50 60 70 80 90 JAHRE GOETHE-INSTITUT BRÜSSEL - Das deutsche Kulturinstitut in der belgischen und europäischen Hauptstadt

La page est créée Pierre Muller
 
CONTINUER À LIRE
50 60 70 80 90 JAHRE GOETHE-INSTITUT BRÜSSEL - Das deutsche Kulturinstitut in der belgischen und europäischen Hauptstadt
50 JAHRE
     60GOETHE-INSTITUT
           70 80BRÜSSEL90

   Das deutsche Kulturinstitut in der belgischen und europäischen Hauptstadt
50 60 70 80 90 JAHRE GOETHE-INSTITUT BRÜSSEL - Das deutsche Kulturinstitut in der belgischen und europäischen Hauptstadt
JOSÉ MANUEL BARROSO
                                       PRÄSIDENT DER EUROPÄISCHEN KOMMISSION

     50 Jahre Goethe-Institut in Brüssel, das sind 50 Jahre Vermittlung eines Deutschlandbildes der Demo-
     kratie, der Moderne, Offenheit und literarischen Schönheit. Und das sind natürlich 50 Jahre der kul-
     turellen Zusammenarbeit und der Sprachvermittlung in einer sich dynamisch verändernden Stadt.
     Das Goethe-Institut öffnete bereits ein Jahr nachdem Brüssel zum Sitz der ersten europäischen Insti-
     tutionen wurde hier seine Pforten. Es hat damit den gesamten europäischen Integrationsprozess
     von Anfang an begleitet und damit maßgeblich dazu beigetragen, die kulturelle und sprachliche
     Vielfalt in Brüssel zu stärken. Es ist ein Verdienst des Goethe-Instituts, diese Dynamik als Chance wahr-
     zunehmen. Allein in 2007 hat das Goethe-Institut Brüssel knapp 100.000 Besucher mit seinem
     reichhaltigen Programmangebot angelockt. Seit meiner Jugend habe ich von den kulturellen und
     sprachlichen Angeboten des Netzwerks der 147 Goethe-Institute profitiert. Vor der portugiesischen
     Nelkenrevolution von 1974 war das deutsche Institut ein Refugium für Freiheit und Demokratie. In
     einem Staat, in dem Bürgern der Zugang zu Bildung und kulturellen Angeboten erheblich erschwert
     wurde, bot der Leiter des Goethe-Instituts Lissabon, Curt Meyer-Clason, Intellektuellen und Schrift-
     stellern meines Landes einen Ort des Austauschs. Es wurden beispielsweise Filme gezeigt,
     die andernorts verboten waren. Heute gehöre ich zu den knapp 200.000 Teilnehmern eines Deutsch-
     kurses beim Goethe-Institut, auch wenn mir meine sonstigen Tätigkeiten kaum die Zeit zu
     deutlicheren Fortschritten lassen. Ich wünsche dem Goethe-Institut in Brüssel viele weitere
     erfolgreiche und aktive Jahre im Geiste der kulturellen und sprachlichen Verständigung.
     50 ans d’existence de l’Institut Goethe à Bruxelles, ce sont 50 années de diffusion d’une image de
     l’Allemagne marquée par la démocratie, la modernité, l’ouverture et la beauté de la littérature. Et
     ce sont bien évidemment 50 années de coopération culturelle et de diffusion linguistique dans
     une ville en évolution constante. L’Institut Goethe a ouvert ses portes ici un an seulement après
     que Bruxelles fut devenue le siège des premières institutions européennes. Il a ainsi accompagné
     l’ensemble du processus d’intégration européenne dès ses débuts et largement contribué à ren-
     forcer la diversité linguistique et culturelle de Bruxelles. C’est l’un des mérites de l’Institut Goethe
     d’avoir su considérer cette dynamique comme une chance. Pendant la seule année 2007, l’Insti-
/2   tut Goethe de Bruxelles a attiré près de 100.000 visiteurs grâce à la richesse de son programme.
     Pour ma part, j’ai profité depuis ma jeunesse des offres culturelles et linguistiques du réseau
     constitué par les 147 Instituts Goethe. Avant la révolution portugaise des œillets en 1974, le deut-
     sche Institut était un refuge pour la liberté et la démocratie. Dans un État où les citoyens avaient
     très difficilement accès à la formation et aux offres culturelles, le directeur de l’Institut Goethe de
     Lisbonne, Curt Meyer-Clason, a ouvert un lieu d’échanges aux intellectuels et aux écrivains de
     mon pays et on pouvait par exemple y voir les films qui étaient interdits ailleurs. Aujourd’hui, je
     compte parmi les 200.000 participants à un cours d’allemand de l’Institut Goethe, même si actuel-
     lement les activités ne me laissent pas le temps requis pour des progrès plus évidents… Je sou-
     haite à l’Institut Goethe de Bruxelles de connaître encore de nombreuses années d’activité et de
     succès dans l’esprit de la compréhension culturelle et linguistique.
     50 jaar Goethe-Instituut in Brussel, dat betekent 50 jaar overbrengen van het beeld van een demo-
     cratisch, modern, open en literair aantrekkelijk Duitsland. Het zijn natuurlijk ook 50 jaar culturele
     samenwerking en taalverspreiding in een stad die op een dynamische manier evolueert. Het
     Goethe-Instituut opende zijn deuren nauwelijks een jaar nadat Brussel de zetel werd van de eerste
     Europese instellingen. Daarmee heeft het Instituut het hele Europese integratieproces van in den
     beginne begeleid en aldus in belangrijke mate bijgedragen tot een grotere culturele en taalkundige
     verscheidenheid in Brussel. Het is de verdienste van het Goethe-Instituut dat het deze dynamiek als
     een kans aangrijpt. Alleen al in 2007 heeft het Goethe-Instituut in Brussel met zijn rijk gediversi-
     fieerde programma bijna 100.000 bezoekers gelokt. Sinds mijn jeugd heb ik van het culturele en
     taalkundige aanbod van het netwerk van de 147 Goethe-Instituten kunnen profiteren. Voor de
     Portugese Anjerrevolutie in 1974 was het ‘Duitse Instituut’ een toevluchtsoord voor vrijheid en
     democratie. In een land waarin de toegang tot vorming en cultuur voor de burgers aanzienlijk werd
     bemoeilijkt, bood de leider van het Goethe-Instituut in Lissabon, de heer Curt Meyer-Clason, aan
     intellectuelen en schrijvers van mijn land een vrijhaven voor uitwisselingen. Men kon er bijvoor-
     beeld films bekijken die elders verboden waren. Ik ben vandaag een van de bijna 200.000 deelne-
     mers aan een Duitse taalcursus van het Goethe-Instituut, hoewel mijn activiteiten me momenteel
     niet de nodige tijd laten om echt vooruitgang te boeken ... Ik wens het Goethe-Instituut in Brussel
     nog vele succesvolle en actieve jaren in een geest van toenadering tussen culturen en talen.
50 60 70 80 90 JAHRE GOETHE-INSTITUT BRÜSSEL - Das deutsche Kulturinstitut in der belgischen und europäischen Hauptstadt
PROF. DR. REINHARD BETTZUEGE
BOTSCHAFTER DER BUNDESREPUBLIK DEUTSCHLAND BEIM KÖNIGREICH BELGIEN

