Suites Anglaises, Partitas ou Suites Allemandes). Pour orchestre, il y en a quatre, qu’il a qualifiées d’Ouvertures. La Suite n° 2 est pour flûte traversière, cordes et continuo. Elle inscrit l’enchaînement des danses dans un ordre particulier : après une Ouverture, un Rondeau au rythme de gavotte, une Sarabande, dont Marc Vignal écrit, que son « aisance expressive masque la science la plus stricte », une Bourrée I sur une basse obstinée de quatre notes, une Bourrée II offerte à la flûte, une Polonaise où la flûte peut encore briller, un Menuet et la célèbre Badinerie conclusive. Evénements contemporains : 1730 • Le Prince Electeur Frédéric-Auguste de Saxe, roi de Pologne, dit “le Fort“ organise du 31 mai au 28 juin ses grandes manoeuvres de Zaithain pour 48 princes invités et leurs militaires venus de toute l’Europe pour leur présenter la force de son armée et la splendeur de la culture saxonne. Orchestersuite Nr. 2 BWV 1067 Von allen Orchestersuiten, die Johann Sebastian Bach schrieb, sind nur noch vier erhalten (BWV 1066-1069), und keine dieser vier trägt weder Überschrift, noch Namen. Jede besteht aus mehreren Sätzen, wobei der erste Satz, die sogenannte Ouvertüre, bei allen, der bei weitem umfangreichste Satz ist, und die kürzeren, darauffolgenden, eine freie Folge von verschiedenen Tänzen sind, wie z.B. die bei Bach so häufig auftauchenden “Gigue” und “Allemande” oder aber auch andere, wie “Forlane”, Réjouissance” oder “Badinerie”, Namen, die sonst von Bach eigentlich kaum verwendet wurden. 9
RENCONTRE SEL A-II Da die vier Kompositionen unabhängig voneinander überliefert sind, kann man nicht von einem Zyklus sprechen; auch gibt es von keiner der vier Suiten noch irgendwie autographe Partituren - lediglich sind nur Abschriften von Einzelstimmen erhalten. Dies erschwert natürlich die Datierung, wann genau Bach die Suiten komponierte, aber sicher ist einzig und allein, dass er sie im Rahmen seiner Konzerte mit dem Collegium Musicum in Leipzig aufführte. Dieses Ensemble, dessen Leitung Johann Sebastian Bach im Jahre 1729, sechs Jahre nach sei- ner Ernennung zum Thomaskantor in Leipzig, zusätzlich zu seinen Verpflichtungen an der Tho- maskirche übernommen hatte, war 1702 vom damaligen Studenten der Rechtswissenschaf- ten Georg Philipp Telemann gegründet worden und bestand vorwiegend aus Studenten und anderen Universitätsangehörigen, die alle nur zu ihrem eigenen Vergnügen spielten und nicht etwa zu ihrem Broterwerb. Sie trafen sich wöchentlich zu öffentlichen Proben und Konzerten im Kaffeehaus von Gottfried Zimmermann, dem sogenannten Zimmermannschen Kaffeehaus. Für Bach war es ein willkommener Ausgleich zu seinen vielen Kirchenmusikverpflichtungen in seinen drei Leipziger Kirchen, für dieses Ensemble viel Instrumentalmusik zu schreiben, so wie er das zwischen 1717 und 1723 während seiner Zeit am Köthener Hof auch tat. So z.B. schrieb er einige seiner Cembalokonzerte speziell für das Collegium Musicum, dies vor allem, um seinen Söhnen Wilhelm Friedemann und Carl Philipp Emanuel die Gelegenheit zu geben, sich als Solisten am Cembalo mit einem guten Ensemble vorzustellen. Dass nun aber alle vier Orchestersuiten von Bach speziell für dieses Ensemble neu komponiert wurden, ist unwahrscheinlich und lässt sich auch mangels Dokumenten nicht mehr genau feststellen. Zeitgenössische Ereignisse: 1730 • Der sächsische Kurfürst August der Starke, gleichzeitig König von Polen, hält vom 31. Mai bis 28. Juni vor 48 geladenen europäischen Fürsten und deren Militärs das sogenannte Zeithainer Lustlager in der Nähe der sächsisch-brandenburgischen Landesgrenze ab, eine grandiose Truppenschau, verbunden mit Darstellung königli- cher Pracht. Das Zeithainer Lustlager stellt allerdings nicht nur die militärische Leis- tungsfähigkeit Sachsens, sondern auch den hohen Stand der sächsischen Kunst und Kultur zur Schau. 10
RENCONTRE SEL A-II Suite No. 2 in B minor, BWV 1067 Overture – Rondeau – Sarabande – Bourrées 1 and 2 – Polonaise (lentement) and Double – Menuet – Badinerie. Musicologists’ dating of Bach’s four orchestral suites has changed over the years and uncer- tainty still reigns. Many however now believe that they date not from his time at Cöthen (except possibly no. 1) but from his Leipzig years, with Nos. I and 3 probably written around 1725, No. 4, several years later, and No. 2, about 1739. If true, this would make Suite No. 2 in B minor one of the last, if not the last, of Bach’s orchestral works. In addition to the religious music he was obliged to write for the Thomaskirche, Bach also composed instrumental works for Leipzig’s Collegium Musicum, a concert society of some 40 instrumentalists and singers, students and professionals. The Collegium gave free weekly concerts all year round in one of the city’s coffee houses, meaning Bach had to provide them with a considerable amount of music. Some works of this period were adapted, wholly or partly, from earlier pieces – which accounts for the uncertainty about dates of composition. From the end of the 17th century, the long-established German orchestral suite began to reflect Italian and French influences. Bach called his suites “ouvertures”, after the movements with which French composers introduced their suites of dances. Using the term “suite” avoids confusion with their opening movements, also named “ouvertures”. The French influence is present in the form of the ouverture – a stately dance with its characteristic dotted rhythm, a fast section and brief reprise of the first theme –, and in the dances themselves, chosen from the French repertoire. The suites feature different dances but all include one or more pairs of dances, with the first being reprised after the second. Suite No. 2 follows the model of the “concert overture” made popular by Bach’s contempo- rary, Georg Philipp Telemann (1681-1767), featuring a solo flute, accompanied by strings and continuo. In the rondeau, sarabande and menuet, the flute and first violins play together, producing passages of almost spectral music. In the ouverture, the second bourrée and the double (fast central section) of the polonaise, the flute is given a virtuoso solo part – as also in the brilliant final dance, the badinerie. In Bach’s suites we catch a glimpse of a particular moment of European cultural history. Albert Schweitzer said: “In the dance styles of these suites, a piece of a forgotten world of grace and elegance survives into our time. The charm of these pieces lies in the perfection with which strength and grace pervade them.” Contemporary events 1739: • First performances in London of Handel’s oratorios “Israel in Egypt” and “Saul”. • Leopold Mozart, father of Wolfgang Amadé, is expelled from the Benedictine Uni- versity of Salzburg in September for “poor attendance”. • Death on 27 May of Johann Gottfried Bernhard Bach, organist, (born 1715) son of Johann Sebastian. 11
RENCONTRE SEL A-II Ernie Hammes (*1968) West End Ave. « Cette pièce a été composée en 2018 pour « Evolution », le dernier CD du Ernie Hammes Group. Elle décrit en quelque sorte l’ambiance d’un dimanche après-midi à New York, plus précisément dans un parc près de la West End Avenue, ou j’ai passé de merveilleux moments lors de mes études. » Die Komposition entstand 2018 für die Aufnahme der letzten CD der “Ernie Hammes Group ‘Evolution’”, und sie beschreibt die Atmosphäre an einem Sonntagnachmittag in New York, genauer gesagt, in einem Park in der Nähe der West End Avenue, wo ich (Ernie Hammes) während meines Studiums wundervolle Momente verbrachte. “This work was composed for the Ernie Hammes Group’s latest CD, “Evolution”, in 2018. The piece evokes the atmosphere of a Sunday afternoon in New York, or more precisely in a park near West End Avenue, where I spent some wonderful moments during my studies.” Booboo « Une oeuvre écrite à l’occasion de la naissance de Niels, mon premier fils. Elle tente de décrire et de faire ressentir tout le bonheur et toutes les émotions qu’il nous fait vivre tous les jours. » Diese Komposition, welche ich anlässlich der Geburt meines ersten Sohnes Niels schrieb, beschreibt dans ganze Glück und sämtliche Gefühle, welche der Kleine uns jeden Tag gibt. “Booboo was written following the birth of my son Niels; it describes all the joy, the different emotions he inspires in us every day.” Tuna Melt « Cette composition décrit le Tuna Melt, un de mes snacks préférés à New York. » Diese Komposition beschreibt einen meiner Lieblingssnacks, den Tuna Melt, welcher in New York kreiert wurde. “This piece describes one of my favourite snacks, also discovered in New York, the “Tuna Melt”.” Concertino n°1 pour trompette piccolo, saxophone soprano et quintette de jazz « Cette pièce est le résultat d’une commande passée par les SEL à l’occasion de ce concert «Bach meets Jazz». Elle commence par un mouvement totalement classique, dans le style d›un concer- to baroque pour trompette piccolo, saxophone soprano, quintette de jazz et bien sûr les SEL. Après la présentation du thème classique, la musique opte pour le style jazz : le même thème revient en effet dans le style jazz, avec des improvisations tout à fait typiques du genre, mais avec toutefois des interventions des cordes, pour en arriver à une conclusion laissée à l’orchestre. » Das Werk, welches im Auftrag der “Solistes Européens, Luxembourg” für das Konzert “Bach meets Jazz” vom 25. November 2019 für Piccolotrompete, Sopransaxophon, Jazzquintett und Orchester geschrieben wurde, beginnt mit einem ganz klassischen Satz, im Stil eines Barock- konzertes. Nach der Vorstellung des klassischen Themas geht die Musik in Jazz über, und man 12