Das Goethe-Institut Brüssel feiert 2009 sein 50-jähriges Bestehen. Es hat sich in diesen
fünf Jahrzehnten um den kulturellen Dialog zwischen der Bundesrepublik Deutschland und
dem Königreich Belgien verdient gemacht. Heute erfüllt es auch die Aufgaben einer Verbin-
dungsstelle aller Goethe-Institute zu den europäischen Institutionen. Das daneben bestehende
Sprachkursangebot für diese wichtige Zielgruppe hat sogar Kommissions-Präsident José Manuel
Barroso in Anspruch genommen. Seitdem hat er in Brüssel so manche Rede in Deutsch
vorgetragen. Natürlich führt die doppelte Ausrichtung - auf Belgien und auf die EU - zu
einem Spannungsverhältnis. Dass dabei in einem Land mit drei Landessprachen ganz besondere
Anforderungen an ein Kulturinstitut gestellt werden, ist offenkundig. Die Erfüllung dieser Anfor-
derungen hat zu jeder Zeit Geist und Geschick, engagierte Arbeit und persönlichen Einsatz
erfordert. Dafür gebührt dem Goethe-Institut, aber auch den Mitarbeitern persönlich Dank und
Anerkennung.
Le Goethe-Institut Brüssel célèbre en 2009 ses cinquante ans d’existence. Durant ces cinq
décennies, il a joué un rôle fondamental dans le dialogue culturel entre la République fédérale
d’Allemagne et le Royaume de Belgique. Aujourd’hui, il sert également de relais à tous les insti-
tuts Goethe auprès des institutions européennes. Même le Président de la Commission
européenne a eu recours aux cours de langue proposés par le Goethe-Institut Brüssel au
personnel européen, un groupe-cible important. Depuis, Monsieur José Manuel Barroso a tenu
quelques discours en allemand à Bruxelles. Cette double orientation, vers la Belgique et vers
l’Union européenne, est bien évidemment source de tensions. Il est en outre manifeste qu’un
institut culturel doit faire face à des exigences très particulières dans un pays qui compte trois
langues nationales. Remplir ces attentes a de tout temps nécessité de l’esprit et de la diplomatie,
du travail, de la motivation et de l’engagement personnel. Pour tout cela, le Goethe-Institut ainsi
que chacun de ses collaborateurs méritent nos remerciements et notre reconnaissance.
Het Goethe-Institut Brüssel viert in 2009 zijn vijftigjarig bestaan. Vijf decennia heeft het Goethe-
Institut zich ingezet voor de culturele dialoog tussen de Bondsrepubliek Duitsland en het
                                                                                                       /3
Koninkrijk België. Vandaag vervult het Goethe-Institut Brüssel ook een verbindingsrol tussen de
Goethe-Instituten wereldwijd en de Europese instellingen. Bovendien biedt het instituut onder-
meer voor de belangrijke doelgroep van het Europese personeel taalcursussen aan, waarop zelfs
Commissievoorzitter José Manuel Barroso al beroep deed. Sindsdien houdt de Commissie-
voorzitter hier in Brussel zo menige redevoering in het Duits. Natuurlijk voert deze dubbele
oriëntatie - naar België enerzijds, naar de EU anderzijds - soms tot spanningen. Ook is duidelijk
dat in een land met drie taalgemeenschappen een cultuurinstituut voor heel bijzondere
uitdagingen staat. Het nakomen van deze uitdagingen heeft steeds vernuft en behendigheid,
motivatie en inzet gevraagd. Daarvoor verdient het Goethe-Institut en elk van zijn medewerkers
onze persoonlijke dank en erkenning.
50 60 70 80 90 JAHRE GOETHE-INSTITUT BRÜSSEL - Das deutsche Kulturinstitut in der belgischen und europäischen Hauptstadt
PAUL DUJARDIN
                           DIRECTEUR GÉNÉRAL / DIRECTEUR-GENERAAL BOZAR

     Das Goethe-Institut schätzen wir seit langem als zuverlässigen Partner. Die Zusammenarbeit
     zwischen Bozar und dem Goethe-Institut ist kontinuierlich in den Programmbereichen Musik,
     Tanz, Film, Literatur und Ausstellung zu sehen. Ich persönlich arbeite seit der Gründung von Ars
     Musica 1989 mit dem Goethe-Institut zusammen. Das Institut ermöglichte den Auftritt von
     Ensemble Modern - und seitdem viele weitere Veranstaltungen. Wir haben das Goethe-Institut
     immer als offenen und einfallsreichen Partner empfunden - mit einem für beide Seiten berei-
     chernden Austausch. Der Höhepunkt unserer Zusammenarbeit im Jubiläumsjahr wird die
     Weltpremiere einer Komposition von Karlheinz Stockhausen und die belgische Premiere eines
     Werkes von Mauricio Kagel am 13. Oktober 2009 im Bozar sein. Ein qualitätsvoller Beitrag zum
     50-jährigen Jubiläum des Goethe-Instituts, dem wir von ganzem Herzen gratulieren!
     Le Goethe-Institut est depuis longtemps un de nos partenaires de confiance: une collaboration
     continue unit Bozar et le Goethe-Institut dans tous les domaines - musique, danse, cinéma, litté-
     rature et expositions. Pour ma part, je travaille avec le Goethe depuis 1989, année de la fondation
     d’Ars Musica. L’Institut était alors parvenu à inviter Ensemble Modern et a depuis lors soutenu
     bien d’autres manifestations. Le Goethe-Institut s’est constamment montré ouvert et créatif et nos
     échanges d’idées ont toujours été très enrichissants. La première mondiale d’une composition de
     Karlheinz Stockhausen et la première en Belgique d’une œuvre de Mauricio Kagel le 13 octobre
     2009 au Bozar constituent le couronnement de notre collaboration en cette année de festivités.
     Voilà une contribution de qualité pour le 50ème anniversaire du Goethe-Institut à qui nous
     présentons tous nos vœux!
     Het Goethe-Institut is sinds lang een betrouwbare partner. Tussen Bozar en het Goethe-Institut
     ontstond een continue band op alle deelterreinen, zij het muziek, dans, film, literatuur of tentoon-
     stellingen. Ik persoonlijk werk met het Goethe-Institut echter al sinds 1989 vanaf de oprichting
     van Ars Musica: het Instituut maakte het optreden mogelijk van Ensemble Modern - en van vele
     andere sindsdien. Wij hebben het Goethe-Institut steeds als open en inventief ervaren: de uitwis-
/4   seling van ideeën was wederzijds bevruchtend. In dit jubileumjaar vindt onze samenwerking een
     voorlopige bekroning met de wereldpremière van een compositie van Stockhausen en een Belgi-
     sche première van een werk van Kagel op 13 oktober 2009 in Bozar. Een kwaliteitsvolle deelname
     aan het 50-jarige jubileum van het Instituut, dat wij van harte feliciteren!
50 60 70 80 90 JAHRE GOETHE-INSTITUT BRÜSSEL - Das deutsche Kulturinstitut in der belgischen und europäischen Hauptstadt
PROF. DR. H.C. KLAUS-DIETER LEHMANN
PRÄSIDENT DES GOETHE-INSTITUTS