RENCONTRE SEL A-II hört anschließend dasselbe Thema gespielt von den Streichern mit Improvisationen und Einlagen der Jazzband, um zum Schluss wieder zum eigentlich klassischen Thema zurückzukehren. “The concertino was specially commissioned by the SEL for this evening’s concert. The first movement is classical in conception, taking the form of a baroque concerto for piccolo trum- pet, soprano sax, jazz quintet and orchestra – the Solistes Européens, of course! After a clas- sical presentation of the main theme, the music switches to jazz mode, and the same theme appears with improvisation and string interventions from the quintet, before returning to a classical statement of the theme, with which the work ends.” Français : Stéphane Gilbart, Ernie Hammes Deutsch : Georges Backes English : Ariel Wagner Ernie Hammes, trompette Ernie Hammes a étudié la musique classique au Luxembourg et en France avant de rejoindre le Luxembourg Army Concert Band en 1987 pour devenir leur trompette principale. En 1991, il commence ses études de jazz avec Ack Van Rooyen au Conservatoire de La Haye (NL). En 1997, il se rend à New York pour étudier à la Manhattan School of Music avec Lew Soloff. Il y reçoit le «Downbeat Student Music Award» pour ensemble de jazz et big band En 2008, il fut nominé aux prix Eurodjango dans la catégorie «Masters of Jazz». Ernie peut être entendu comme animateur sur plus de 40 enregistrements de différents genres musicaux et a enregistré 7 CD sous son propre nom : « FESTIVAL » (1997), « STE- PWISE » (2000), « Night Lights », (2005), « Trumpet Classics » (2005), « Freed & Feier » (2007), « SANFRANCHA » (2011) et «Evolution» (2017). Ernie a joué en tant que sideman ou soliste dans plus de 35 pays du monde avec e.a. Paul Anka, Youssou N‘Dour, The New York Voices, Chaka Khan, The Supremes, Diane Schuur, May- nard Ferguson et Big Bop Nouveau, le Dizzy Gillespie All Star Big Band, le Duke Ellington Or- chestra, Carla Bley et Steve Swallow Big Band, Brussels Jazz Orchestra, Michel Camilo, Philip Catherine, Slide Hampton, James Moody, Jon Faddis, Randy Brecker, Lew Soloff, Claudio Roditi, Bob Mintzer, Dave Liebmann, Idris Muhammad, Amina Figarova, Claude Bolling, Blechscha- den, école de musique jazz de Manhattan, ... ainsi que de nombreux orchestres européens. Ernie Hammes studierte klassische Musik in Luxemburg sowie in Frankreich, bevor er 1987 zur Luxembourg Army Concert Band wechselte und deren Solotrompete wurde. 1991 begann er sein Jazzstudium bei Ack Van Rooyen am Konservatorium von Den Haag (NL). 1997 ging er nach New York City, um an der Manhattan School of Music bei Lew Soloff zu studieren. Eben- falls 1997 erhielt Ernie den „Downbeat Student Music Award“ für Jazzensemble und Big Band. 2008 Nominierung für die Eurodjango Awards in der Kategorie „Masters of Jazz“. Ernie ist als Sideman auf über 40 Aufnahmen in verschiedenen Musikgenres zu hören und hat 7 CDs unter seinem eigenen Namen aufgenommen: „FESTIVAL“ (1997), „STEPWISE“ (2000), „Night Lights“ (2005), „Trumpet Classics“ (2005), „Freed & Feier“ (2007), „SANFRANCHA“ (2011), „Evolution“ (2017). 13
RENCONTRE SEL A-II Ernie trat unter anderem als Sideman oder Solist in über 35 Ländern weltweit auf. Paul Anka, Youssou N‘Dour, die New York Voices, Chaka Khan, die Supremes, Diane Schuur, Maynard Fergu- son und Big Bop Nouveau, die All Star Big Band von Dizzy Gillespie, das Duke Ellington Orches- tra, Carla Bley und Steve Swallow Big Band, Das Brüsseler Jazzorchester, Michel Camilo, Philip Catherine, Slide Hampton, James Moody, Jon Faddis, Randy Brecker, Lew Soloff, Claudio Roditi, Bob Mintzer, Dave Liebmann, Idris Muhammad, Amina Figarova, Claude Bolling, Blechschaden und die Manhattan School of Music Jazz Orchester ... sowie mit Europäischen Orchestern. Ernie Hammes studied classical music in Luxembourg as well as in France before he joined the Luxembourg Army Concert Band in 1987 to become their principal trumpet. In 1991 he start- ed his jazz studies with Ack Van Rooyen at the Conservatory of The Hague, (NL). In 1997, he went to New York City to study at the Manhattan School of Music with Lew Soloff. He received the “Downbeat Student Music Award” for jazz ensemble and big band. In 2008 nominee for the Eurodjango awards in the category “Masters of Jazz”. Ernie can be heard as a sideman on over 40 recordings in various music genres and he re- corded 7 CD’s under his own name: “FESTIVAL” in 1997, “STEPWISE” in 2000, “Night Lights” in 2005, “Trumpet Classics” in 2005, “Freed & Feier” in 2007, “SANFRANCHA” in 2011 and “Evolution” in 2017. Ernie performed as sideman or soloist in over 35 countries worldwide with a.o. Paul Anka, Youssou N’Dour, The New York Voices, Chaka Khan, The Supremes, Diane Schuur, Maynard Fer- guson & Big Bop Nouveau, the Dizzy Gillespie All Star Big Band, the Duke Ellington Orchestra, Carla Bley & Steve Swallow Big Band, Brussels Jazz Orchestra, Michel Camilo, Philip Catherine, Slide Hampton, James Moody, Jon Faddis, Randy Brecker, Lew Soloff , Claudio Roditi, Bob Mintzer, Dave Liebmann, Idris Muhammad, Amina Figarova, Claude Bolling, Blechschaden, Manhattan School of Music Jazz Orchestra...as well as with many European orchestras. David Ascani, saxophone David Ascani est un jeune saxophoniste et compositeur luxembourgeois. Il a commencé à jouer du saxophone à l’âge de 6 ans et a débuté son parcours musical au Conservatoire de la Ville d’Esch-sur-Alzette. En 2013, il a commencé ses études de jazz au Koninklijk Conservato- rium Brussel avec le saxophoniste John Ruocco et depuis 2014 à la Hochschule für Musik Saar avec Georg Ruby, Wollie Kaiser et Oliver Strauch. Il joue comme animateur dans différents groupes, comme le groupe Ernie Hammes. Avec son propre groupe, le David Ascani Quartet, il joue ses propres compositions de manière moderne, sans oublier les racines du jazz. David Ascani ist ein junger luxemburgischer Saxophonist und Komponist. Er begann mit 6 Jahren Saxophon zu spielen und begann seine musikalische Laufbahn am Konservatorium der Stadt Esch-sur-Alzette (L). 