Im 50. Jahr seines Bestehens wird das Goethe-Institut Brüssel das Regionalinstitut für Südwest-
europa, eine der bedeutendsten Regionen innerhalb des Goethe-Netzes. Gegründet 1959 als
Deutsche Bibliothek zog das Institut 1966 in das Gebäude der ehemaligen preußischen Gesandt-
schaft von 1832. Seit den siebziger Jahren ist es als Goethe-Institut verantwortlich für die
verschiedenen Sprachgemeinschaften der Benelux-Staaten, mit denen es hervorragend zusam-
menarbeitet. Ab 2001 wurde es zusätzlich EU-Institut. Dadurch wurde die Verbindung zur
Europäischen Kommission intensiviert, optimale Voraussetzungen zur Gründung von EUNIC
geschaffen und eine aufmerksame Betreuung des Bundes und der Länder in kulturpolitischen
Fragen bei der EU gewährleistet. Ohne das Goethe-Institut in Brüssel wäre die Europäisierung
der Goethe-Programme nicht so erfolgreich verlaufen. Ich beglückwünsche die derzeitige
Leiterin, Margareta Hauschild, und ihre Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter zu den anhaltenden
Erfolgen, die mit viel Engagement, ausgewiesener Kenntnis und diplomatischem Geschick
erreicht werden konnten. Diese Lebendigkeit macht den Charme und die Wirkung des Goethe-
Instituts Brüssel aus. Es wird auch mit dem neuen erweiterten Aufgabenspektrum sein Profil
stärken können.
En 2009, le Goethe Institut Brüssel fête ses cinquante ans d’existence et va devenir Institut
Régional pour l’Europe du sud-ouest, une des régions les plus significatives de notre réseau.
Fondé en 1959 en tant que Bibliothèque Allemande, l’Institut a emménagé en 1966 dans les
locaux de l’ancienne légation prussienne de 1832. Depuis les années 70, il est en qualité de
Goethe-Institut responsable des différentes communautés linguistiques des états du Benelux,
avec lesquels il coopère à merveille. En 2001, il est devenu de surcroît Institut européen: il a ainsi
consolidé ses liens avec la Commission européenne, créé des conditions optimales pour la fonda-
tion d’EUNIC et garanti un encadrement attentif de la République fédérale d’Allemagne et des
Länder pour les questions de politique culturelle de l’U.E. Sans l’institut de Bruxelles, l’euro-
péanisation des programmes du Goethe-Institut ne se serait pas si bien déroulée. Je félicite la
directrice actuelle, Margareta Hauschild, ainsi que ses collaborateurs/-trices pour tous ces succès
remportés à force d’engagement, de connaissances et de diplomatie. C’est ce dynamisme qui                /5
fait tout le charme du Goethe-Institut Brüssel et qui explique son impact. Grâce à ses nouvelles
missions, il va pouvoir renforcer encore davantage son rôle.
Op zijn 50ste verjaardag wordt het Goethe-Institut Brüssel tevens het Regionale Instituut voor
zuidwest-Europa, een van de belangrijkste regio’s binnen het Goethe-netwerk. Opgericht als
Duitse Bibliotheek in 1959, verhuisde het Instituut in 1966 naar het gebouw van de voormalige
Pruisische Vertegenwoordiging, dat dateert van 1832. Sinds de zeventiger jaren was het Goethe-
Institut verantwoordelijk voor de verschillende taalgemeenschappen in de Benelux en bouwde
met hen een uitstekende samenwerking op. Vanaf 2001 werd het Goethe-Institut bovendien EU-
Institut. Dit intensifiëerde de contacten met de Europese Commissie, legde de ideale basis voor
de oprichting van EUNIC en garandeerde een aandachtige opvolging van cultuurpolitieke vragen
van Bond en Länder bij de EU. Zonder het Goethe-Institut Brüssel zou de Europese ontwikkeling
van de Goethe-programma’s niet zo succesvol zijn verlopen. Ik feliciteer de huidige directie,
Mevrouw Margareta Hauschild, zowel als haar medewerkers voor het aanhoudende succes, dat
enkel dankzij engagement, deskundigheid en diplomatie kon bereikt worden. Het is deze vitali-
teit die de charme en de invloed van het Goethe-Institut Brüssel uitmaakt. Het Instituut zal met
dit nieuwe uitgebreide takenpakket zijn profiel nog kunnen versterken.
50 60 70 80 90 JAHRE GOETHE-INSTITUT BRÜSSEL - Das deutsche Kulturinstitut in der belgischen und europäischen Hauptstadt
/6

     Deutsche Botschaft in Belgien - 30er Jahre
     Goethe-Institut Brüssel - seit 1966, 58 Rue Belliardstraat
50 60 70 80 90 JAHRE GOETHE-INSTITUT BRÜSSEL - Das deutsche Kulturinstitut in der belgischen und europäischen Hauptstadt
MARGARETA HAUSCHILD
                            INSTITUTSLEITERIN DES GOETHE-INSTITUTS BRÜSSEL
Zu dieser Festschrift
Schon im Jahr 1984 feierte unser Institut sein Jubiläum mit einem Rückblick auf seine Programme. Für diese Festschrift war die
Publikation 25 Jahre Goethe-Institut Brüssel 1959 - 1984 eine wertvolle und unverzichtbare Quelle. Sie erhebt keinen Anspruch
auf Vollständigkeit, sie lebt vielmehr von der individuellen Auswahl der Themen und den persönlichen Kommentaren durch lang-
jährige Freunde des Instituts und durch ehemalige und heutige Mitarbeiter. Ihnen allen sei herzlich gedankt. Als rotes Band läuft
die Zeitschiene von 1959 - 2009 horizontal durch alle Seiten. Auf diesem roten Band erscheinen die Jahreszahlen, denen
exemplarisch ausgewählte Projekte zugeordnet sind. Da in 50 Jahren deutsche Künstler, Autoren und Experten mehrfach mit
belgischen und europäischen Partnern zusammenarbeiten, und da ferner auch Schlüsselthemen immer wieder neu bearbeitet
werden, zeigt eine vertikale Zeitleiste dies an.
À propos de notre brochure
En 1984 déjà, notre institut a célébré son anniversaire en revenant sur sa programmation passée. Aussi la publication 25 ans du
Goethe-Institut 1959 - 1984 a-t-elle constitué une mine d’informations incontournable pour l’élaboration de la présente brochure.         /7
Celle-ci ne se veut pas exhaustive, mais repose davantage sur des choix personnels de thèmes et sur des commentaires d’amis de
longue date de l’Institut et d’anciens et actuels collaborateurs/-trices. Je les remercie tous infiniment. Une ligne rouge horizontale
traverse l’ouvrage : il s’agit de la frise chronologique de 1959 à 2009. Sur cette ligne rouge sont reprises les années pour lesquelles
nous avons sélectionné des projets exemplaires. En 50 ans, des artistes, auteurs et experts allemands ont souvent collaboré à
plusieurs reprises avec des partenaires belges et européens et des thèmes-clés ont été maintes fois abordés; ceci est repris sur une
ligne du temps verticale.
Over dit jubileumboek
Reeds in het jaar 1984 vierde het Instituut zijn jubileum met een terugblik op het culturele programma. Voor het huidige
jubileumboek was de publicatie 25 jaar Goethe-Institut Brüssel 1959 - 1984 een waardevolle bron. Het jubileumboek dat voor
u ligt maakt geen aanspraak op volledigheid: het put eerder uit individuele themakeuzes en persoonlijk commentaar vanwege
langjarige vrienden en vroegere of huidige medewerkers van het Instituut. Mijn hartelijke dank gaat uit naar hen allen. Een rode
horizontale lijn loopt door het boek : het gaat om een tijdsbalk van 1959 tot 2009. Op deze rode lijn zijn de jaartallen aangeduid,
waarvoor wij enkele voorbeeldprojecten hebben gekozen. In de loop van 50 jaar groeide bovendien een herhaalde samenwerking
tussen Duitse kunstenaars, schrijvers en deskundigen met Belgische en Europese partners en kwamen bepaalde kernthema’s
steeds opnieuw aan bod: dit vindt u op een verticale tijdslijn.
50 60 70 80 90 JAHRE GOETHE-INSTITUT BRÜSSEL - Das deutsche Kulturinstitut in der belgischen und europäischen Hauptstadt
1959
50 60 70 80 90 JAHRE GOETHE-INSTITUT BRÜSSEL - Das deutsche Kulturinstitut in der belgischen und europäischen Hauptstadt
DEUTSCHE BIBLIOTHEK RUE ROYALE KONINGSSTRAAT 66

                       ECKART PLINKE INSTITUTSLEITER 1959 - 1968
                       „Zwei Nachbarn, zwischen denen Ungeheuerliches geschehen war: könnte einer
                       dem anderen je wieder die Hand reichen? Könnte zwischen ihnen wieder gelten,
                       was früher einmal als unvergänglich gegolten hatte?“
                       „Deux voisins: entre eux l'expérience de la monstruosité - pourraient-ils un jour se
                       redonner la main? Les valeurs qui leur semblaient jadis impérissables, pourraient-
                       elles valoir à nouveau entre eux?“
                       „Twee buren, tussen wie iets afschuwelijks was gebeurd: konden zij elkaar ooit
       Eckart Plinke   weer de hand reiken? Zou tussen hen opnieuw kunnen gelden wat zij vroeger als
                       onvergankelijk hadden beschouwd?“
50 60 70 80 90 JAHRE GOETHE-INSTITUT BRÜSSEL - Das deutsche Kulturinstitut in der belgischen und europäischen Hauptstadt
HANS MAGNUS ENZENSBERGER

                                                                                                                                   1961
                                                                                                              LESUNG VON GEDICHTEN,
       2002
                                                                                                           Mit/avec/met Uwe Johnson

       1979

                                 Korrespondenz über Projekte in Belgien, 1964
       1966

/ 10
       1961

                                                          Hans Magnus Enzensberger und Eckart Plinke während einer Lesung in Brüssel

                                                                                                                                   1966
                                                                                                                   VORTRAG
                        Macht und Ohnmacht des geschriebenen Wortes - Anknüpfung an die deutsche Nachkriegsliteratur
                 Présentation Puissance et impuissance du mot écrit - Relations avec la littérature allemande d’après-guerre
              Voordracht Macht en onmacht van het geschreven woord - met referentie naar de Duitse naoorlogse literatuur

                                                                                                                                   1979
                                                                                                         LESUNG UND DISKUSSION
                                                                                Titanic - 33 Gesänge über den Untergang im Kopf
                                                                 Lecture et débat Titanic - 33 chants sur le naufrage dans les têtes
                                                                Lezing en debat Titanic - 33 liederen over ondergang in het hoofd
2002
GESPRÄCH
Gespräche in der Reihe Mythos Europa, Europäische Kulturhauptstadt Brügge
Entretiens lors du cycle Le Mythe Europe, Bruges - Capitale européenne de la culture
Gesprek in de reeks De mythe Europa in het kader van Brugge - Europese Culturele Hoofdstad
Mit/avec/met Cees Nooteboom

LESUNG UND GESPRÄCH
Der Untergang der Titanic. Eine Komödie (1978), Kiosk (1995), Leichter als Luft (1999) - Lyrische Texte
von H. M. Enzensberger (auf deutsch) / avec Jacques De Decker (en français) / met Geert van Istendael (in het Nederlands)
[in Kooperation mit Het Beschrijf]

                                                    Mythos Europa, 2002

                                                                                                                                         / 11

                                                                          Brief von Hans Magnus Enzensberger zur Lesung vom 09.02.1961
58 RUE BELLIARDSTRAAT

/ 12   /1961
                                                                                      1961
               Rückgabe des ehemaligen Botschaftsgebäudes, 58 Rue Belliardstraat an die
               Bundesrepublik im Zeichen der Aussöhnung und der nachbarschaftlichen
               Beziehungen.
               Restitution de l’ancien bâtiment de l’ambassade, situé au 58 Rue Belliard, à la
               République fédérale d’Allemagne, en signe de réconciliation et de relations
               de bon voisinage.
               Teruggave van het vroegere ambassadegebouw, gelegen in de Belliardstraat
               58, aan de Duitse Bondsrepubliek als teken van verzoening en goed
               nabuurschap.
GOETHE-INSTITUT BRÜSSEL

1963
Offizielle Übernahme der Deutschen
Bibliothek Brüssel durch das Goethe-Institut München
Reprise officielle de la Deutsche
Bibliothek Brüssel par le Goethe-Institut München.
Officiële overname van de Deutsche Bibliothek Brüssel
door het Goethe-Institut München.

 /1963                                                                 / 13

                      DEUTSCHE
                      BIBLIOTHEK             GOETHE-INSTITUT BRÜSSEL
2008                                             GÜNTER GRASS

       1991

       1984
       1983

       1977
       1976

                         Die Blechtrommel, Grafik von Günter Grass

/ 14
       1963

                                                                    1963
                                                          LESUNG
              Die erste Lesung von Günter Grass am Goethe-Institut
              Brüssel ist nach dem Erscheinen der Blechtrommel
              1959/1960 ein großer Erfolg.
              La première lecture de Günter Grass au Goethe-Institut de
              Bruxelles après la parution du Tambour en 1959/1960
              remporte un franc succès.
              De eerste lezing van Günter Grass in het Goethe-Institut
              Brüssel is na de verschijning van De blikken trommel in
              1959/1960 een groot succes.

                                                                    1976
                                                             AUSSTELLUNG
                                            Ausstellung von Radierungen
                                        Exposition de gravures à l’eau forte
                                                 Tentoonstelling van etsen
1977
Das erste Deutschland gewidmete Europalia-Festival bringt Günter Grass am 18. Oktober nach
Brüssel, nur wenige Stunden nach dem Selbstmord von Gudrun Ensslin und Andreas Baader und
am Tag der Ermordung von Hanns Martin Schleyer. Er liest, eingeleitet durch Ludo Verbeek von
der Katholieke Universiteit Leuven, aus Der Butt im Brüsseler Palast der Schönen Künste vor 1000
Zuhörern. Am 19.10. folgt eine öffentliche Diskussion zwischen Günter Grass und Fritz
Raddatz zum Thema Deutschland gespiegelt in seiner Nachkriegsliteratur - moderiert von Karel
Hemmerechts, damals Leiter der niederländischsprachigen Sektion des Belgischen Rundfunks.
Diese Tage im Herbst sind Höhepunkt der bisher schwersten Krise in der Geschichte der
Bundesrepublik Deutschland und auch in Brüssel Gegenstand heftiger Auseinandersetzungen.
Günter Grass vertritt und begründet die These des Selbstmordes der Terroristen.

                                                                                                       / 15

Günter Grass vient à Bruxelles le 18 octobre dans le cadre du premier Festival Europalia consacré
à l’Allemagne, quelques heures seulement après le suicide de Gudrun Ensslin et Andreas Baader
et le jour de l’assassinat de Hanns Martin Schleyer. Après une présentation par Ludo Verbeek de
Katholieke Universiteit Leuven, il lit des extraits du Turbot devant 1000 auditeurs réunis au Palais
des Beaux-Arts de Bruxelles. Le 19 octobre est organisé un débat public entre Günter Grass et Fritz
Raddatz sur le thème L’Allemagne reflétée dans sa littérature d’après-guerre, débat animé par Karel
Hemmerechts qui était alors directeur de la section néerlandophone de la RTB. Durant ces
quelques jours, la République fédérale d’Allemagne connaît la plus grave crise de son histoire et
des affrontements violents éclatent également à Bruxelles. Günter Grass défend et argumente la
thèse du suicide des terroristes.
Het eerste aan Duitsland gewijde Europalia-Festival brengt Günter Grass op 18 oktober naar
Brussel, slechts enkele uren na de zelfmoord van Andreas Baader en Gudrun Ensslin en op de
dag zelf van de moord op Hanns Martin Schleyer. Na een inleiding door Ludo Verbeek van de
Katholieke Universiteit Leuven, leest de auteur voor 1000 toehoorders in het Paleis voor Schone
Kunsten uit De bot. Op 19 oktober volgt een debat tussen Günter Grass en Fritz Raddatz met als
thema De naoorlogse literatuur als spiegel van Duitsland. Het debat wordt gemodereerd door
Karel Hemmerechts, de toenmalige directeur van de Nederlandstalige sectie van de openbare
radio-omroep. Deze herfstdagen vormen het hoogtepunt van de tot dusver zwaarste crisis in de
geschiedenis van de Bondsrepubliek Duitsland, die ook in Brussel aanleiding geeft tot scherpe
controverse. Daarbij verdedigt en motiveert Günter Grass de stelling van de zelfmoord van de
terroristen.
1983
                                                                                                          LESUNG UND AUSSTELLUNG
                                                                                      Während der deutschen Woche in Gent ist in
                                                                                      der Sint-Pietersabdij eine Auswahl des grafi-
                                                                                      schen Werks zu sehen. Günter Grass liest aus
                                                                                      Der Butt und Kopfgeburten oder die Deutschen
                                                                                      sterben aus in Gent und in Brüssel.
                                                                                      Une sélection de l’œuvre visuelle de Günter
                                                                                      Grass est exposée à l’abbaye Saint-Pierre de
                                                                                      Gand lors de la semaine allemande. L’auteur lit
                                                                                      des extraits du Turbot et de Les enfants par la
                                                                                      tête ou les Allemands se meurent à Gand et à
                                                                                      Bruxelles.
                                                                                      Tijdens de Duitse week in Gent is in de Sint-
                                                                                      Pietersabdij een selectie van het grafisch werk
                                                                                      van Günter Grass te zien. De auteur leest uit De
                                                                                      Bot en uit Kopgeboorten of de Duitsers sterven
                                                                                      uit in Gent en Brussel.
       Zeichnung im Gästebuch, Der Butt, 17.04.1983