2013 begann er sein Jazzstudium am Koninklijk Conservatorium Brussel (B) bei dem Saxophonisten John Ruocco und seit 2014 an der Hochschule für Musik Saar (D) bei Georg Ruby, Wollie Kaiser und Oliver Strauch. Er spielt als Sideman in verschiedenen Gruppen, wie der Ernie Hammes Group. Mit seiner eigenen Gruppe, dem David Ascani Quartet, spielt er seine eigenen Kompositionen auf moderne Weise, ohne die Wurzeln des Jazz zu vergessen. 14
RENCONTRE SEL A-II David Ascani is a young Luxembourgish saxophonist and composer. He started playing the saxophone at the age of 6 and started his musical way at the Conservatoire de la Ville d’Esch-sur-Alzette(L). In 2013 he started his jazz studies at the Koninklijk Conservatorium Brus- sel (B) with saxophonist John Ruocco an since 2014 at the Hochschule für Musik Saar (D) with Georg Ruby, Wollie Kaiser and Oliver Strauch. He plays as a sideman in different Groups, like the Ernie Hammes Group. With his own Group, the David Ascani Quartet, he plays his own compositions in a modern way, without forgetting the roots of jazz. Pierre-Alain Goulach, piano Pierre-Alain Goualch est né dans une famille de musiciens. En 1995, il remporte le concours de piano jazz à Toulon (F). Il est classé parmi les 25 musiciens les plus prometteurs de sa génération dans le monde. Pierre-Alain a joué plusieurs fois avec a.o. David Linx, Randy Brecker, Nicolas Fol- mer, Philippe Catherine, Stéphane Beldmondo et André Ceccarelli presque partout en Europe, au Canada, aux États-Unis et au Brésil. On peut l’entendre sur plus de 40 albums différents, en tant que leader ou animateur. Pierre-Alain Goualch stammt aus einer Musikerfamilie. 1995 gewinnt er den Piano Jazz Wett- bewerb in Toulon (F). Er gilt als einer der 25 vielversprechendsten Musiker seiner Generation weltweit. Pierre-Alain spielte mehrere Touren mit a.o. David Linx, Randy Brecker, Nicolas Folmer, Philippe Catherine, Stephane Beldmondo und André Ceccarelli in fast ganz Europa, Kanada, USA und Brasilien. Er ist auf über 40 verschiedenen Alben entweder als Leader oder als Sideman zu hören. Pierre-Alain Goualch is born in a musicians family. In 1995 he wins the Piano Jazz competition in Toulon (F). He is rated as one of the 25 most promising musicians of his generation worldwide. Pierre-Alain played several tours with a.o. David Linx, Randy Brecker, Nicolas Folmer, Philippe Cath- erine, Stephane Beldmondo and André Ceccarelli almost all over Europe, Canada, USA and Brazil. He can be heard on over 40 different albums either as a leader or as a sideman. Niels Engel, drums Dès l’âge de 3 ans, le Luxembourgeois Niels Engel a suivi un parcours passionné d’autodidacte pour apprendre la batterie. À 16 ans, il entre au département des percussions d’Esch-sur-Al- zette et termine le programme en seulement 3 ans. La même année, il remporte la Médaille d’Or au Concours Jeunes Solistes Européens au Luxembourg. En 2007, il entre au célèbre «Ko- ninklijk Konservatorium» à La Haye. À partir de 2009, il termine ses études au Conservatorium van Amsterdam avec Martijn Vink et Marcel Serierse, et ses études de maîtrise à Cologne avec son mentor Jonas Burgwinkel. Niels a remporté un certain nombre de compétitions en tant que sideman, telles que: Princes Christina Concours aux Pays-Bas; les Grote Prijs van Nederland; le European Burghausen Jazz Award en Allemagne et le Sibiu Jazz Competition en Roumanie. Niels a enregistré plus d’une douzaine d’albums avec des artistes tels que Pol Belar- di, Jérôme Klein, Ernie Hammes, David Laborier, l’Orchestre National de Jazz de Luxembourg, l’Orchestre de Jazz du Luxembourg, Marc Mangen, Matiss Cudars, Beam, etc. Niels enseigne aux conservatoires d’Esch-sur-Alzette et du Luxembourg. 15
RENCONTRE SEL A-II Seit seinem dritten Lebensjahr baute der Luxemburger Niels Engel einen leidenschaftlichen Auto- didakt-Weg auf, um Schlagzeug zu lernen. Mit nur 16 Jahren trat er in die Schlagzeugabteilung in Esch-sur-Alzette ein und beendete das Programm in nur 3 Jahren. Im selben Jahr gewann er die Médaille d‘Or au Concours jeunes Solistes Européens in Luxemburg. In 2007 machte er seinen Bachelor-Abschluss im Koninklijk Konservatorium in Den Haag. Ab 2009 beendete er sein Studium am Conservatorium van Amsterdam bei Martijn Vink und Marcel Serierse, und sein Masterstudium in Köln bei seinem Mentor Jonas. Niels gewann eine Reihe von Wettbewerben als Sideman, darunter: die Princes Christina Concours in den Niederlanden; die Grote Prijs van Nederland; der European Burghausen Jazz Award in Deutschland und der Sibiu Jazz Competi- tion in Rumänien. Seitdem hat Niels über ein Dutzend Alben mit Künstlern wie Pol Belardi, Jé- rôme Klein, Ernie Hammes, David Laborier, dem Nationalen Jazzorchester von Luxemburg, dem Luxemburger Jazzorchester, Marc Mangen, Matiss Cudars, Beam usw. aufgenommen. Niels ist ein leidenschaftlicher Pädagoge an den Konservatorien von Esch-sur-Alzette und in Luxemburg. Since the age of 3 Niels Engel played drums at home on his father’s drum set and established a passionate autodidact path of learning the drums. At the age of only 16 he entered the drum department in Esch-sur-Alzette and finished the program in just 3 years. That same year, he won the Médaille d’Or au Concours Jeunes Solistes Européens in Luxembourg. He started his bachelor degree in 2007 at the renowed “Koninklijk Konservatorium” in The Hague. From 2009 he finished his studies at the Conservatorium van Amsterdam with dutch drum master Martijn Vink and Mar- cel Serierse and his master studies in Cologne with his mentor Jonas Burgwinkel. Niels won a number of competitions as a sideman such as: the Princes Christina Concours in the Netherlands; the Grote Prijs van Nederland; the European Burghausen Jazz Award in Germany and the Sibiu Jazz Competition in Romania. Since then, Niels has recorded over a dozen albums with artists such as Pol Belardi, Jérôme Klein, Ernie Hammes, David Laborier, Orchestre National de Jazz de Luxem- bourg, Luxembourg Jazz Orchestra, Marc Mangen, Matiss Cudars, Beam, etc.. Niels is a passionate educator at both the conservatories of Esch-sur-Alzette and Luxembourg. Boris Schmidt, contrebasse Boris Schmidt est né au Luxembourg. Il a commencé par jouer du saxophone, puis du piano et de l’harmonie. Autodidacte à la basse électrique depuis 1999, il n’a commencé qu’en 2002 à se mettre à la contrebasse, que lui a ensuite enseignée Marc Demuth. La contrebasse est rapidement devenue son instrument de prédilection. A partir de 2003, Boris suit des cours au Conservatoire royal de Den Haag et a obtenu son baccalauréat en musique en 2007. Il est principalement actif comme musicien de jazz dans le Benelux, mais s’aventure également dans différents domaines musicaux, comme par exemple la musique ancienne avec le groupe l «Ar- peggiata» avec lequel il se rend depuis plus de dix ans dans des lieux prestigieux tels que Walt Disney Concert Hall (Los Angeles), Wigmore Hall (Londres) ou Carnegie Hall (New York). Il en- seigne aussi occasionnellement des ateliers de jazz en Belgique. Boris a joué avec notamment Erwin Vann, Michel Pils, Ro Gebhardt, Didier Lockwood, Eef Albers, Randy Brecker, Félix Sim- taine, Steve Houben, Philippe Jaroussky, Wolfgang Muthspiel, Gianluigi Trovesi ... Boris Schmidt wurde 1983 in Luxemburg. Er begann mit Saxophon, bald folgten Klavier und Harmonie. Seit 1999 als E-Bass-Autodidakt tätig, begann er erst 2002 mit dem Kontrabass, der ihm von Marc Demuth beigebracht wurde. Der Kontrabass wurde schnell zu seinem bevorzug- 16
RENCONTRE SEL A-II Den Handysgeck ten Instrument, und ab 2003 besuchte Boris Unterricht am Königlichen Konservatorium von Den Haag (NL) und erwarb 2007 seinen Bachelor of Music. Heute ist er hauptsächlich als Jazz- musiker im Be-Ne-Lux-Gebiet tätig, wagt sich aber auch in verschiedene musikalische Bereiche wie zum Beispiel die Alte Musik mit der Gruppe l ‚Arpeggiata‘, mit dem er seit über zehn Jahren die renommiertesten Veranstaltungsorte wie die Walt Disney Concert Hall (Los Angeles), die Wigmore Hall (London) oder die Carnegie Hall (New York) bereist. Gelegentlich unterrichtet er auch Jazz-Workshops in Belgien. Zu den Musikern, mit denen Boris aufgetreten ist, gehören Erwin Vann, Michel Pils, Ro Geb- hardt, Didier Lockwood, Eef Albers, Randy Brecker, Felix Simtaine, Steve Houben, Philippe Ja- rousski, Wolfgang Muthspiel, Gianluigi Trovesi ... Boris Schmidt was born in Luxembourg. He started out with saxophone, soon followed by piano and harmony. Self-taught on electric bass since 1999, it was not until 2002 that he got started on double-bass, which was then taught to him by Marc Demuth. The double bass quickly became his instrument of choice, and from 2003 on, Boris has attended lessons at the Royal Conserva- tory of Den Haag and obtaining his bachelor of music degree in 2007. He is now mainly active as a jazz musician in the Be-Ne-Lux area, but also ventures into different musical realms like for example early music with the group “l’Arpeggiata” with which he has been touring most prestig- ious venues like Walt Disney Concert Hall (Los Angeles), Wigmore Hall (London) or Carnegie Hall (New York) for over ten years. He also occasionally teaches jazz workshops in Belgium. Musicians Boris has performed with include Erwin Vann, Michel Pils, Ro Gebhardt, Didier Lock- wood, Eef Albers, Randy Brecker, Felix Simtaine, Steve Houben, Philippe Jaroussky, Wolfgang Muthspiel, Gianluigi Trovesi ... Den Handysgeck Martin Fengel 17