/ 16

                                                                                                                              1984
       Zum Abschluss des Jubiläumsjahres 1984 debattieren Günter Grass und Stefan Heym am 21. November im Palast der
       Schönen Künste, wieder mit Karel Hemmerechts als Moderator, über die politischen und kulturellen Beziehungen der
       Bundesrepublik Deutschland und der Deutschen Demokratischen Republik.
       Un débat entre Günter Grass et Stefan Heym, toujours animé par Karel Hemmerechts, est organisé le 21 novembre au Palais
       des Beaux-Arts pour clôturer l’année anniversaire 1984. Le débat porte sur les relations politiques et culturelles entre la
       République fédérale et la République démocratique d’Allemagne.
       Ter afsluiting van het jubileumjaar 1984 gaan Günter Grass en Stefan Heym op 21 november met elkaar in debat in het
       Paleis voor Schone Kunsten in Brussel. Opnieuw gemodereerd door Karel Hemmerechts, bespreken beide auteurs de
       politieke en culturele relaties tussen de Bondsrepubliek Duitsland en de Duitse Democratische Republiek.

                                                            Günter Grass, Karel Hemmerechts und Stefan Heym
                                                            im Palast der Schönen Künste am 21. 11.1984
Günter Grass in seinem Arbeitszimmer im Sommer 2008

                                                                                                                                     / 17

1991
Sieben Jahre nach der denkwürdigen Debatte und ein Jahr nach der deutschen Wiedervereinigung setzen Günter Grass
und Stefan Heym am 16. Dezember 1991 wiederum im Palast der Schönen Künste ihre Debatte mit Nachdenken über
Deutschland fort. Beide Schriftsteller äußern sich kritisch über den Prozess der Wiedervereinigung, die nicht zur Einheit
führe. Darauf reagieren Politik und Medien in Deutschland mit Empörung, während Grass und Heym in der belgischen
Öffentlichkeit gefeiert werden.
Sept ans après le débat mémorable de 1984 et un an après la réunification de l’Allemagne, Günter Grass et Stefan Heym sont
à nouveau invités au Palais des Beaux-Arts le 16 décembre 1991 sur le thème: Réflexions sur l’Allemagne. Les deux auteurs
se montrent critiques envers le processus de réunification qui ne mène pas, d’après eux, à une union. Le monde politique
et les médias allemands s’insurgent alors que Grass et Heym sont encensés en Belgique.
Zeven jaar na hun gedenkwaardige debat in 1984 en een jaar na de Duitse hereniging zetten Günter Grass en Stefan Heym
op 16 december, opnieuw in het Paleis voor Schone Kunsten, hun gesprek voort onder de noemer: Nadenken over Duitsland.
Beide schrijvers uiten zich kritisch over het herenigingsproces, dat niet tot vrijheid zou leiden. Media en politiek in Duitsland
reageren verontwaardigd, terwijl de publieke opinie in België de beide auteurs net huldigt.

2008
Nach 17 Jahren kommt der Nobelpreisträger nach Belgien, diesmal ist die Eröffnung seiner Skulpturen- und Grafik Ausstel-
lung verbunden mit einer Lesung seiner Lyrik und Kurzprosa Anlass seines Besuches im Kulturzentrum Het Gasthuis in
Aarschot.
Après 17 ans d’absence, le prix Nobel revient en Belgique. Il se rend au centre culturel Het Gasthuis d’Aarschot pour assister
à l’inauguration d’une exposition de ses sculptures et œuvres graphiques, associée à une lecture de ses poèmes et de ses
textes courts en prose.
Na 17 jaar komt de Nobelprijswinnaar terug naar België. Aanleiding is de opening van een tentoonstelling van zijn etsen en
beeldhouwwerken in het cultureel centrum Het Gasthuis in Aarschot, waarbij de schrijver ook leest uit zijn poëzie en kortverhalen.
ERNST BLOCH

       1985

/ 18
       1965

                                                    1965
                                                  VORTRAG
              Ernst Bloch referiert am Goethe-Institut
              Brüssel über Der Mensch des utopisch-dialekti-
              schen Realismus.
              Ernst Bloch tient une conférence au Goethe-
              Institut Brüssel sur le thème L’homme du
              réalisme utopique-dialectique.
              Ernst Bloch geeft aan het Goethe-Institut
              Brüssel een voordracht over het thema De
              mens van het utopisch-dialectisch realisme.

                                                               Ernst Bloch
1985
KOLLOQUIUM
Anlässlich seines 100. Geburtstages findet in Anwesenheit seiner Witwe
Karola Bloch und der Dokumentarfilmerin Helga Reidemeister das Kollo-
quium Ernst Bloch - Hymne an die Hoffnung und die Revolte statt.
Un colloque intitulé Ernst Bloch - Hymne à l’espoir et à la révolte est organisé à
l’occasion du centième anniversaire d’Ernst Bloch en présence de sa veuve,
Karola Bloch, et de la réalisatrice de documentaires Helga Reidemeister.
Ter gelegenheid van zijn 100ste verjaardag wordt in aanwezigheid van zijn
weduwe Karola Bloch en de documentairemaakster Helga Reidemeister het
colloquium Ernst Bloch - Hymne aan de hoop en de revolte georganiseerd.
Mit/avec/met Irene Heidelberger-Leonard, Michael Löwy, Ernest Mandel, Arno
Münster, Jean-Michel Palmier, Henri Pousseur, Barbara Strohschein, Hermann
Wiegmann, Françoise Wuilmart

                                                                                                                          / 19

                         Helga Reidemeister, Aufrecht gehen. Rudi Dutschke-Spuren (1988). Während des Kolloquiums 1985
                  werden Filme von Luc & Jean-Pierre Dardenne und Helga Reidemeister zu Ernst und Karola Bloch gezeigt.
2003

                                                                        THEODOR W. ADORNO

                                                                                              1966
                                                                                             VORTRAG
                                        Theodor W. Adorno hält Vorträge zum Thema Soziologie der Musik
                  Theodor W. Adorno tient des conférences sur le thème de la Sociologie de la Musique
                                     Theodor W. Adorno houdt meerdere lezingen over Muzieksociologie

                                   [In Kooperation mit dem Centre d'Études de Sociologie de la Musique
                                                                 und der Deutschen Bibliothek Brüssel]