RENCONTRE SEL A-II A Wonderful Music Experience When is the last time you looked at the in- how immense and impres- ner workings of a clock or at the inside of the sive the music really was. screens that dominate our lives? - Something I realized how dynamic a that seems so simple and tangible, is complex music piece could be as and dynamic if looked at closely enough. soon as I would recognize For me, assisting at the rehearsal of the “So- sections that the conduc- listes Européens, Luxembourg” Orchestra on tor had changed and prac- March 17, 2019 gave me this same notion. ticed at the rehearsal. The Music is often taken for granted, and its com- one part in particular I could notice the most progression in was when plexity is often overlooked. With the popula- it was only the piano and the timpani playing rization of steaming and downloading, people together in Beethoven’s piano concerto. Ori- see it as mundane, rather than picking it apart ginally, it sounded very off-beat and almost and appreciating each individual piece. Being sloppy. It caught me off guard because it stuck able to witness both the rehearsal and the out the most within the movement. However, concert allowed me to gain a better understan- in the concert it was pristine and flawless and ding of classical music and the ability to look it was a unique opportunity to see this kind of at music as a dynamic and complex machine. change in such a professional group of musi- Prior to the concert, it was amazing to see the cians. tinkering of every individual moving part to in- Overall, getting to see the orchestra both crease the efficiency and cohesiveness of the practice and perform was eye opening and complex machine. As the conductor would increased my appreciation for classical mu- change specific notes and dynamics, my ap- sic. Although technology may be the downfall preciation for the completed piece only grew. of music, they are much the same; dynamic, Just as a programmer makes minor changes in complex, and underappreciated. While I so- code to improve the computers efficiency, the metimes look at music as customary, I have conductor works with each individual instru- learned to look further into the inner workings ment fixing minuet mistakes. It was astonishing of each piece, and appreciate the sheer talent to see the violinists practice the movement of required to make such a masterpiece. We may their bows and to hear the plucking of each not take apart our computers to see how they string individually on all of the instruments. work or remove the face of our watch, howe- Being able to hear the pianist individually wi- ver, it is important to remember that these thout the accompaniment of the orchestra things took years of development, and really emphasized his talent, as well as emphasized are a spectacle of human achievement. I now the importance of each musician individually. know music is the same, and that is why I ap- If I would not have witnessed the rehearsal, I preciated this wonderful musical experience. would just have looked at the piece as a whole and not at the individual musicians. The concert itself was a complete masterpiece. Kevin HANSBAUER The passion of each musician was projected Student at MUDEC through their instruments with the guidance J.E. Dolibois European Center, Differdange, of the conductor. Hearing the piece as a whole, Luxembourg rather than just small exerpts made me realize MIAMI UNIVERSITY, OXFORD, OH 18
RENCONTRE SEL A-II Christoph König, Chef d’Orchestre Principal et Directeur Musical Christoph König est un chef d’orchestre à l’intelligence et à la musicalité profondes. Sa direction d’orchestre est énergique et inspirée ; attaché à une collaboration musicale sérieuse, il tient à proposer une programmation diversifiée. Christoph König est souvent engagé comme chef invité : Staatskapelle Dresden, Orchestre National Danois, Orchestre Philharmonique des Pays-Bas, Or- chestre de Paris, Royal Philharmonic Orchestra, Orchestre National de la BBC du Pays de Galles, Or- chestre de la Radio norvégienne, Mozarteum de Salzbourg, Beethoven Orchester Bonn, Stuttgarter Philharmoniker, Sinfonieorchester St Gallen, Dresdner Philharmoniker, Orchestre Symphonique de Barcelone, Tampere Philharmonic, Orchestre de la Radio de Madrid (RTVE), Orchestre et choeur de Madrid, Orquesta de Euskadi, Orchestre Symphonique de Nouvelle Zélande, Orchestre de Chambre de la BBC écossaise, les orchestres symphoniques de Pittsburg, Toronto, Houston, Cincinnati, India- napolis, Baltimore, Vancouver, Oregon, Colorado, Adélaïde et Bournemouth, les orchestres philhar- moniques de Los Angeles, Calgary, Milwaukee, du New Jersey, de la Radio Sarroise, de la BBC et de Malaisie, ainsi que le Royal Philharmonic