/ 20
       1966

              Brief von Theodor W. Adorno vom 13.01.1966
Theodor W. Adorno in Brüssel, 1966

                                                                                   / 21

2003
Anlässlich des 100. Geburtstag von Theodor W. Adorno führt Ludo Abicht
(Universiteit Antwerpen) in die Adorno-Forschung ein. Anschließend disku-
tieren Mark Elchardus (Vrije Universiteit Brussel), Bart Pattyn (Katholieke
Universiteit Leuven), Hartmut Rosa (Friedrich-Schiller-Universität Jena),
Laurent Van Eynde (Université St-Louis Bruxelles) und Peter V. Zima (Univer-
sität Klagenfurt) aus heutiger Sicht über Adornos Ideologiekritik an den
Massenmedien. Moderation: Jean-Pierre Rondas.
À l’occasion du centième anniversaire de Theodor W. Adorno, Ludo Abicht
(Universiteit Antwerpen) donne un aperçu de la recherche sur Adorno.
S’ensuit un débat sur la critique de l’idéologie d’Adorno sur les mass-
medias appliquée à la société actuelle avec Mark Elchardus (Vrije Universiteit
Brussel), Bart Pattyn (Katholieke Universiteit Leuven), Hartmut Rosa (Friedrich-
Schiller-Universität Jena), Laurent Van Eynde (Université St-Louis Bruxelles)
et Peter V. Zima (Universität Klagenfurt). Jean-Pierre Rondas anime le débat.
Naar aanleiding van de 100ste verjaardag van Theodor W. Adorno geeft Ludo
Abicht (Universiteit Antwerpen) een inleiding op het Adorno-onderzoek.
Aansluitend gaan Mark Elchardus (Vrije Universiteit Brussel), Bart Pattyn
(Katholieke Universiteit Leuven), Hartmut Rosa (Friedrich-Schiller-
Universität Jena), Laurent Van Eynde (Université St. Louis Bruxelles) en Peter
V. Zima (Universität Klagenfurt) met elkaar in debat over de huidige
relevantie van Adorno’s ideologiekritiek op de massamedia. Jean-Pierre
Rondas modereert.
58 RUE BELLIARDSTRAAT - 1966
                                                                                           Maria Kinkin Mitarbeiterin von 1961 - 1994
                                                        Umzug in das neue Institutsgebäude und Eröffnung im November 1966
       „1960, kurz nach der Eröffnung, kam ich als Programm-Sachbearbeiterin in das Institut, das damals Deutsche Bibliothek hieß und eine
       Vier-Personen-Besetzung hatte: Leiter, Bibliothekarin, Verwaltungskraft/Sekretärin und Programm-Sachbearbeiterin. Adresse: Rue
       Royale 66. Feine Lage, kleine Räume. Eine mäßige Bibliothek, zwei winzige Büros und schon bald ein kleiner Veranstaltungssaal. Als es
       dann hieß, die ehemalige deutsche Botschaft in der Rue Belliard könnte unser neues Institut werden, war die Freude groß. Wir gingen
       zur Besichtigung und fanden ein geräumiges, recht verkommenes Vorderhaus und einen verwilderten Garten. Es wurden Pläne
       gemacht, und die Bundesbaubehörde sollte in Zusammenarbeit mit belgischen Architekten und Baufirmen renovieren, an- und
       ausbauen. Die Saison 1965 - 1966 sollte bereits in der Rue Belliard beginnen. Aber plötzlich hieß es, dass die Arbeiten unmöglich
       abgeschlossen werden könnten. Wir mussten in das noch unfertige Haus ohne Treppengeländer und Telefonanschlüsse, dafür mit
       Zementwolken und Gestank nach Bauschutt, einziehen und eröffneten dann schließlich nach langen Bauarbeiten in der Saison 1966/67
       rechtzeitig mit der schönen Ausstellung Deutsche Malerei des 20. Jahrhunderts in belgischen Privatsammlungen.“

                Die Mediothek in der 3. Etage mit Maria Kinkin                    Die Bibliothek mit Adele Zellner und Elisabeth Binon

/ 22    /1966
                            Emménagement dans les nouveaux locaux et inauguration du nouvel institut en novembre1966
       „J’ai été engagée à la Bibliothèque Allemande en 1960, peu après son ouverture, en tant que responsable de la programmation.
       Nous étions quatre: un directeur, une bibliothécaire, une personne pour l’administration et le secrétariat et une responsable de la
       programmation. Notre adresse: Rue Royale 66. Situation parfaite, mais espace réduit. Une toute petite bibliothèque, deux minus-
       cules bureaux et bientôt une petite salle de réception. Quelle joie donc quand nous avons appris que nous pourrions bientôt
       emménager dans les locaux de l’ancienne ambassade allemande Rue Belliard. Nous sommes allés visiter les lieux et avons trouvé
       un bâtiment sur rue spacieux, mais en mauvais état, et un jardin à l’abandon. Après réalisation des plans, la Bundesbaubehörde
       devait rénover, agrandir et transformer l’ensemble en collaboration avec des architectes et des sociétés belges. La saison 1965 - 1966
       devait commencer Rue Belliard, mais il a tout à coup été question de retard. Ainsi, nous avons dû nous installer dans un immeuble
       poussiéreux, sans balustrade ni lignes téléphoniques. Malgré ces longs travaux, nous avons finalement pu ouvrir la saison 1966/67
       juste à temps avec la belle exposition La Peinture allemande du vingtième siècle dans les collections privées belges.“
                  Ingebruikname van het nieuwe Instituutsgebouw en officiële opening van het Instituut in november1966
       „In 1960, kort na de opening, kwam ik als programmamedewerkster in het Instituut, dat toen Duitse Bibliotheek heette en met vier
       personen draaide: de instituutsdirecteur, een bibliothecaris, een secretaris en een programmamedewerker. Ons adres was
       Koningsstraat 66: mooie ligging, kleine ruimtes. Een sobere bibliotheek, twee kleine bureau’s en al snel een kleine evenementenzaal.
       De vreugde was groot toen bekend werd dat de vroegere Duitse Ambassade in de Belliardstraat ons nieuwe instituut kon worden.
       We gingen het bezoeken en vonden een ruim, maar echt vervallen voorhuis en een verwilderde tuin. Er werden plannen gemaakt,
       de Bundesbaubehörde moest samen met Belgische architecten en bouwfirma’s gaan renoveren, aan- en uitbouwen. Het seizoen
       1965 - 1966 zou al in de Belliardstraat doorgaan. Plotseling echter werd gezegd dat de renovatiewerken onmogelijk op tijd klaar
       zouden zijn. We moesten in het nog onafgewerkte huis intrekken, zonder trapleuning, zonder telefoonaansluiting, maar met
       cementwolken en stank van afbraak. Uiteindelijk openden we op tijd het seizoen 1966/1967 met de mooie tentoonstelling Duitse
       schilderkunst van de 20ste eeuw in Belgische privé-verzamelingen.“
DEUTSCH ALS FREMDSPRACHE - 1967

                                              Deutschunterricht im Klassenraum D mit Doris Robert-Benesch

/1967                                                                                                       / 23

                                           Einrichtung der ersten Kurse Deutsch als
                                           Fremdsprache für Erwachsene. Im Herbst des
                                           gleichen Jahres erste Deutschlehrertagung
                                           und somit Beginn der Pädagogischen Verbin-
                                           dungsarbeit.
                                           Mise en place des premiers cours d’allemand
                                           langue étrangère pour adultes. En automne de
                                           la même année, organisation de la première
                                           réunion de professeurs d’allemand et, de ce
                                           fait, début du Département Pédagogique.
                                           Organisatie van de eerste cursussen Duits als
                                           vreemde taal voor volwassenen. Eerste Dag
                                           voor Leerkrachten Duits in de herfst van dat-
                                           zelfde jaar als start van de Pedagogische
                                           Ondersteuningsdienst.

        Das Standardwerk von Dora Schulz
   und Heinz Griesbach vom Hueber Verlag
1969
DR. HANS-JOACHIM SCHWIERSKOTT INSTITUTSLEITER 1968 - 1971

  Jean Améry, Hans-Joachim Schwierskott und Christian Enzensberger im Kreis von Freunden und Besuchern. C. Enzensberger
       sprach über Die gegenwärtige Rolle der bürgerlichen Intelligenz (Reihe Die Rolle des Intellektuellen in der Gesellschaft), 1971