Orchestra. Christoph König ist ein Dirigent von tiefer Musikalität und Intelligenz. Seinen Dirigierstil könnte man als energetisch und inspirierend bezeichnen; auffällig sind seine Ernsthaftigkeit in der musi- kalischen Zusammenarbeit, sein Interesse an abwechslungsreicher Programmgestaltung und sein Engagement für zeitgenössische Musik. Christoph König hat daneben viele Verpflichtungen als Gastdirigent. In der letzten Zeit dirigierte er die Staatskapelle Dresden, das Dänische National-Or- chester, das Nederlands Philharmonisch Orkest, das Orchestre de Paris, das Royal Philharmonic Orchestra, BBC National Orchestra of Wales, das Norwegische Radio-Sinfonieorchester, Mozarteum Orchester Salzburg, Beethoven Orchester Bonn, Stuttgarter Philharmoniker, Sinfonieorchester St Gallen, Dresdner Philharmoniker, Sinfonieorchester Barcelona, Tampere Philharmonic, Radiosinfo- nieorchester RTVE in Madrid, Orquesta y Coro de la Comunidad de Madrid, Orquesta de Euskadi, New Zealand Symphony Orchestra, das BBC Scottish Symphony Orchestra, die Symphonieorches- ter Pittsburgh, Toronto, Houston, Cincinnati, Indianapolis Baltimore, Vancouver, Oregon, Colorado, Adelaide, Bournemouth, die Philharmonieorchester Los Angeles, Calgary, Milwaukee, New Jersey, Malaysia, BBC, Kuala Lumpur und Royal Philharmonic. Christoph König is a conductor of deep intelligence and musicality. His conducting is marked by an energetic and serious approach to musical collaboration and a commitment to thoughtful and stimulating programming. König is in demand as a guest conductor. Recent performances have included engagements with the Staatskapelle Dresden, Orchestre de Paris, Danish National Sym- phony, Netherlands Philharmonic, Royal Philharmonic Orchestra, BBC National Orchestra of Wales, Norwegian Radio Orchestra, Mozarteum Orchestra Salzburg, Beethoven Orchester Bonn, Stuttgart Philharmonic, Sinfonieorchester St Gallen, Dresden Philharmonic, Barcelona Symphony, Tampere Philharmonic, Radio Orchestra (RTVE) in Madrid, Orquesta y Coro de la Comunidad de Madrid, Orquesta de Euskadi, Scottish Chamber Orchestra, the BBC Scottish Symphony Orchestra, New Zealand, Pittsburgh, Toronto, New Jersey, Houston, Cincinnati, Indianapolis, Baltimore, Vancouver, Oregon, Adelaide, Bournemouth, Milwaukee and Colorado Symphony Orchestras, the Deutsche Radio Phiharmonie Saarbrücken, Los Angeles, Calgary, Malaysia Philharmonic orchestras, Royal Phil- harmonic Orchestra. 19
RENCONTRE SEL A-II Sous le Haut Patronage de Son Altesse Royale le Grand-Duc Président d’Honneur : Jacques Santer Christoph König, Directeur musical et chef titulaire Depuis leur premier concert le 22 septembre 1989, Sie haben ein großes Repertoire, das auch Werke ces musiciens originaires des meilleurs orchestres zeitgenössischer Komponisten umfasst. du vieux continent se réunissent régulièrement à In jeder Saison organisieren die SEL Konzerte zur Luxembourg pour des répétions, des concerts et Nachwuchsförderung unter dem Motto «From one des enregistrements, et partent aussi en tournée. generation to the other». Les Solistes Européens, Luxembourg ont réalisé plus Dieses Orchester, dessen Aktivitäten vom Ministe- de 120 CD, entre autres chez Sony Classical, Chan- rium für Kultur, der Stadt Luxemburg, dem Fonds dos, Naxos et Rubicon. Culturel National, und zahlreichen Mäzenen unter- Sur initiative du Ministère de la Culture, ils créent stützt werden, ist somit zweifellos einer der wesent- chaque saison une œuvre commandée à un com- lichen Pole des luxemburgischen Musiklebens. positeur résident : Roland Wiltgen (2011), Ivan Bou- mans (2012), Marco Pütz (2013 et 2014), Jeannot Sanavia (2015), Luc Grethen (2016), Tatsiana Zelian- These musicians are Europeans from the best or- ko (2017) et Roland Wiltgen (2018). Depuis l’arrivée chestras of the old continent who have been meet- de Christoph König, ils ont élargi leur domaine à des ing regularly in Luxembourg – their first concert was compositeurs contemporains. on 22 September 1989 – for recitals, concerts and Soucieux également de promouvoir l’avenir de la recordings. They also tour. musique, les SEL organisent chaque saison des Each season in Luxembourg, they offer their faithful concerts qui mettent en valeur de jeunes talents public regular concerts on Monday evenings in the prometteurs, aussi bien luxembourgeois qu’étran- Philharmonie. They have accompanied the most gers, notamment avec le cycle Camerata à la Phil- renowned soloists and captivated both audiences harmonie. and critics in the major European musical centres. Cet orchestre, dont les activités sont soutenues par In May 2004, they performed at the UN in New York le Ministère de la Culture, la Ville de Luxembourg et on the occasion of the EU enlargement. le Fonds Culturel National, ainsi que de nombreux The SEL have recorded more than 120 CDs (SEL Clas- mécènes, est un des pôles majeurs de la vie musi- sics, Sony Classical, Chandos, Naxos and Rubicon). cale luxembourgeoise. For the past years, they have been playing each season a work commissioned by the Ministry of Diese Musiker aus vielen europäischen Ländern und Culture: Ivan Boumans (2012), Marco Pütz (2013), Orchestern spielen regelmäßig gemeinsam bei Kon- Marco Pütz (2014), Jeannot Sanavia (2015), Luc zerten und Aufnahmen in Luxemburg. Am 22.Sep- Grethen (2016), Tatsiana Zelianko (2017) and Ro- tember 1989 fand das erste Konzert statt. Sie gehen land Wiltgen (2018). auch regelmäßig auf Tournee. Eager to promote the future of music, each season In Luxemburgs neuer Philharmonie geben sie in jeder Saison zwei Konzertzyklen. Die Musiker ha- the Solistes Européens, Luxembourg organize con- ben bereits namhafte Solisten begleitet und sind certs for young talents, both from Luxembourg and in den großen Konzerthallen Europas aufgetreten. abroad. Im Mai 2004 haben sie bei der UNO in New York This orchestra, whose activities are supported by konzertiert, um die Erweiterung der EU feierlich zu the Ministry of Culture and the City of Luxembourg, begehen. as well as by numerous corporate sponsors, is one Sie haben mehr als 120 CDs, unter anderem die bei of the brightest stars in Luxembourg’s classical mu- Sony Classical, Chandos, Naxos und Rubicon aufge- sic galaxy. nommen. 20
RENCONTRE SEL A-II ORCHESTRE Premiers violons Altos Contrebasses Klaidi Sahatci Ana Bela Chaves Botond Kostyák Yvetta Slezakova Petra Vahle Eduardo Rodriguez Gilles Henry Győző Mate Rodica Kostyák Sophie Urhausen* Flûtes Giuseppe Mengoli Fruzsina Varga Violoncelles Dóra Haraszti Seconds violons Alexander Kaganovsky Dóra Király Janet Krause Mikael Ericsson Clavecin Maria Ericsson-Vlach Teodor Brcko Anne Galowich Alexander Poljakov Karel Stadtherr * Avec le soutien du fonds stART-up de l’Oeuvre Nationale de Secours Grande-Duchesse Charlotte Les musiciens réunis pour ce concert sont issus des orchestres suivants : Berner Symphonieorchester, Gustav Mahler Jugendorchester, Orfeo Orchestra, Residentie Orkest Den Haag , Orchestre de Paris, Orchestre National de Lyon, Philharmonie Essen, Prague Philharmonia, Prague Symphony Orchestra, Recurring Company, Sinfonieorchester Basel, Tonhalle Orchester Zürich, Ungarisches Radio-Sinfonieorchester, Vlach Quartet Prague MUSIC VOUS AVEZ UN ÉVÈNEMENT MUSICAL À ANNONCER? NOUS SOMMES À VOTRE SERVICE POUR RÉALISER TOUS VOS IMPRIMÉS. DE L’INVITATION AUX BILLETS D’ENTRÉE, DU FLYER À LA BROCHURE. AVEC LA QUALITÉ, LA FIABILITÉ ET LA PROXIMITÉ AU SUCCÈS DE VOTRE ÉVÈNEMENT. 21
IMPRESSUM Editeur XXXI E SAISON MUSICALE 2019/2020 Solistes Européens, Luxembourg a.s.b.l. SOLISTES EUROPÉENS, LUXEMBOURG a.s.b.l. B.P. 74, L-2010 Luxembourg Sous le Haut Patronage de Son Altesse Royale le Grand-Duc, tél.: 46 27 65, fax: 22 98 14 Jacques Santer, Président d’Honneur e-mail: info@sel.lu www.sel.lu Conseil d’Administration Jérôme Wigny, Président, Direction Eugène Prim, Directeur Général, Eugène Prim, Directeur Général Georges Backes, projets pédagogiques, Anne Pierron, Directeur Administratif Anne Brasseur, relations publiques, Christoph König, Directeur Musical Guy Castegnaro, Stéphane Gilbart, relations avec les medias, et chef d’orchestre principal Martine Reicherts, Michael Vareika, Coordination Jean Wenandy, conseiller musical, Anne Pierron, e-mail: selux@pt.lu Hugo Woestmann Weprint, e-mail: info@weprint.lu Commissaire aux comptes Rédaction Paul Bleser Stéphane Gilbart, Georges Backes, Ariel Wagner Membres associés Georges Backes, Paul Bleser, Anne Brasseur, Guy Publicité Castegnaro, Alain de Muyser, Stéphane Gilbart, Emile Solistes Européens, Luxembourg a.s.b.l. Kraemer (membre fondateur), José Olavarrieta, Eugène Prim, Valerio Ragazzoni, Martine Reicherts, Photos Romain Schintgen, Michael Vareika, Jean Wenandy Jean M. Laffitau (membre fondateur), Marie-Anne Werner, Jérôme Wigny, Hugo Woestmann Conception graphique AMIS DES SOLISTES EUROPÉENS, Sophie Ensel LUXEMBOURG Votre soutien nous honore et nous encourage. Réalisation Si vous souhaitez nous aider à développer au mieux Weprint nos activités, vous pouvez faire un don à l’a.s.b.l. 7a, rue de Bitbourg Solistes Européens, Luxembourg. L-1273 Luxembourg BCEE: LU54 0019 1000 3599 2000 tél.: 43 84 86-1 BILL: LU33 0022 1076 9640 0000 www.weprint.lu BGLL: LU58 0030 4362 9826 0000 CCPL: LU59 1111 0961 8356 0000 CCRA: LU65 0090 0000 6443 3022 Enregistrements Marco Battistella jr., ingénieur du son DONS: Par décret Grand-Ducal, l’asbl Solistes Euro- Maurice Barnich, prise de son péens, Luxembourg a été déclarée d’utilité publique en date du 23.12.2005. Tout donateur peut déduire de son revenu imposable la totalité des dons virés aux nombreuses associations reconnues d’utilité pu- blique, ceci pour un montant cumulé au moins égal à 125 € par année d’imposition et dans la limite de 250 € ou de 10% du revenu imposable. La déduction doit être demandée à la ligne 79 «Libéralités» de la déclaration d’impôt. Les organisateurs se réservent le droit de modifier le cas échéant les programmes et les dates. 22
Vous pouvez aussi lire