 /1968
„Als ich 1968 in Brüssel ankam, fanden die drei Bibliothekarinnen alle benötigten Informationen fast so schnell wie
heute Google. Michael Krüger, der gerade als Lektor bei Hanser begonnen hatte, verdanke ich die besten Vorschläge
für Autoreneinladungen - auch den interessantesten - Elias Canetti, der mit verstellter Stimme aus eigenen, frühen Theaterstücken
las. Lebhaft erinnere ich mich an die Abende mit dem konfliktsuchenden Hans Mayer, dem immer liebenswürdigen Jean Améry,
dem (damals!) so bescheidenen, für die Einladung dankbaren Marcel Reich-Ranicki, an Kurt Sontheimer und Helmut Schelsky, an
die Schauspieler O.E.Hasse und Will Quadflieg, um nur wenige Namen zu nennen. Neu war unser Filmangebot - natürlich immer in
Absprache mit Jacques Ledoux, dem Direktor des berühmten Filmmuseums der Stadt. Aus dem reichen Konzertangebot sind zwei
sehr unterschiedliche hervorzuheben: das Solo-Konzert von Siegfried Palm und das Globe Unity Orchestra von Alexander von
Schlippenbach.“
„Lorsque je suis arrivé à Bruxelles en 1968, les trois bibliothécaires trouvaient toutes les informations nécessaires presque aussi rapi-
dement que Google aujourd’hui. C’est à Michael Krüger, qui venait alors de commencer comme lecteur aux éditions Hanser, que je
dois les meilleures suggestions en matière de littérature; la plus intéressante des invitations d’auteurs fut notamment celle d’Elias
Canetti venu lire d’une voix déguisée des extraits de ses anciennes pièces de théâtre. Je garde un souvenir vivant des soirées passées
avec Hans Mayer, qui aimait la polémique, Jean Améry, toujours très aimable, Marcel Reich-Ranicki, qui était si humble (à l’époque!)
et nous remerciait pour notre invitation, Kurt Sontheimer et Helmut Schelsky, les acteurs O. E. Hasse et Will Quadflieg, et bien d’au-
tres encore. Une nouveauté était notre programmation de films, qui faisait bien évidemment toujours l’objet d’un accord au préalable
avec Jacques Ledoux, le directeur du fameux Musée du cinéma de la ville. Parmi nos nombreuses manifestations musicales, on peut
retenir deux concerts très différents: le Concert solo de Siegfried Palm et le Globe Unity Orchestra d’ Alexander von Schlippenbach.“
„Toen ik in 1968 aankwam in Brussel, zochten de drie bibliotheekmedewerkers bijna zo snel alle nodige informatie op als tegen-
woordig Google. Aan Michael Krüger, die net als lector begonnen was bij Hanser Verlag, dankte ik de beste voorstellen voor
auteurslezingen - ook de interessantste: Elias Canetti, die met veinzende stem uit zijn vroegste theaterwerk voorlas. Ik herinner mij
levendig de avonden met Hans Mayer, die steeds de controverse zocht, met Jean Améry, altijd voorkomend, met de (toen!) zo
bescheiden, voor de uitnodiging dankbare Marcel Reich-Ranicki, met Kurt Sontheimer en Helmut Schelsky, met de acteurs O. E.
Hasse en Will Quadflieg, om maar enkelen te noemen. Nieuw was ons filmprogramma - natuurlijk steeds in overleg met Jacques
Ledoux, de directeur van het beroemde Brusselse Filmmuseum. Uit ons rijke concertprogramma licht ik er twee, zeer verschillende,
uit: het solo-concert van Siegfried Palm en het Globe Unity Orchestra van Alexander von Schlippenbach.“
JEAN AMÉRY

                                                                                      1964
              Jean Améry besucht zum ersten Mal das Goethe-Institut bei einer Lesung des
              Lyrikers Helmut Heißenbüttel und ist seitdem ein treuer Besucher.
              Jean Améry se rend pour la première fois au Goethe-Institut pour assister à
       2008   une lecture du poète Helmut Heißenbüttel et compte ensuite parmi le public
              de fidèles de l’Institut.
              Jean Améry bezoekt voor de eerste keer het Goethe-Institut Brüssel voor een
       2004   lezing van de dichter Helmut Heißenbüttel en bleef sindsdien een trouwe
              bezoeker van het Instituut.

                                                                                      1967
                                                                                    VORTRAG
       1998   Er hält den Vortrag Der land- und sprachlose Mensch, Exil-Literatur 1933 - 1945.
              Diese Veranstaltung ist mit 500 Personen die bisher am stärksten besuchte
              Vorstellung des Instituts.
              Il tient une conférence sur L’Homme sans pays ni langue, Littérature d’exil
              1933 - 1945. 500 personnes y assistent, ce qui en fait la manifestation la plus
              fréquentée de l’Institut à cette date.
              Jean Améry houdt de voordracht Mensen zonder land en taal, literatuur in
              verbanning 1933 - 1945. Met 500 toehoorders is deze voordracht het tot dan
       1975   best bezochte evenement van het Instituut.

/ 26
       1971

                                                                                      1971
                                                                                 VORTRAG
       1967   Vortrag Macht und Ohnmacht der Intellektuellen - Beitrag im Rahmen
              der Vortragsreihe Die Rolle des Intellektuellen in der modernen Gesellschaft.
       1964   Conférence Puissance et Impuissance des Intellectuels dans le cadre du cycle de
              conférences sur Le Rôle des intellectuels dans la société moderne.
              Voordracht Macht en onmacht van de intellectueel - Bijdrage in het kader van
              een voordrachtenreeks De rol van intellectuelen in de moderne samenleving.

                                                                                      1975
                                                                               VORTRAG
              Vortrag Bergwanderung - Noch ein Wort zu Thomas Mann - Beitrag im Rahmen
              der Vortragsreihe Thomas Mann.
              Conférence Sur la montagne – Encore un mot sur Thomas Mann dans le cadre
              du cycle de conférences sur Thomas Mann.
              Voordracht Bergwanderung - Noch ein Wort zu Thomas Mann - Bijdrage in het
              kader van een voordrachtenreeks Thomas Mann.
1998
                                                     KOLLOQUIUM
                                                     Zum 20. Todestag des Schriftstellers findet ein Kolloquium über seine weniger
                                                     bekannten Werke unter der Leitung von Irene Heidelberger-Leonard statt.
                                                     Dans le cadre des 20 ans du décès de l’auteur, on organise un colloque sur
                                                     ses œuvres moins connues sous la direction d’Irene Heidelberger-Leonard.
                                                     Naar aanleiding van de 20ste verjaardag van de sterfdatum van de schrijver
                                                     wordt een colloquium georganiseerd over de minder bekende werken van
                                                     Jean Améry onder leiding van Irene Heidelberger-Leonard.

                                                     2004
                                                     Irene Heidelberger-Leonard stellt ihre Biografie von Améry, erschienen bei
                                                     Klett-Cotta, vor.
                                                     Irene Heidelberger-Leonard présente sa biographie de Jean Améry, parue
                                                     chez Klett-Cotta.

Irene Heidelberger-Leonard/Jean Améry. Revolte       Irene Heidelberger-Leonard stelt haar bij Klett-Cotta verschenen biografie van
 in der Resignation. Biographie, Klett-Cotta, 2004   Jean Améry voor.

                                                                                                                                     / 27

2008
Irene Heidelberger-Leonard fragt 30 Jahre nach dem Tod von Jean Améry nach neuen Perspektiven der Interpretation und
Rezeption seines Werks. Das von der Université Libre de Bruxelles, dem Österreichischen Kulturforum und dem Goethe-
Institut organisierte Kolloquium versammelt dazu wichtige Stimmen.
Irene Heidelberger-Leonard s’intéresse à de nouvelles perspectives dans l’interprétation et la réception de l’œuvre de Jean
Améry, 30 ans après sa disparition. Le colloque organisé par l’Université Libre de Bruxelles, le Österreichische Kulturforum
et le Goethe-Institut rassemble dans cette optique des personnalités de choix.
Dertig jaar na het overlijden van Jean Améry, stelt Irene Heidelberger-Leonard de vraag naar nieuwe perspectieven in de
interpretatie en receptie van zijn werk. Samen met de Université Libre de Bruxelles en het Österreichische Kulturforum wijdt
het Goethe-Institut hieraan een colloquium, dat belangrijke deskundigen samenbrengt.
Mit/avec/met Jürgen Doll Paris; Hans Höller Salzburg; Hajo Kesting Hamburg; Irmela von der Lühe Berlin; Maria Luisa
Siguan Böhmer Barcelona; Sacha Zilberfarb Paris; etc.
DR. RUDOLF NUNN INSTITUTSLEITER 1971 - 1978

                                                Rudolf Nunn und Michael Mann während einer Vortragsreihe zu Thomas Mann 1975

                                                                                                                      1971
              „Es war eine geniale Idee der Belgier, der politisch und wirtschaftlich ausgerichteten Europäischen Gemein-
              schaft auch ein Forum der europäischen Kulturgemeinschaft zuzugesellen. So entstand 1969
              Europalia, die Kultur-Festwochen, die jeweils einem EG-Land gewidmet waren. 1977 war (endlich)
              Europalia 77 Bundesrepublik Deutschland an der Reihe. Das Goethe-Institut, ausnahmsweise ohne
              Finanzierungssorgen, vermittelte unablässig Theateraufführungen, Musikveranstaltungen (Melos-Quar-
              tett, Alfons und Aloys Kontarsky) und lud zu Lesungen, Podiumsgesprächen und Treffen mit deutschen
              Schriftstellern ein. So lasen Walter Kempowski und Max von der Grün eine ganze Woche in belgischen
              Schulen und Günter Grass - damals noch unumstritten - focht wenige Stunden nach den Selbstmorden
              Gudrun Ensslins und Andreas Baaders für Gerechtigkeit und deutschen Leumund. Und als - völlig uner-
       1977   wartet - der weithin unbekannte Peter Huchel den neu geschaffenen Europalia-Literaturpreis aus der Hand
              des Königs erhielt, konnten wir stolz darauf hinweisen, dass der Geehrte kurz vorher Institutsgast war.“

/ 28
       1971

              „Ce sont les Belges qui ont eu l’idée géniale de proposer à la Communauté européenne, orientée vers la poli-
              tique et l’économie, un Forum de la Communauté culturelle européenne. C’est ainsi que le festival
              culturel Europalia est né en 1969; chaque édition est consacrée à un état membre. En 1977, cela a
              enfin été le tour de l’Allemagne avec Europalia 77 - République fédérale d’Allemagne. Le Goethe-Institut,
              exceptionnellement libéré de toute contrainte financière, a alors pu organiser sans relâche des représen-
              tations théâtrales, des concerts (Melos-Quartett, Alfons et Aloys Kontarsky) et inviter le grand public à des
              lectures, des débats et des rencontres autour d’auteurs allemands. Walter Kempowski et Max von der Grün
              sont passés durant toute une semaine d’école en école pour lire des textes, Günter Grass, qui ne faisait pas
              encore l’objet de polémiques à l’époque, a milité pour l’égalité et pour l’image de l’Allemagne quelques
              heures seulement après le suicide de Gudrun Ensslin et Andreas Baader. Quelle fierté pour nous
              également lorsque Peter Huchel, alors relativement inconnu, a reçu à la surprise générale le tout nouveau
              Prix littéraire Europalia des mains de sa Majesté le Roi de Belgique: il venait tout juste d’être notre invité au
              Goethe-Institut Brüssel.“
              „Het was een geniaal idee van de Belgen om tegenover de politiek en economisch georganiseerde Euro-
              pese Gemeenschap ook een Forum van de Europese Cultuurgemeenschap te stellen. Zo ontstond in
              1969 Europalia, culturele feestweken, die telkens aan een ander EEG-land gewijd waren. In 1977 was het
              (eindelijk) de beurt aan Duitsland met Europalia 77 Bundesrepublik Deutschland. Het Goethe-Institut,
              bij wijze van uitzondering eens zonder budgettaire problemen, bemiddelde onophoudelijk voor theater-
              opvoeringen of concerten (Melos-Quartett, Alfons en Aloys Kontarsky) en nodigde Duitse auteurs uit voor
              lezingen, debatten en ontmoetingen. Zo lazen Walter Kempowski en Max von der Grün een hele week in
              Belgische scholen en pleitte Günter Grass - destijds nog onomstreden - enkele uren na de zelfmoord van
              Gudrun Ensslin en Andreas Baader voor gerechtigheid en een positieve perceptie van Duitsland. Toen
              dan - volledig onverwacht - de grotendeels onbekende Peter Huchel de nieuw gecreëerde Europalia-
              Literatuurprijs uit handen van de Koning mocht ontvangen, konden wij trots vermelden dat de bekroonde
              net voordien een gast van het Goethe-Institut Brüssel was geweest.“
1977
MUSIK
Dietrich Fischer-Dieskau Winterreise
Studio für elektronische Musik - Elektronische Kompositionen
Berliner Philharmoniker mit Karajan
Thalia Theater Hamburg
Melos Quartett
Alfons und Aloys Kontarsky mit dem Belgischen Nationalorchester
etc.

                                                                              / 29

AUSSTELLUNG
Albrecht Dürer in den Niederlanden. Seine Reise 1520 - 1521, sein Einfluss
Wilhelm Busch. Klassiker der Bildergeschichte
Grafik des deutschen Expressionismus
George Grosz
Joseph Beuys. Zeichnungen, Aquarelle, Ölbilder, Collagen (Auswahl Jan Hoet)
etc.
DER NEUE DEUTSCHE FILM
Herbert Achternbusch
Hark Bohm
Rainer Werner Fassbinder
die Brüder Schamoni
Volker Schlöndorff
Hans Jürgen Syberberg
etc.
THEATER OPER BALLETT
Ballett der Hamburgischen Staatsoper Der Nussknacker
Deutsche Oper Berlin Cardillac; Elektra
Thalia Theater Hamburg Coriolan
Wuppertaler Tanztheater Die sieben Todsünden - Pina Bausch
etc.

EUROPALIA-LITERATURPREIS
Peter Huchel
HANS JÜRGEN SYBERBERG
                                                                                                               1977
              Die Europalia-Retrospektive Der Neue deutsche Film 1962 - 1977 bringt Hans Jürgen Syberberg
              nach Belgien. In Gent nimmt er an einer Veranstaltungsreihe der Association des Professeurs pour la
       2004   Promotion de l’Education teil.
              Hans Jürgen Syberberg est invité en Belgique dans le cadre d’Europalia pour une rétrospective
              sur Le nouveau film allemand 1962 - 1977. Il participe à un cycle de manifestations de l’ A.P.E.C. à Gand.
              De Europalia-Retrospectieve De nieuwe Duitse film 1962 - 1977 brengt Hans Jürgen Syberberg
              naar België. In Gent neemt hij deel aan een evenementenreeks van A.P.E.C.

       1981                                   Der Regisseur Maurice Rabinowicz und
                                              Hans Jürgen Syberberg während des Kolloquiums 1981
       1979

/ 30
       1977

                                                                                                               1979
                                                                                                         KOLLOQUIUM
                                       La Séduction, H.J. Syberberg, J.-M. Palmier, M. Oleander, J. Sojcher (ULB), etc.

                                                                                                               1981
              Während der mit Cinélibre organisierten Retrospektive stellt sich Syberberg der Diskussion mit Serge
              Daney (Cahiers du Cinéma) und Jean-Marie Piemme (Atelier des Arts). La Revue Belge du Cinéma veröf-
              fentlicht daraufhin die Sondernummer Syberberg - un cinéaste d’Allemagne mit Texten von Syberberg,
              J.-M. Piemme, J. Florence und S. Daney. Die Vorführung des 7-Stunden-Films Hitler, ein Film aus
              Deutschland muss wegen Überfüllung des Saals mehrfach wiederholt werden.
              Syberberg participe à un débat avec Serge Daney (Cahiers du Cinéma) et Jean-Marie Piemme (Atelier
              des Arts) dans le cadre de la rétrospective organisée avec Cinélibre. La Revue Belge du Cinéma publie
              là-dessus un numéro spécial Syberberg - un cinéaste d’Allemagne avec des textes de Syberberg, de
              J.-M. Piemme, de J. Florence et de S. Daney. Le film de Syberberg Hitler, un film d’Allemagne (7 heures)
              doit être passé à plusieurs reprises en raison de la trop grande affluence de spectateurs.
              Tijdens de in samenwerking met Cinélibre georganiseerde Retrospectieve gaat Syberberg in debat
              met Serge Daney (Cahiers du Cinéma) en Jean-Marie Piemme (Atelier des Arts). De Revue Belge du
              Cinéma publiceert aansluitend een speciaal nummer Syberberg - un cinéaste d’Allemagne met bijdragen
              van Syberberg, J.-M. Piemme, J. Florence en S. Daney. De vertoning van de 7-uur durende film Hitler,
              ein Film aus Deutschland moet wegens de grote belangstelling meermaals herhaald worden.

                                                                                                               2004
                                                                                RETROSPEKTIVE/AUSSTELLUNG
                   Syberberg in der Cinémathèque Royale/Koninklijk Filmarchief und im Goethe-Institut Brüssel
Vous pouvez aussi lire